1016万例文収録!

「十四江」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 十四江に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

十四江の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 38



例文

戸ではそれに加え六・五五・五・間。例文帳に追加

In addition, at Edo Sanjusangen-do Hall, there were the varieties of 109.2m, 100.1m, 81.9m and 72.8m.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方追放という刑罰例文帳に追加

in the Edo period of Japan, the punishment of deportation  - EDR日英対訳辞書

二七日(日目) 釈迦如来(初王)例文帳に追加

A memorial service on the Fourteenth Day Shaka Nyorai (Shoko-o (the second judge of Ju-o))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

距離は全堂・半堂・五間・間(戸)。例文帳に追加

The varieties of distance at Edo Sanjusangen-do Hall were the full hallway, the half hallway, 91 meters, and 72.8 meters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

安政年正月一日(1857年2月5日)戸市村座初演。例文帳に追加

First performed on February 5, 1857 at the Ichimura-za Theater in Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

二国立銀行は西区戸堀三丁目において、1878年(明治11年)10月18日に開業した。例文帳に追加

Forty Second National Bank opened business at 3-chome, Edobori, Nishi Ward, on October 18, 1878.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第六国立銀行(大津銀行)→1908年に近銀行に営業譲渡し解散例文帳に追加

The 64th National Bank (Otsu Bank) -> transferred the business to the Omi Bank in 1908 and dissolved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、戸大坂方に領地を持つ大名旗本から反対が起こる。例文帳に追加

But daimyo and hatamoto who had territories within the areas of ju-ri square of Edo and Osaka opposed this policy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

没して後、七日ごとにそれぞれ秦広王(初七日)・初王(日)・宋帝王(二一日)・五官王(二八日)・閻魔王(三五日)・変成王(二日)・泰山王(九日)の順番で一回ずつ審理を担当する。例文帳に追加

After the death, trials are held every seven days under the charge of seven individual judges; Shinko-o (first judge for trial held on the 7th day after the death), Shoko-o (second judge for trial on the 14th day), Sotei-o (third judge for trial on the 21st day), Gokan-o (fourth judge for trial on the 28th day), Enma-o (fifth judge for trial on the 35th day), Henjo-o (sixth judge for trial on the 42nd day), Taizan-o (seventh judge for trial on the 49th day).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

没して後、七日ごとにそれぞれ秦広王(初七日)・初王(日)・宋帝王(二一日)・五官王(二八日)・閻魔王(三五日)・変成王(二日)・泰山王(九日)の順番で一回ずつ審理を担当する。例文帳に追加

After his or her death, a dead person has a trial every seven days: The first is done by Shinko-o (on Shonanoka, a memorial service on the sixth day after his or her death), the second by Shoko-o (on the 13th day), the third by Sotei-o (on the 20th day), the fourth by Gokan-o (on the 27th day), the fifth by Enma-o (on the 34th day), the sixth by Henjo-o (on the 41st day) and the seventh by Taizan-o (on Shijukunichi, the 48th day after the date of his or her death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

戸は、戸後期に現在の、千代田区・中央区(東京都)・港区(東京都)・新宿区の東側(谷付近まで)・文京区・台東区・墨田区・東区の辺り、のちの東京市の内五区部分ぐらいまで広がったといわれている。例文帳に追加

It is said that in later Edo Period, Edo almost encompassed fifteen Wards of later-Tokyo City, present-day Chiyoda, Chuo, Bunkyo, Taito, Sumida, and Koto wards, as well as the east side of Shinjuku Ward (up to Yotsuya).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原典は戸時代に作られた浮世絵や浄瑠璃で、正式に武田家中で二将と言う区分や呼称は存在しない。例文帳に追加

`The Twenty-Four Generals of Takeda' originally came from Ukiyoe (Japanese woodblock prints) or Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment), and the official category or name of Twenty-Four Generals of Takeda family didn't exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化(元号)12年(1815年)10月29日、第13代藩主・井伊直中の男として近国犬上郡の彦根城(現在の滋賀県彦根市)で生まれる。例文帳に追加

On November 29, 1815, Naosuke was born as the 14th son of Naonaka II, the 13th lord of the domain, at Hikone-jo Castle in Inukami County, Omi Province (present Hikone City, Shiga Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これまで戸・大坂方は、幕府領(天領)、大名領、旗本領が入り組んでいた。例文帳に追加

The areas of ju-ri (about 4km) square both of Edo and of Osaka had been an intricate mixture of tenryo (shogunal demesnes), territories of daimyo (Japanese feudal lords) and territories of hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸時代には『甲陽軍鑑』が流行し、信玄時代の武田家の武将達の中で特に評価の高い24名の武将を指して武田二将(武田二神将)と言われるようになった。例文帳に追加

In the Edo period, "Koyo Gunkan" became popular, 24 busho (Japanese military commander), who were the most acclaimed Busho among busho of the Takeda family in the period of Shingen, were called `The Twenty-Four Generals of Takeda.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

札所等西国三三箇所14番西国薬師九霊場48番(別所・水観寺)近三観音5番例文帳に追加

Fudasho (temples where amulets are collected) and so on: Stamp office for temple number 14 of the Saigoku Sanjusankasho (the 33 temples that are visited during the Kansai Kannon Pilgrimage), Stamp office for temple number 48 of the Saigoku Yakushi 48 sacred places (Bessho (remote religious facilities from main temple facilities: Suikan-ji Temple), Stamp office for temple number 5 of the Omi 33 Kannon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸時代には庶民に観音巡礼が広まり、関東の坂東三三箇所や秩父三箇所と併せて日本百観音と言われるようになった。例文帳に追加

In the Edo period, the Kannon pilgrimage spread among ordinary people, and together with the Bando Sanjusankasho (Thirty-three Holy Places of Kannon in the Bando region) and the Chichibu Sanjuyonkasho (Thirty-four Holy Places of Kannon in the Chichibu area), the Saigoku Sanjusankasho came to be called the 'Nihon Hyaku Kannon' (hundred Kannon temples in Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1827年(文政10年)に、仁和寺第29世門跡であった不壊身院御室・済仁法親王が、国八八箇所を巡拝が出来ない人々のために発願し、仁和寺寺侍・久富遠守に命じて、国八八箇所を巡拝して、各札所の砂を持ち帰らせた。例文帳に追加

In 1827 (Bunsei 10) Fukaishin'in Omuro/Sainin Hosshinno, the 29th chief priest of Ninna-ji Temple, ordered the custodian, Totomi-no-kami HISATOMI, to build it for the people who could not do the 88 Places Pilgrimage on Shikoku, making him go on the pilgrimage and bring back the sand from each of the 88 temples on Shikoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸末期に老中首座となった水野忠邦は、天保の改革の一環として上知令(戸城大阪城の方を天領とする)を発令したため、周辺に領地を持つ大名から大きく非難された。例文帳に追加

As a part of the Tempo Reforms, Tadakuni MIZUNO, who became the head of Roju (senior councilors of the Tokugawa Shogunate) at the end of the Edo period, issued Agechi-rei (confiscation command of territory) to turn the area within a radius of 10 ri (one "ri" is about 3.927km) from the Edo and Osaka Castle into tenryo, and daimyo lords having territories around these castles criticized him severely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

所払は11年、戸払14年、方追放17年、軽追放20年、中追放23年、重追放26年、遠島29年、非人手下10年、武士や僧侶の処分取消は11年という基準が定められ、これを越える服役をして初めて資格を得たのである。例文帳に追加

Convicts were eligible for a pardon after serving the specified period of term; namely, 11 years for banishment from one's residence (tokorobarai); 14 years for banishment from Edo (Edobarai); 17 years for banishment from Edo and its outskirts (Edo Juri Shiho Tsuiho); 20 years for light banishment (Keitsuiho); 23 years for medium banishment (Chutsuiho); 26 years for heavy banishment (Jutsuiho); 29 years for exile to a remote island (ento); 10 years for outcast; and 11 years for rehabilitation for Samurai and Buddhist monks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に戸時代初期には、二節気や朔などが実際よりも2日早く記載されるようになっていた(もっとも、9世紀に作成された暦が800年で2日間しかずれなかったと見ることも可能である)。例文帳に追加

In addition, 24 divisions of the old calendar and the first day of the month began to be indicated two days earlier than the actual dates in the early part of the Edo period (it can also be said that the calendar compiled in the ninth century had only an error of two days).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸時代になると、旅行が大衆化し、それまでは近隣の寺社にのみ参詣していたが、善光寺や国八八箇所のように、遠隔地の寺社へも参詣するようになり、様々な祈願が各地の寺社になされるようになった。例文帳に追加

During the Edo period, travel became more widespread and, although until then people only visited nearby temples and shrines, it became the practice for people to visit distant temples and shrines and say various prayers in different locations such as Zenko-ji Temple and the Shikoku Pilgrimage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に猪飼秀貞(明智光秀に仕え、明智姓の明智半左衛門秀貞という名を賜り、その後は丹羽長秀の臣を経て、家康に仕え遠・駿河にて百九石の知行を与えられている)がいる。例文帳に追加

His children included Hidesada IKAI (who served Mitsuhide AKECHI, received Akechi family name, Hanzaemon Hidesada AKECHI and after that became a retainer of Nagahide NIWA and then served Ieyasu and received an annual stipend of 490 koku of rice in Totomi and Suruga Provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田中の商業上の熱意は単に家業を守ることだけにとどまらず、1877年(明治10年)には早くも金沢仁兵衛とともに、第二国立銀行を戸堀三丁目に設立して、その頭取となり、その頭角をあらわしはじめた。例文帳に追加

TANAKA showed his enthusiasm into the business not only for protecting his family business, but he also did for establishing Forty Second National Bank at 3-chome, Edobori along with Jinbee KANAZAWA, and he became president of it and showed leadership.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして『吾妻鏡』1242年(仁治3年)6月28日条によれば、30歳で評定衆となり、そして同1253年(建長5年)12月21日条には単独で「前甲斐守正五位下大朝臣泰秀卒す(年二)」とある。例文帳に追加

According to the article dated June 28, 1242, of "Azuma Kagami", he became hyojoshu (a member of Council of State) at the age of 30, and according to the article dated December 21, 1253, 'the former Kai no kami (the governor of Kai Province) Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) Oe Ason (second highest of the eight hereditary titles) Yasuhide passed away (at the age of 42).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1281年(日本の弘安年・元の至元八年)、元・高麗軍を主力とした東路軍4万と、旧南宋軍を主力とした南軍10万、計14万の軍が日本に向けて出発した。例文帳に追加

In 1281, an army of 140 thousand soldiers in total departed for Japan, consisting of the Eastern Route Army of 40,000 soldiers mainly from the Yuan and Goryeo army and the Southern Yangtze Army of 100,000 soldiers mainly from the former Southern Sung army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小判に対し、大判(大判金)も戸時代を通して発行されていたが、大判は一般通貨ではなく、恩賞、贈答用のもので金一枚(匁)という基準でつくられ、計数貨幣としてではなく、品位と量目および需要を基に大判大判相場によって取引された。例文帳に追加

As opposed to koban, oban (obankin) (large-sized old Japanese gold coin) were also issued through the Edo period, it was not general currency but as reward grants and gifts in the standard of kin 1 mai (44 monme) and was traded not as counting currency but as oban market rate based of the karat, ryome and demand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで大名、旗本には方に該当する領地を幕府に返上させ、かわりに、大名・旗本の本領の付近で替え地を幕府から支給するという命令を出し、戸・大坂方を幕府が一元的に管理する方針を固め1843年(天保14年)6月1日(旧暦)、上知令が発布された。例文帳に追加

Thus it was decided that the bakufu should control the whole areas of ju-ri square of Edo and Osaka by issuing an order to make daimyo and hatamoto return their territories to the bakufu which were within the said ju-ri areas and to supply them with substitute lands near their honryo (main domain), and as a result, Agechi-rei was issued on June 1 (in the old calendar), 1843.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この卷には、上総・下総・常陸・信濃国の雑歌、遠・駿河・伊豆・相模・武蔵・上総・下総・常陸・信濃・上野・下野・陸奥二国の相聞往来歌、遠・駿河・相模・上野・陸奥五国の譬喩歌・国の分からないものの雑歌、相聞往来歌・防人歌・譬喩歌・挽歌・戯咲歌などが収められている。例文帳に追加

This volume contains Zoka from the 4 provinces of Kazusa, Shimosa, Hitachi, and Shinano, Somon-oraika (exchanged Somonka) from 12 provinces of Totomi, Suruga, Izu, Sagami, Musashi, Kazusa, Shimosa, Hitachi, Shinano, Kozuke, Shimotsuke, and Mutsu, Hiyuka from the 5 provinces of Totomi, Suruga, Sagami, Kozuke, and Mutsu, and Zoka, Somon-oraika, Sakimoriuta (Sakimori Guard's poetries), Hiyuka, Banka, Gishoka (ancient comic [satirical] tanka) and the like from unspecified provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本作以前にこの赤穂事件を扱った歌舞伎や人形浄瑠璃の演目としては、事件後間もない元禄〜五年(1702–03年)の『東山榮華舞台』(戸山村座)、『曙曽我夜討』(戸中村座)や、宝永六年(1710年)の、『太平記さざれ石』、『鬼鹿毛無佐志鐙』、そして近松門左衛門作の『碁盤太平記』などがあり、その世界も「小栗判官物」、「曽我物語」、「太平記物」などさまざまだった。例文帳に追加

Other kabuki or ningyo joruri plays based on the Ako Incident that existed before this program include "Higashiyama eiga no butai" (Edo Yamamura-za theater) and "Akemono Soga yauchi" (Edo Nakamura-za theater) performed from 1902 and 1703, shortly after the incident, "Taiheiki Sazareishi" and "Onikage Musashiabumi" performed in 1710, and "Goban Taiheiki" written by Monzaemon CHIKAMATSU; their stories vary from 'Oguri Hoganmono' (Oguri Hogan-style), 'Soga monogatari' (the tale of Soga) to 'Taiheikimono' (Taiheiki-style).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し『戸旧事考』は出稼人を加えた町人人口が最大となった天保年の人口を59万6448人とし(内訳等の数字は公文書の天保年七月のものと似ている)、出稼人を除いた町人人口が最大になった数字として100年前の寛保二年(1742年)の59万1809人を挙げている(『戸旧事考』の数字は多くの場合計外人口を加算しているものと思われる)。例文帳に追加

However, according to the "Edo Kyujiko" (Ruminations on Old Edo) Edo's population reached its height in 1843 with approximately 596,448 including migrant workers (The broken-down figures are similar to those in the official document of July 1843.); excluding migrant workers, the Edo population reached its height in 1742--a hundred years before the official census (Most of the figures in the "Edo Kyujiko" are believed to cover non-targeted demographic subjects as well.") with a local population of 591,809 as of 1742, a hundred years before the official record (however, most figures in "Edo Kyujiko" are believed to cover non-targeted demographics as well).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いくつかの雑記は戸在中の武士の人口として2億人を超える荒唐無稽な数値(享保七年月(1732年)2億3698万7950人(『月堂見聞集』)、享保二年(1735年):2億3608万5950人(『半日閑話』)、寛政三年(1743年)及び文化二年(1815年):2億3658万0390人(『甲子夜話』))を記載しているが、唯一『土屋筆記』は御屋敷方の人口として70万0973人(年次不明)という比較的現実的な人口を伝えている。例文帳に追加

In a several miscellaneous notes, populations of samurai residing in Edo were irrationally estimated as large as over 0.2 billion (236,987,950 in 1732 ["Getudo Kenmon shu"], 236,085,950 in 1735 ["Hannichi Kanwa"] and 236,580,390 in 1743 and 1815 ["Kasshi yawa"]), whereas "Tsuchiya Hikki" describes a realistic figure of 600,973 (years unknown).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、戸時代前期の国学者多田義俊が「語五草」と呼んだ婦人の教養書一覧の中に「鏡」や『枕草子』・『徒然草』とともに『弥世継』も挙げられていたことから、多田義俊が弥世継を読んでいた可能性もある。例文帳に追加

Also, there is a possibility that Yoshitoshi TADA, a scholar of Kokugaku (National Learning) in the first half of the Edo period, read Iya Yotsugi because he mentioned in a list of educational books for women called 'Jugo Goso' (Ten Narratives and Five Storybooks) along with 'Shikyo,' "The Pillow Book" and "Essays in Idleness."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酒呑童子の一味による被害があまりにも大きく、源頼光が鬼退治に行くこととなり、配下の頼光天王(渡辺綱・坂田金時・碓井貞光・卜部季武)や友人の藤原保昌ら、総勢五数名とともに大山に向かった。例文帳に追加

The damage inflicted by Shuten Doji and his gang was very severe, which prompted MINAMOTO no Yorimitsu to go on a mission to exterminate the oni; together with his main followers, the Four Great Warriors of Yorimitsu (WATANABE no Tsuna, SAKATA no Kintoki, Sadamitsu USUI, and URABE no Suetake) and other friends including FUJIWARA no Yasumasa, he set out for Mt. Oe leading a force of more than fifty warriors in total.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月に義和団がアムール川沿いのロシアの街ブラゴヴェシチェンスクを占領すると、報復としてロシア領内にあった中国人居住区である東六屯を崩壊させ、さらに南へ軍を進め東三省(満州)一帯を占領した。例文帳に追加

When the Boxers occupied Blagoveshchensk along the Amur River in June, Russia destroyed Sixty-Four Villages East of the River of the Chinese Residency area within Russia and occupied Tosansho (literally three provinces of the east) (Manchuria) by moving the army south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文永の役については現在では壊滅的な被害があったかについても含め多くの疑問が持たれているが、弘安年七月三日から翌閏七月一日(1281年8月15日-8月16日)にかけては京都でも激しい風雨に見舞われたことが日記類などの記録にあるため、弘安の役での東路・南両軍の壊滅の原因は台風であるとの説は現在でも有力視されている。例文帳に追加

Nowadays, there are many doubts about Bunei no Eki, including whether there was any serious damage, but what destroyed both armies of the Eastern Route and Southern Yangtze in Koan no Eki is still now widely considered to have been a typhoon, because there are diaries and records stating that even Kyoto had a furious storm from August 15, 1281 to August 16.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸潜伏中にも同志の脱盟があり、田中貞郎(側用人150石。酒乱をおこして脱盟。)、小山田庄左衛門(100石。片岡源五右衛門から金を盗んで逃亡)、中村清右衛門(側用人100石。理由不明)鈴田八(理由不明)、中田理平次(30石4李施。理由不明)、毛利小平太(大納戸役20石5人扶持。理由不明)、瀬尾孫左衛門(大石家家臣。理由不明)、矢野伊助(足軽5石2人扶持。理由不明)の8名が姿を消した。例文帳に追加

During their stay in Edo, 8 members left the group; Sadajiro TANAKA (lord chamberlain, 150 koku, due to causing a drunken frenzy), Shozaemon OYAMADA (100 koku, due to running away after stealing money from Gengozaemon KATAOKA), Seiemon NAKAMURA (lord chamberlain, 100 look, unknown reason), 十八 (reason unknown), Riheiji NAKATA (30 koku 4, reason unknown), Koheita MORI (onando (in charge of storage room), 20 koku with salary for 5 servants, reason unknown), Magozaemon SEO (retainer of the Oishi family, reason unknown) and Isuke YANO (foot soldier, 5 koku with salary for 2 servants, reason unknown).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

著作としては、『如来秘蔵集』6巻・『小止観鈔』3巻・『龍華傳鈔』3巻・『本朝法華傳』3巻・『扶桑隠逸傳』3巻・『元々唱和集』2巻・『衣裏宝珠鈔』・『釈氏二孝』・『釈門孝傳』・『龍華歴代師承傳』・『身延山七面記』・『身延山紀行』・『溫泉遊草』・『称心病課』・『草山要路』・『草山和歌集』・『食医要編』・『以空上人方丈記首書』・『聖凡唱和』・『都土産』・『霞谷法語』・『左垂示』・『唱題得意』・『題目和歌鈔』がある。例文帳に追加

His writings included six volumes of "Treasury of Tathagata," three volumes of "Small Writings about Meditation," three volumes of "Commentary on the Legend of Ryuge Tree under which Bodhisattva Attains Nirvana," three volumes of "Commentary on Japanese Nichiren Sect," three volumes of "Writings about Japanese Hermits," two volumes of "Poetries exchanged between Nissei and Chen Yuan-Ping, " Hoju sho," "Twenty-four Dutiful Children among Buddhists," "Writings about Dutiful Children among Buddhists," "Traditions of Generations of Teachings from Teachers to Disciples about Attaining Nirvana," "The Record of Shichimen, Mt. Minobu," "Travelogue of Mt. Minobu," "Onsen Yuso," "Sickly Life at Shoshin," "Important Teachings at Sozan," "Sozan Poetry," "Important Collections on Food and Medicine," "Annotations about Hojo ki by St. Iku," "Incantation in Unison by Priest and Believers," "Souvenir from Kyoto," "Teachings of Kakoku," "Teachings by Kosa," "得意 Incantation of the Name of the Lotus Sutra," and "Small Writings about Poetries sung as Teachings of the Nichiren Sect."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS