1016万例文収録!

「分かち」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 分かちの意味・解説 > 分かちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

分かちを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 119



例文

閣僚会議を成功に導いた全ての加盟国とともに、その喜びを分かち合いたい。例文帳に追加

I would like to share the delight with all member countries that have led this Conference to success.  - 経済産業省

我々は、富を公正に分かち合うことを学ぶ以前に、それを早く創り出す方法を学んでいます。例文帳に追加

We are learning how to make wealth faster than we are learning how to share it justly. - 厚生労働省

人はよくこう言いますわ、困難も二人で分かちあえば、なんとか耐えていけるものだって。」例文帳に追加

They say, though, that misery itself, shared by two sympathetic souls, may be borne with patience."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

その、奇妙な1時間がすぎると、ぼくらはふたたび、分かちがたいほどに、この世界に溶けこんでしまう。例文帳に追加

for one strange hour, before we melted indistinguishably into it again.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

彼らは共通の趣味と職業を分かち合い、そのため彼らは互いにとても仲がよかった。例文帳に追加

They shared in common tastes and occupations and for this reason they were very chummy with one another.  - James Joyce『下宿屋』


例文

人生最後の私的なメッセージや記録であり、自分の考えや価値観、思い出、人生の教訓、助言、将来に対する希望を分かち合うためのもの。例文帳に追加

a final personal message or document in which a person shares his or her thoughts, values, memories, life lessons, advice, and hopes for the future.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

垂直線 (|) は、複数の選択項目を分かち書きするときに使います; この記号は、この記法において最も結合優先度の低い演算子です。例文帳に追加

A vertical bar (|) is used to separatealternatives; it is the least binding operator in this notation.  - Python

美人であるという奥方に興味を持った正太郎は、女についていき、奥方と悲しみを分かち合おうと訪問することとなった。例文帳に追加

Shotaro gets interested in the wife, who has been well known for her beauty, and he follows the woman to visit the wife and share sorrows with her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大統譜は、天皇により門を分かち、その代数を掲げて各門に天皇の欄及び皇后の欄を設ける(旧11条)。例文帳に追加

As for the Taitofu, groups are divided depending on Emperors, the chronological order of Emperors is provided, and for each division the columns of Emperor and of Empress are provided, respectively (the old Article 11).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1528、畠山氏の重臣木沢長政が大和国へ侵攻した際に舅の筒井順昭と袂を分かち、木沢・筒井氏と戦った。例文帳に追加

1528: He allied with his father-in-law, Junsho TSUTSUI, and fought with the Kizawa and Tsutsui clans when Nagamasa KIZAWA, who was the chief retainer of the Hatakeyama clan, invaded Yamato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし選挙後は大臣候補にすら名前が上らなかったため松方と袂を分かち、伊藤博文に接近していく。例文帳に追加

However, after the election, he was not even selected as a candidate for a minister, and thus he left Matsukata and started befriending Hirobumi ITO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分霊(ぶんれい、わけみたま)とは、神道の用語で、本社の祭神を他所でも祀る際、その神(神道)の神霊を分かちたもののことである。例文帳に追加

The bunrei or wakamitawa is a term used in the Shinto religion that refers to a separated god or divine spirit when an enshrined deity of main shrine is dedicated to a different shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本軍は公州において路を分かち加藤・太田の2隊は右方に進み燕岐郡を経て9月6日清州に到った。例文帳に追加

The Japanese army split at Gongju, and the two groups of Kato and Ota headed to the right, reaching Cheongju via Yeongi County on October 16.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結果、小野崎氏は山入氏と完全に袂を分かち、永正元年(1504年)の山入氏の滅亡に貢献、100年の内乱は終熄した。例文帳に追加

As a result, the Onosaki clan completely parted with Yamairi clan and contributed to the collapse of Yamairi clan in 1504, therefore, it led to the end of domestic conflict for 100 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、足利尊氏は武家を軽視する建武政権と袂を分かち、武家の支持を集めながら武家政権設立を目指す。例文帳に追加

Later, Takauji ASHIKAGA broke away from the Kenmu Government which treated Samurai families lightly and aimed at establishing a Samurai government while receiving support from the Samurai families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の王(おう)貞(さだ)治(はる)監督は,「すばらしい気分だ。この気持ちをファンの方たちと分かち合いたい。」と話した。例文帳に追加

Oh Sadaharu, Japan's manager, said, "I feel great. I want to share this feeling with our fans."  - 浜島書店 Catch a Wave

同上院議員は,「私たちは共通の名前以上のものを共有しています。同じ地球で同じ責任を分かち合っているのです。」と記していた。例文帳に追加

The senator wrote, “We share more than a common name; we share a common planet and common responsibilities.”  - 浜島書店 Catch a Wave

そのとき,私は自分でおいしいケーキを作って,これと同じ喜びを他の人たちと分かち合いたいと思うようになりました。例文帳に追加

Then I started thinking I would like to make delicious cakes and share the same joy with others.  - 浜島書店 Catch a Wave

「こんなに大きな国際試合に出場する機会をもらって自分は運が良い。大学のチームメートとこの経験を分かち合いたい。」例文帳に追加

“I’m lucky to get these chances to play in such big international games. I want to share the experience with my university teammates.”  - 浜島書店 Catch a Wave

天皇陛下はおことばの中で,「国民と気持ちを分かち合うことが,大切なことであると考えています。」と話された。例文帳に追加

The Emperor said in his speech, “I believe it is important for me to share the people’s feelings.”  - 浜島書店 Catch a Wave

メダルを獲得した後,室伏選手は「石巻の人たちと夢を分かち合うことができてうれしい。」と話した。例文帳に追加

After winning his medal, Murofushi said, "I'm glad I was able to share my dream with the people of Ishinomaki."  - 浜島書店 Catch a Wave

そしてその成果を広く皆で分かち合う機会を持つことができれば、開発の理論/実践の両面で人々の励みとなると思います。例文帳に追加

The award will also go to new, experimental practices in the field of development. Through such awards, the fruits will be shared by us all.  - 財務省

分かち書きされない言語で記載されている文書中から検索キーワードとして適切な語を抽出する。例文帳に追加

To extract an appropriate word as a retrieval keyword from a document described by a language which is not written with a space between words. - 特許庁

語彙作成部5は、総ての分かち候補,総ての読み,総ての連接単語を考慮して発声単位/読みのペアを作成して語彙記憶部6に登録する。例文帳に追加

A vocabulary preparing part 5 prepares a pair of speaking unit/reading taking consideration all connection words and regesters into vocabulary storage part 6. - 特許庁

スロットマシン間で各プレイヤーが獲得賞金を分かち合うことができるゲームシステムを提供すること。例文帳に追加

To provide a game system in which respective players can share acquired prizes among slot machines. - 特許庁

分かち書きされない言語で記載されている文書中から検索キーワードとして適切な語を抽出する。例文帳に追加

To extract an appropriate word as a retrieval keyword from a document described by a language which is not written with a space between words. - 特許庁

単語が分かち書きされない文書(たとえば、日本語文書)についても検索可能な文書画像検索手法を提供する例文帳に追加

To provide a document image search technique capable of searching even documents of unsegmented words (for example, Japanese documents). - 特許庁

高速な分かち書き処理を行なうことにより、小型機器において、好適な仮名漢字変換を実現することを目的とする。例文帳に追加

To perform a suitable Kana (Japanese syllabary)/Kanji (Chinese character) conversion in a small-sized equipment by performing the high-speed processing of writing with a space between words. - 特許庁

ディーセント・ワークの目標を優先事項のリストの上位に引き上げない限り、グローバル化の恩恵を公正に分かち合うことはできません。例文帳に追加

Unless the goal of decent work is moved up the priority list, the benefits of globalization will not be fairly shared. - 厚生労働省

しかしながら、いまやかれらは相対として反動側に行ってしまったので、プロレタリアートとはもはや袂を分かちました。例文帳に追加

But now they have gone over bodily to the reaction, and the proletariat knows them no more.  - R. Landor『カール・マルクス Interview』

そしてこれがまた、このおしよせる恐怖が妻よりも、自分の目よりも分かちがたく自分にむすびつけられている。例文帳に追加

And this again, that that insurgent horror was knit to him closer than a wife, closer than an eye;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

両者ともに、隠し立てするべきものがまったくないし、自分と感情を分かちあうことがひとつの特権でさえあると思っていたのだろうか。例文帳に追加

as though neither of them had anything to conceal and it would be a privilege to partake vicariously of their emotions.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

そこには親愛なる父が「生前の姿のまま」立っており、その隣には、悲しみも喜びも分かち合ってきた父の伴侶がいた。例文帳に追加

There stood my dear father "in his habit as he lived," and at his side the partner of his joys and sorrows.  - Ambrose Bierce『不完全火災』

CRTディスプレイに表示された仮名漢字混じり文を点字仮名分かち文に変換する際、その交換された点字仮名分かち文の各仮名文字が元来の仮名漢字混じり文の第何バイト目のものであるかの情報を与えることとする。例文帳に追加

In converting the writing utilizing the mixture of KANA and KANJI displayed on a CRT display to the KANA sentences leaving spaces between words, the system affords the information as to what place of the byte of the original writing utilizing the mixture of KANA and KANJI are the respective KANA characters of the converted braille KANA sentences leaving spaces between words. - 特許庁

より多い量の文字伝送が可能であると共に、メッセージの内容を容易に把握することができ、分かち書きなしで作成されて伝送された文字メッセージを、分かち書き形式に表示することができる端末機のメッセージ表示方法を提供する。例文帳に追加

To provide a message display method for a terminal with which much more characters can be transmitted, contents of a message can be easily grasped and a character message created and transmitted without space between words can be displayed in spaced-wording format. - 特許庁

内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。例文帳に追加

Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of consideration. - Tatoeba例文

一般には「地車」と「地車囃子」という音楽とは分かちがたいものであるが、一方で、これも一般には大阪天満宮の天神祭等の代表的音楽として「地車囃子」は定着している。例文帳に追加

Although it is generally difficult to differentiate between 'danjiri' and the music 'danriji-bayashi,' 'danjiri-bayashi' in 'hetari' style (which refers to the performance without the drawing of danjiri) is also generally popular as a representative music at events such as the Tenjin Festival of Osaka Tenman-gu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保元元年(1156年)の保元の乱の際に崇徳天皇方の父為義、弟の頼賢・源為朝らと袂を分かち、平清盛と共に後白河天皇方として戦い勝利する。例文帳に追加

In the Hogen Rebellion, in 1156, while his father Tameyoshi, his brothers Yorikata and MINAMOTO no Tametomo were allied with the Emperor Sutoku, Yoshitomo allied with the Emperor Goshirakawa with TAIRA no Kiyomori, and won the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「紅忠」は開店と同時に店法を定め、利益三分主義をとり、店の純利益は本家納め、本店積立金と店員配当に分かち、五、三、二の配分率で「三つ割銀」といわれた。例文帳に追加

Upon Benichu's open, he established a store law and employed Rieki-sanbun-shugi (a financial system dividing profits to three categories) to allot the 50% of the net profit to his family, 30% to reserve fund of the main store and 20% to employee's salary, and it was called 'Mitsuwarigin.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明六社誕生以前、まずこの問題について意見表明したのは前島密で、彼は漢字を廃止し、平仮名を英語のように分かち書きにすることを提唱した。例文帳に追加

Before the establishment of Meirokusha, Hisoka MAEJIMA showed his opinion about this for the first time, and he proposed to abolish kanji (Chinese characters) and write hiragara (Japanese syllabary characters) with putting space between characters like English.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フロアからは、監督当局のあり方として、一つの当局が金融の安定について責務を有するのがよいのか、複数の機関がマクロ・プルーデンス政策の権限を分かちあう形がよいのかについて議論が集中した。例文帳に追加

The floor discussion focused on whether it would be better to have a single authority in charge of financial stability or multiple ones dividing macroprudential powers among different agencies.  - 金融庁

彼女は「私が見たものをみんなと分かち合うためにこれらすべての写真を撮った。世界中で起こっていることに無関心でいるのは良くない。」と語った。例文帳に追加

She said, “I took all these photos to share what I saw with people. Its not good to be unconcerned about what is going on around the world.”  - 浜島書店 Catch a Wave

労働市場に参加する者に対してディーセント・ワークを与えるための条件を生み出すことは,国際化の恩恵を人々がよりよく分かち合える,より公平な社会の基礎を構築する。例文帳に追加

Creating the conditions to provide those who enter the labour market with decent work will lay the foundations of a more equal society in which people better share the benefits of globalisation.  - 財務省

貴大臣が、この会合を設け、我々の新しい時代における経済発展の経験を分かち合う輝かしい機会を与えていただいたことに、大変感謝いたします。例文帳に追加

I am very appreciative of the fact that Your Excellency has hosted this meeting to provide us the golden opportunity to share and to be shared the experiences of economic development in our new era. - 財務省

こうすることにより、他の台で遊技する遊技者8bとで特典を分かち合ったり、あるいは獲得した特典に相当する遊技を他の遊技機6で実現することが可能になる。例文帳に追加

Thus, it becomes possible to share the privilege with a player 8b playing at another stand or realize a game equivalent to the acquired privilege in the other game machine 6. - 特許庁

本発明によると、不要な改行がなく、文法に合う分かち書きが行われた文字認識結果が提供され、これをインターネット検索サービスに活用することができる。例文帳に追加

Consequently, the character recognition result is provided without unnecessary line feed, and words separated with spaces conforming to grammar, and it can be utilized for Internet retrieval service. - 特許庁

文節分かち書き処理の結果、候補となる文字列が表示されるときには、この代表表記を派生表記の一つである表示用表記に書き換えて表示する。例文帳に追加

When a character string candidate is displayed as a result of clause separated writing processing, the representative notation is rewritten to a display notation to be one of derived notations and displayed. - 特許庁

元来の仮名漢字混じり文を仮名分かち文に変換するについての煩わしさや不自然さを解消してスム−ズな作業を行なうことができることとした点字ディスプレイの表示システムとする。例文帳に追加

To provide a display system of a braille display which is enables a user to carry out smooth work by eliminating the botheration and artificiality relating to conversion of original writing utilizing a mixture of KANA (Japanese syllabary) and KANJI (Chinese characters) to KANA sentences leaving spaces between words. - 特許庁

この結果、文節分かち書き処理において代表表記以外の派生表記に関する文法上のチェックなどの処理が減免され、代表表記以外の派生表記に関する文法情報を備える必要もなくなる。例文帳に追加

Consequently, processing such as the grammatical check of a derived notation other than the representative notation in the clause separated writing processing can be removed and it is unnecessary to prepare the grammatical information of derived notations other than the representative notation. - 特許庁

例文

コンピュータにより、入力された日本語文字列を辞書を参照しつつ形態素解析して文節に分かち書きし、該結果に基づいて前記辞書に存在しない未知語を、前記日本語文字列から抽出する。例文帳に追加

By using a computer, a morphological analysis of inputted Japanese character strings is carried out while referring to a dictionary to write it with spaces in clauses; an unknown word not present in the dictionary is extracted from the Japanese character string based on the result. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”An Imperfect Conflagration”

邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS