1016万例文収録!

「出頭命令」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 出頭命令の意味・解説 > 出頭命令に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

出頭命令の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 60



例文

出頭命令例文帳に追加

Order to Appear  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当事者本人の出頭命令例文帳に追加

Order for Party Himself/Herself to Appear  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出頭命令及び引致例文帳に追加

Order of Summons and Apprehension  - 日本法令外国語訳データベースシステム

所定の場所と時間に本人が出頭する命令例文帳に追加

an order to appear in person at a given place and time  - 日本語WordNet

例文

裁判所の被告人に対する出頭命令例文帳に追加

a subpoena of the accused in a legal trial  - EDR日英対訳辞書


例文

彼らは出頭命令もしくは違反通告を受ける。例文帳に追加

They receive a summons or notice of violation. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

四 出頭命令書又は提出命令書については出頭又は提出すべき日時及び場所例文帳に追加

(iv) In the case of a written order to appear or a written submission order, the date and place of the appearance or submission; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法的手続きで、関係者の出頭命令する召喚状例文帳に追加

a summons that commands the appearance of a party at a proceeding  - 日本語WordNet

犯罪者(特に交通規則に違反した人)に出される出頭命令例文帳に追加

a summons issued to an offender (especially to someone who violates a traffic regulation)  - 日本語WordNet

例文

法律を常習的に無視し、裁判所への出頭命令に応じない人例文帳に追加

one who habitually ignores the law and does not answer court summonses  - 日本語WordNet

例文

一 事件関係人又は参考人に出頭を命じて審尋する場合 出頭命令例文帳に追加

(i) Where a person concerned with a case or a witness is being ordered to appear for interrogation: a written order to appear  - 日本法令外国語訳データベースシステム

裁判所への出頭の意図的な拒否または裁判所命令に従う事の拒否例文帳に追加

willful refusal to appear before a court or comply with a court order  - 日本語WordNet

三 鑑定人に出頭を命じて鑑定させる場合 鑑定命令例文帳に追加

(iii) Where an expert is being ordered to appear to provide an expert opinion: a written order to provide an expert opinion  - 日本法令外国語訳データベースシステム

通知を送達されたか否かを問わず,本条に基づく命令手続に出頭すること,及び例文帳に追加

to appear in proceedings for an order under this section, whether or not he was served with notice; and  - 特許庁

出頭したか否かを問わず,(1)(a),(b),(c)又は(d)に基づく命令に対して控訴院に上訴すること例文帳に追加

to appeal to the Court of Appeal against any order made under subsection (1)(a), (b), (c) or (d), whether or not he appeared.  - 特許庁

第二十七条の十 都道府県労働委員会の証人等出頭命令又は物件提出命令(以下この条において「証人等出頭命令等」という。)を受けた者は、証人等出頭命令等について不服があるときは、証人等出頭命令等を受けた日から一週間以内(天災その他この期間内に審査の申立てをしなかつたことについてやむを得ない理由があるときは、その理由がやんだ日の翌日から起算して一週間以内)に、その理由を記載した書面により、中央労働委員会に審査を申し立てることができる。例文帳に追加

Article 27-10 (1) When persons have received an order to appear as witnesses, etc., or an order to submit articles (hereinafter referred to as an "order, etc., to appear as witnesses, etc." in this article)from a Prefectural Labor Relations Commission and are dissatisfied with the order, etc., to appear as witnesses, etc., such persons may appeal to the Central Labor Relations Commission for examination stating the reasons within one week from the day when they received the order, etc., to appear as witnesses, etc., (when there are unavoidable causes such as natural disaster for not appealing within the said period; within one week from the day following the date of surcease of the said causes) to the Central Labor Relations Commission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録簿の変更又は更正の申請に係る裁判所への手続において,登録官は,出頭又は代理人による出頭を求める権利及び審理を受ける権利を有し,裁判所命令があれば出頭する。例文帳に追加

In any proceedings before the court involving an application for the alteration or rectification of the register, the Registrar shall be entitled to appear or be represented and be heard, and shall appear if so directed by the court.  - 特許庁

(8) 登録官は不服申立ての聴聞時に出頭し聴取される権利を有し,また,裁判所より出頭するよう命令があった場合は出頭するものとする。例文帳に追加

(8) The Registrar is entitled to appear and be heard on the hearing of the appeal and shall appear if so directed by the Court. - 特許庁

近衛は敗戦後にGHQよりA級戦犯者のひとりとして指名されるが、その出頭命令日前日に服毒により自ら命を絶った。例文帳に追加

GHQ named him as a class-A war criminal, but one day before the date of his summons, he took poison and committed suicide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(5)当該商品,材料又は物品に利害を有する者は,次の権利を有する。 (a)その者に通知が送達されたか否かを問わず,本条に基づく命令を求める手続に出頭する権利,及び (b)その者が手続に出頭したか否かを問わず,下された命令に対して上訴する権利例文帳に追加

(5) Any person having an interest in the goods, material or articles is entitled- (a) to appear in proceedings for an order under this section, whether or not that person is served with notice; and (b) to appeal against any order made, whether or not that person appears in the proceedings. - 特許庁

保釈金により保釈された被告が聴聞期日に出頭しない場合は,聴聞官は,別の逮捕命令を発するか,出頭に係る保証証書の執行を命じるか又はその双方を行うことができる。例文帳に追加

When a respondent released on bail fails to appear on the date fixed for the hearing, the Hearing Officer may issue another order of arrest or may order the bond for his appearance to be prosecuted, or both; and, - 特許庁

本条例に基づく上訴においては, (a) 登録官は,自らの決定又は命令を支持して出頭し,代理され,また聴聞を受ける権利を有し,かつ (b) 登録官は,裁判所により指示されるときは出頭しなければならない。例文帳に追加

In any appeal under this Ordinance-- (a) the Registrar shall be entitled to appear and be represented and be heard in support of his decision or order; and (b) the Registrar shall appear if so directed by the court.  - 特許庁

(3) 特許権者は,命令を求める申請に関して,局長に届け出なければならず,局長は,出頭し,審理を受ける権原を有し,かつ,裁判所の指示があるときは,出頭しなければならない。例文帳に追加

(3) The patentee must give notice of an application for an order to the Commissioner, who is entitled to appear and be heard, and must appear if the court directs.  - 特許庁

3 中央労働委員会の証人等出頭命令等を受けた者は、証人等出頭命令等について不服があるときは、証人等出頭命令等を受けた日から一週間以内(天災その他この期間内に異議の申立てをしなかつたことについてやむを得ない理由があるときは、その理由がやんだ日の翌日から起算して一週間以内)に、その理由を記載した書面により、中央労働委員会に異議を申し立てることができる。例文帳に追加

(3) When persons have received an order, etc., to appear as witnesses, etc., from the Central Labor Relations Commission and are dissatisfied with the order, such persons may file a written objection to the Central Labor Relations Commission, stating the reasons within one week from the day when they received the order, etc., to appear as witnesses, etc. (when there are unavoidable causes such as natural disaster for not appealing within the said period; within one week from the day following the date of surcease of the said causes).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 調査又は審問を行う手続に参与する使用者委員及び労働者委員は、労働委員会が第一項第一号の規定により当事者若しくは証人に出頭を命ずる処分(以下「証人等出頭命令」という。)又は物件提出命令をしようとする場合には、意見を述べることができる。例文帳に追加

(4) Employer members and labor members who participate in the procedure for investigations or hearings may state opinions when the Labor Relations Commission intends to issue an order to the parties or witnesses concerned to appear (hereinafter referred to as the "order to appear as witnesses, etc.") pursuant to the provisions of paragraph 1, item 1, or intends to order the submission of the articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 主務大臣は、前項の規定による命令を行おうとする場合において必要があると認めるときは、参考人の出頭を求めてその意見を聴取し、若しくは参考人にその意見若しくは報告の提出を求め、又は鑑定人に出頭を求めて鑑定をさせることができる。例文帳に追加

(2) In the case where the competent minister intends to issue an order under the preceding paragraph, if he/she finds it necessary, he/she may seek a witness to appear and hear the opinions of the witness, seek a witness to submit opinions or a report, or seek a witness to appear and have the witness give an expert opinion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本条に基づく命令を求める申請が裁判所になされた場合は,申請人は当該当該申請の聴聞に出頭し,かつ,審理を受ける権原を有する者を長官に通知し,また,裁判所がその旨を指示するときは,それに応じて出頭しなければならない。例文帳に追加

Where an application for an order under this section is made to the Court, the applicant shall notify the Controller who shall be entitled to appear and be heard on the hearing of the application and shall so appear if so directed by the Court.  - 特許庁

2 主務大臣は、前項の規定による命令を行おうとする場合において必要があると認めるときは、参考人の出頭を求めてその意見を聴取し、若しくは参考人にその意見若しくは報告の提出を求め、又は鑑定人に出頭を求めて鑑定をさせることができる。例文帳に追加

(2) In the case where the competent minister intends to issue an order under the preceding paragraph, if he/she finds it necessary, he/she may seek a witness to appear and hear the opinions of the witness, seek a witness to submit opinions or a report, or seek a witness to appear and have the witness give an expert opinion.  - 経済産業省

2 保護命令は、相手方に対する決定書の送達又は相手方が出頭した口頭弁論若しくは審尋の期日における言渡しによって、その効力を生ずる。例文帳に追加

(2) A Protection Order shall come into effect when the written decision has been sent to the opposite party or when the decision has been rendered on the date of oral arguments or a hearing at which the opposite party appeared.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 遵守事項を遵守しなかったことを疑うに足りる十分な理由があり、かつ、正当な理由がないのに、前項の規定による出頭命令に応ぜず、又は応じないおそれがあるとき。例文帳に追加

(ii) If there exist sufficient grounds to suspect that they have not abided by the conditions and they have not obeyed or are likely not to obey the order of summons pursuant to the provision of the preceding paragraph without justifiable grounds;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 中央労働委員会は、前項の規定による審査の申立てを理由があると認めるときは、証人等出頭命令等の全部又は一部を取り消す。例文帳に追加

(2) In the case that the Central Labor Relations Commission finds that there is a reason for the appeal pursuant to the provisions of the preceding paragraph, it shall rescind the whole or part of the order, etc., to appear as witnesses, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 中央労働委員会は、前項の規定による異議の申立てを理由があると認めるときは、証人等出頭命令等の全部若しくは一部を取り消し、又はこれを変更する。例文帳に追加

(4) In the case that the Central Labor Relations Commission finds that there is a reason for filing of an objection pursuant to the provisions of the preceding paragraph, it shall rescind the whole or part of the order, etc., to appear as witnesses, etc., or modify said order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

裁判所規則は,本条に基づく申請の登録官に対する通知を定め,申請に基づく登録官の出頭を定め,申請に基づく裁判所命令の発効を定めることができる。例文帳に追加

Rules of court may provide for the notification of any application under this section to the Registrar and for his appearance on the application and for giving effect to any order of the court on the application.  - 特許庁

裁判所規則は,本条に基づく何らかの申請の登録官への通知及び当該申請による当該人の出頭及び当該請求による裁判所命令の発効を規定することができる。例文帳に追加

Rules of court may provide for the notification of any application under this section to the Registrar and for his appearance on the application and for giving effect to any order of the court on the application.  - 特許庁

公示により召喚された者が訴訟に出頭しなかった場合は,その者に対する最終命令又は判決も,勝訴当事者の費用負担で公示により送達する。例文帳に追加

When a party summoned by publication failed to appear in the action, final orders or judgments against him shall be served upon him also by publication a00t the expense of the prevailing party. - 特許庁

(6)一方の当事者が事前審理に出頭しなかった場合は,登録官は,手続を却下するか,登録官が適当と認める他の命令を下すか,又は事前審理を延期することができる。例文帳に追加

(6) If a party does not appear at the pre-hearing review, the Registrar may dismiss the proceedings or make such other order as the Registrar thinks fit, or he may adjourn the review. - 特許庁

(7)一方の当事者が出頭しない場合に登録官が下した命令は,当該当事者の申請により,登録官は自己が適当と認める条件により破棄することができる。例文帳に追加

(7) An order made by the Registrar in the absence of a party may be set aside by the Registrar, on the application of that party, on such terms as the Registrar thinks fit. - 特許庁

(1) 次の者,すなわち, (a) 局長により証人として出頭するよう命じられ,かつ (b) 合理的な経費についての支払の申出を受けた者は, その命令に従うことを怠ってはならない。例文帳に追加

(1) A person who: (a) is summoned by the Commissioner to appear as a witness; and (b) has been offered payment of reasonable expenses; must not fail to comply with the summons.  - 特許庁

五 代理人(法定代理人及び特別代理人を除く。以下この号において同じ。)が前号に規定する期日に出頭した場合(当事者等が出頭命令又は呼出しを受けない期日に出頭した場合を除く。)における旅費、日当及び宿泊料(代理人が二人以上出頭したときは、そのうちの最も低額となる一人についての旅費、日当及び宿泊料) 前号の例により算定した額。ただし、当事者等が出頭した場合における旅費、日当及び宿泊料の額として裁判所が相当と認める額を超えることができない。例文帳に追加

(v) The travel expenses, daily allowance, and accommodation charges in cases where an agent (excluding statutory agents and special agents; the same shall apply throughout this item) appeared on the date prescribed in the preceding item (excluding cases where the agent appeared on a date for which the party, etc. was not given any order to appear or summons) (if two or more agents appeared, the lowest amount of the travel expenses, daily allowance, and accommodation charges incurred by any one of these persons): the amount calculated by the same rule as that set forth in the preceding item; provided, however, that such amount may not exceed the amount considered by the court to be a reasonable amount for travel expenses, daily allowance, and accommodation charges in the case of the appearance by the party, etc.;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

原告が調停会議に出頭しないことは,当該不服申立の却下の理由となる。却下は,調停官の別段の命令がない限り,実体的効果を伴うものとする。被告が調停会議に同様に出頭しないことは,それから10日以内に原告が宣誓供述書を提出することを認める理由となり,当該訴状は,解決のために提出されたものとみなされる。 ただし,不出頭が不正を受けたこと,事故,錯誤又は免責される過失による場合は,関係当事者は,却下又は不出頭に係る命令の受領から10日以内に,当該命令の取消を求める申立を提出することができる。例文帳に追加

The failure of the complainant to appear at the Mediation Conference shall be cause for the dismissal of the complaint. The dismissal shall be with prejudice, unless otherwise ordered by the Mediator. A similar failure on the part of the respondent shall be cause to allow the complainant to submit his affidavit within ten days therefrom and the complaint shall be deemed submitted for resolution. However, within ten days from receipt of the order of dismissal or default, the concerned party or parties may file a motion to set aside said order, if the failure to appear was by reason of fraud, accident, mistake or excusable negligence. - 特許庁

差止命令を請求した当事者は,第57条第1段落にいう訴訟が却下され若しくは認められない旨裁定された場合,又は原告が訴訟を放棄したか若しくは裁判所に出頭しなかったために当該事件の処理が事件目録から外された場合は,差止命令の対象となった当事者及び侵害者とされる者に対し,差止命令の実行によって生じた損害及びその事件から生じたその他の費用について補償しなければならない。例文帳に追加

The party who has demanded the injunction must compensate the party against whom the injunction is issued as well as the alleged infringer for the damage caused by the implementation of the injunction and for any other costs resulting from the case if the action referred to in Section 57 (1) is rejected or ruled inadmissible, or if the processing of the case is removed from the cause list because the plaintiff has abandoned his/her action or failed to arrive to the court.  - 特許庁

差止命令を請求した当事者は,第35条第1段落にいう訴訟が却下され若しくは認容できないと判断された場合,又は原告が自己の訴訟を放棄し若しくは裁判所に出頭しなかったために事件の処理が事件目録から外された場合は,差止命令の実施により生じた損害及び事件に起因するその他の費用について,差止命令の対象となった当事者及び侵害者とされた者に対して補償しなければならない。例文帳に追加

The party who has demanded the injunction must compensate the party against whom the injunction is issued as well as the alleged infringer for the damage caused by the implementation of the injunction and for any other cost resulting from the case if the action referred to in subsection 35 (1) is rejected or ruled inadmissible, or if the processing of the case is removed from the cause list because the plaintiff has abandoned his or her action or failed to arrive to the court.  - 特許庁

第36条にいう訴訟が却下され若しくは認めがたいと判断された場合,又は原告がその訴訟を放棄した若しくは裁判所に出頭しなかったために当該事件に係る手続が事件目録から外された場合は,差止命令を要求した当事者は,差止命令の対象である当事者及び侵害者とされている者に対し,差止命令の執行により生じた損害及び当該事件から生じたその他の費用について補償しなければならない。例文帳に追加

The party who has demanded the injunction must compensate the party against whom the injunction is issued as well as the alleged infringer for the damage caused by the implementation of the injunction and for any other costs resulting from the case, if the action referred to in section 36 is rejected or ruled inadmissible, or if the processing of the case is removed from the cause list because the plaintiff has abandoned his/her action or failed to arrive to the court.  - 特許庁

(a)遂行を怠ったことによる却下 申請人/異議申立人が,審理前協議の通知若しくは聴聞の通知又はその後の命令に指定された時及び場所に出頭しなかった場合,不当に長い期間にわたって自己の事件の遂行 を怠った場合,又は本規則若しくは局の命令を遵守しない場合は,申請又は場合により異議申立は,遂行を怠ったことにより却下することができ,かつ,被申請人はその費用を申請人/異議申立人から回収することができる旨の判決を言い渡すことができる。ただし,局は,申請人の提出と無関係に証拠を発見した場合は,特許又は商標登録を取り消すことができる。却下命令の受領後15日以内に,申請人/異議申立人は,出頭しなかったことが不正を受けたこと,事故,錯誤又は免責される過失による場合は,当該命令の取消を求める申立を行うことができる。例文帳に追加

(a) Dismissal for failure to prosecute. -- If the petitioner/opposer does not appear at the time and place designated in the Notice of Pre-trial Conference or a Notice of Hearing or in a subsequent order, or failed to prosecute his case for an unreasonable length of time, or fail to comply with these Regulations or any order of the Bureau, the petition or notice of opposition, as the case may be, may be dismissed for failure to prosecute and judgment rendered for the respondent to recover his costs from the petitioner/opposer, provided, however, that the Bureau may cancel the patent or trademark registration where it finds evidence independent of the petitioner’s submission. Within fifteen days after receipt of the Order of Dismissal, the petitioner/opposer may file a motion to set aside such order if his failure to appear was by reason of fraud, accident, mistake or excusable negligence. - 特許庁

第四十条 経済産業局長は、第三十七条第一項、第三十八条第一項又は前条第一項の規定による命令をしようとするときは、あらかじめ当該鉱業出願人の出頭を求めて、公開による意見の聴取を行わなければならない。例文帳に追加

Article 40 (1) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall, when he/she intends to given an order pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 37, paragraph (1) of Article 38 or paragraph (1) of the preceding Article, request the attendance of the mining applicant and publicly hear his/her opinions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

機関は,証人の出頭,宣誓及び訊問,書類の提出及び検証,その命令の執行,並びにその管轄権を正当に実施するために必要又は適正なその他の事項について,上位裁判所に付与されているのと同様なすべての権限,権利及び特典を有する。例文帳に追加

The Board has, with respect to the attendance, swearing and examination of witnesses, the production and inspection of documents, the enforcement of its orders and other matters necessary or proper for the due exercise of its jurisdiction, all such powers, rights and privileges as are vested in a superior court.  - 特許庁

可能性を損なうものではない),又は訴訟の開始に関する約束の不履行本条の如何なる規定も,局長が被告当事者を局に出頭させる命令書を交付すること,又は当該手続中に当該人を管理下に置くことを妨げるものと解してはならない。例文帳に追加

But nothing in this section shall be so construed as to prevent the Director from issuing process to bring the respondent party into or before the Bureau, or from holding him in custody pending such proceedings. - 特許庁

(5)様式D15を登録官に提出した後に,ある当事者が聴聞に出頭しない場合は,登録官は,その当事者が欠席のまま聴聞を進めることができ,又は聴聞を進めることなく自己の決定を下し,手続を却下し,若しくは自己が適当と考える他の命令を発することができる。例文帳に追加

(5) If, after filing with the Registrar Form D15, a party does not appear at the hearing, the Registrar may proceed with the hearing in the absence of that party, or may, without proceeding with the hearing, give his decision or dismiss the proceedings, or make such other order as he thinks fit. - 特許庁

様式TM28を登録官に提出した後に,当事者が聴聞に出頭しない場合は,登録官はその当事者が欠席のまま聴聞を行うことができ,又は聴聞を行うことなく決定を与える若しくは手続きを棄却することができ,又は適当であると認める他の命令を下すことができる。例文帳に追加

If, after filing with the Registrar Form TM 28, a party does not appear at the hearing, the Registrar may proceed with the hearing in the absence of that party, or may, without proceeding with the hearing, give his decision or dismiss the proceedings, or make such other order as he thinks fit.  - 特許庁

例文

(2) (1)に拘らず,裁判所は,登録官以外の者の申請に関しては,当該申請が登録官に通知されるまでは,何ら命令を発しないものとし,登録官は,当該申請に基づいて出頭し,聴聞を受ける権利を有するものとする。例文帳に追加

(2) Notwithstanding subsection (1), the Court shall not make any orderon the application of a person other than the Registrar until notice ofsuch application has been given to the Registrar who shall be entitled to appear and be heard on the application. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS