1016万例文収録!

「四出」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 四出に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

四出の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4924



例文

第4半期は引き続き輸額が増加した一方、輸入額が減少した。例文帳に追加

While amount of the export in fourth quarter of 2010 continued to increase, the amount of import decreased. - 経済産業省

そして同年第4半期には在庫調整局面を抜けしている(第1-1-1-13図 生産と在庫の関係)。例文帳に追加

Then, during the 4th quarter of the same year the inventory cutbacks broke away from its peak (Figure 1-1-1-13. Relationship between production and inventory). - 経済産業省

ロンドンを発して三十五日、今現在、フォッグ氏は二十時間遅れているわけだ。例文帳に追加

He found himself, then, about twenty-four hours behind time, thirty-five days after leaving London.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

絵の提期限は、十二月一日で、賞の発表は二十日でした。例文帳に追加

The drawings were to go in on the first day of December, and the decision be given on the twenty-fourth,  - Ouida『フランダースの犬』

例文

彼は金庫を開け、二十着の美しい刺繍を施した着替えを取りし、例文帳に追加

He opened his chests, and took out twenty-four beautiful embroidered changes of raiment;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

次の日、朝時にはもう子ぶたは起きていて、リンゴをとりにかけていました。例文帳に追加

Well, the little pig bustled up the next morning at four o'clock, and went off for the apples,  - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』

そして彼女が十のときに亡くなった、愛する母親の想いを、慕って生きた。例文帳に追加

And she lived in the memory of her mother, who had died when she was fourteen, and whom she had loved.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

条 旧法の規定による資及び資証券は、それぞれ新法の相当規定による資及び資証券とみなす。例文帳に追加

Article 4 Contribution and investment securities pursuant to the provisions of the Former Act shall be deemed to be contribution and investment securities pursuant to the relevant provisions of the New Act, respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 頭命令書又は提命令書については頭又は提すべき日時及び場所例文帳に追加

(iv) In the case of a written order to appear or a written submission order, the date and place of the appearance or submission; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

具体的には、アウトソール12は、第一突部381、第二突部382、第三突部383及び第部384を備えている。例文帳に追加

Specifically, the outsole 12 has a first projection 381, a second projection 382, a third projection 383 and a fourth projection 384. - 特許庁

例文

2 第十一条、第十二条第一項及び第二項並びに第十五条第一項の規定は、前項の規定による届をした者に準用する。この場合において、第十二条第一項及び第十五条第一項中「経済産業大臣」とあるのは、「都道府県知事」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 41, Article 42, paragraphs 1 and 2, and Article 45, paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to a person who has made notification pursuant to the provision of the preceding paragraph. In this case, the term "the Minister of Economy, Trade and Industry" in Article 42, paragraph 1 and Article 45, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "the prefectural governor."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十七条 時効の中断又は法律上の期間の遵守のために必要な裁判上の請求は、訴えを提起した時又は第百十三条第二項(第百条第三項及び第百十五条第三項において準用する場合を含む。)の書面を裁判所に提した時に、その効力を生ずる。例文帳に追加

Article 147 A demand by litigation necessary for the interruption of the prescription or observance of a statutory term shall become effective when an action is filed or when a document set forth in Article 143(2) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 144(3) or Article 145(3)) is submitted to the court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定は、法第十三条第二項及び法第十五条第二項において準用する法第条第五項において準用する法第十二条第三項の規定により、変更又は休止をした航空保安無線施設の供用再開期日の届について準用する。例文帳に追加

(2) Provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the notification of services commencement date of the aeronautical radio navigation facilities that have been altered or discontinued pursuant to the provisions of paragraph (3) of Article 42 of this Act that shall be applied mutatis mutandis in compliance with the provisions of paragraph (2) of Article 43 and paragraph (2) of Article 45 of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定は、法第十三条第二項及び法第十五条第二項において準用する法第条第五項において準用する法第十二条第三項の規定により、変更又は休止をした航空灯火の供用再開の期日の届について準用する。例文帳に追加

(2) Provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the notification of services resumption date of aeronautical lights that have been altered or whose services have been suspended pursuant to the provisions of paragraph (3) of Article 42 of the Act that is applied mutatis mutandis in compliance with the provisions of paragraph (5) of Article 44 of the Act that is applied mutatis mutandis in compliance with the provision of paragraph (2) of Article 43 of the Act and paragraph (2) of Article 45 of the Act, respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

平成十九年度予算では、平成十六年度に・六パーセントであった公債依存度が、三年連続で改善して三十・七パーセントとなり、一般会計のプライマリーバランスは、平成十五年度には約十九兆六千億円の赤字であったものが、年連続で改善して約千億円の赤字にとどまるなど、財政健全化に向けて確実な一歩を踏みしました。例文帳に追加

In the draft budget for FY2007, the government bond dependency ratio dropped for the third straight year to 30.7%, down from 44.6% in FY2004, and the general-account primary balance improved for the fourth straight year, with the primary budget deficit shrinking to some 4,400 billion yen from some 19,600 billion yen in FY2003. This represents a steady step toward fiscal consolidation. - 財務省

7 施行日前に旧法第十条第一項の規定による届、旧法第十二条第二項の規定による届、旧法第十三条第一項の規定による通知又は同条第五項の規定による届(以下この項において「届等」という。)があった指定検疫物について旧法第十条第一項、第十二条第二項、第十三条第二項又は第五項の規定による検査が行われていない場合には、当該届等は、新法第十条第一項の規定による届、新法第十二条第二項の規定による届、新法第十三条第一項の規定による通知又は同条第五項の規定による届とみなす。例文帳に追加

(7) When inspection under the provisions of Article 40 paragraph 1, Article 42 paragraph 2, and Article 43 paragraph 2 or paragraph 5 of the old Act has not been carried out on designated quarantine items for which notification under the provisions of Article 40 paragraph 1 of the old Act, notification under the provisions of Article 42 paragraph 2 of the old Act, notification under the provisions of Article 43 paragraph 1 of the old Act or notification under the provisions of paragraph 5 of said Article (referred to hereafter in this paragraph as "notification, etc.") has been made before the date of enforcement, said notification, etc., shall be regarded as notification under the provisions of Article 40 paragraph 1 of the new Act, notification under the provisions of Article 42 paragraph 2 the new Act, notification under the provisions of Article 43 paragraph 1 of the new Act, or notification under the provisions of paragraph 5 of said Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 協同組織金融機関の優先資に関する法律(平成五年法律第号。以下「優先資法」という。)に規定する優先資証券例文帳に追加

(vii) preferred equity investment certificates prescribed in the Act on Preferred Equity Investment by Cooperative Structured Financial Institutions (Act No. 44 of 1993; (hereinafter referred to as the "Act on Preferred Equity Investment");  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 特許願人は、次に掲げる場合に限り、二以上の発明を包含する特許願の一部を一又は二以上の新たな特許願とすることができる。例文帳に追加

Article 44 (1) An applicant for a patent may extract one or more new patent applications out of a patent application containing two or more inventions only within the following time limits:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により特許願とみなされた国際願(以下「国際特許願」という。)については、第十三条(第十三条の二第三項において準用する場合を含む。)の規定は、適用しない。例文帳に追加

(2) Article 43 (including its mutatis mutandis application under Article 43-2(3)) shall not apply to the international application deemed to be a patent application under the preceding paragraph (hereinafter referred to as "international patent application").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

検証手段5は、角形検手段4により検される角形についてテレビ画面として適当であるか否かを検証し、テレビ画面を判別することによりテレビ受像機を検する。例文帳に追加

A verification means 5 verifies whether or not the rectangle detected by the rectangle detecting means 4 is suitable as a television screen, and the television screen is discriminated to detect the television receiver. - 特許庁

が困難であるプラスチック爆薬などを検する方法、即ち核極子共鳴及び核磁気共鳴、又は2重核極子共鳴を生じる化合物の検及び/又は分析する方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for detecting a plastic explosive or the like difficult to be detected, that is, a method for detecting and/or analyzing a compound generating nuclear quadrupole resonance and nuclear magnetic resonance, or double nuclear quadruploe resonance. - 特許庁

回折光ページ情報部分7aの隅の画素に対応させて、隅の画素の成分の強度を検する光検器55a〜55dを配置し、これら光検器55a〜55dに回折光ページ情報部分7aを入射させる。例文帳に追加

Photo detectors 55a-55d for detecting the intensity of the constituent of pixels at four corners are arranged corresponding to the pixels at the four corners of the diffraction light page information part 7a, and the diffraction light page information part 7a is applied to the photo detectors 55a-55d. - 特許庁

5 前項の規定により特許願とみなされた国際願についての願公開については、第六十条第一項中「特許願の日」とあるのは「第百八十条の第一項の優先日」と、同条第二項第六号中「外国語書面願」とあるのは「外国語でされた国際願」と、「外国語書面及び外国語要約書面」とあるのは「第百八十条の二十第項に規定する国際願日となつたものと認められる日における国際願の明細書、請求の範囲、図面及び要約」とする。例文帳に追加

(5) For the purpose of laying open of an international application that is deemed to be a patent application under the preceding paragraph, the term "the date of the filing of a patent application" in Article 64(1) shall be deemed to be replaced with "the priority date under Article 184-4(1)", the term "foreign language written application" and "foreign language documents and the Abstract in foreign language" in Article 64(2)(vi) shall be deemed to be replaced with "international application in foreign language " and "description, scope of claim, drawing and abstract of an international application filed on the day to be accorded as the International application Date under Article 184-20(4)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条の三十三 第二十条の六第二項(第一号を除く。)、第二十条の七、第二十条の九第一項及び第三項、第二十条の十二並びに第二十条の十から第二十条の十六までの規定は、センターについて準用する。この場合において、第二十条の六第二項中「前条第二項」とあるのは「第二十条の二十八」と、同項第三号中「第二十条の十六第一項又は第二項」とあるのは「第二十条の三十三において準用する第二十条の十六第一項又は第二項」と、同項第号中「第二十条の九第三項」とあるのは「第二十条の三十三において準用する第二十条の九第三項」と、第二十条の七第一項中「、試験事務を行う事務所の所在地並びに試験事務の開始の日」とあるのは「並びに第二十条の二十九に規定する業務を行う事務所の所在地」と、同条第二項、第二十条の九第一項及び第三項、第二十条の十二、第二十条の十、第二十条の十五の見し及び同条第一項並びに第二十条の十六第二項及び第三項中「試験事務」とあるのは「第二十条の二十九に規定する業務」と、第二十条の九第三項中「役員又は試験員」とあるのは「役員」と、「第二十条の十一第一項の試験事務規程」とあるのは「第二十条の三十一第一項の情報提供業務規程」と、第二十条の十六第一項中「第二十条の六第二項各号」とあるのは「第二十条の三十三において準用する第二十条の六第二項各号」と、同条第二項第一号中「この章」とあるのは「第二十条の三十一第一項若しくは第二十条の三十二の規定又は第二十条の三十三において準用するこの章」と、同項第二号中「第二十条の六第一項各号の一」とあるのは「第二十条の二十八各号の一」と、同項第三号中「第二十条の九第三項、第二十条の十一第二項又は第二十条の十」とあるのは「第二十条の三十一第二項の規定又は第二十条の三十三において準用する第二十条の九第三項若しくは第二十条の十」と、同項第号中「第二十条の十一第一項の規定により認可を受けた試験事務規程」とあるのは「第二十条の三十一第一項の規定により認可を受けた情報提供業務規程」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 24-33 The provisions of Article 24-6, paragraph (2) (excluding item (i)), Article 24-7, Article 24-9, paragraph (1) and paragraph (3), Article 24-12, and Article 24-14 to Article 24-16 inclusive shall apply mutatis mutandis to a center. In this case: the phrase "the preceding Article, paragraph (2)" in Article 24-6, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "Article 24-28"; the phrase "Article 24-16, paragraph (1) or paragraph (2)" in the same paragraph, item (iii) with "Article 24-16, paragraph (1) or paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-33"; the phrase "Article 24-9, paragraph (3)" in the same paragraph, item (iv) with "Article 24-9, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-33"; the phrase ", the location of the office where it administers examination affairs, and the date when it commences examining affairs" in Article 24-7, paragraph (1) with ", and the location of the office where it performs the services prescribed in Article 24-29"; the term "examination affairs" in the same Article, paragraph (2), Article 24-9, paragraph (1) and paragraph (3), Article 24-12, Article 24-14, title of Article 24-15, the same Article, paragraph (1), and Article 24-16, paragraph (2) and paragraph (3) with "the services prescribed in Article 24-29"; the phrase "officer or examiner" in Article 24-9, paragraph (3) with "officer"; the phrase "rules for administration of examination affairs set forth in Article 24-11, paragraph (1)" therein with "rules for information provision services set forth in Article 24-31, paragraph (1)"; the phrase "any of the items of Article 24-6, paragraph (2)" in Article 24-16, paragraph (1) with "any of the items of Article 24-6, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-33"; the term "this Chapter" in the same Article, paragraph (2), item (i) with "the provisions of Article 24-31, paragraph (1) or Article 24-32, or this Chapter as applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-33"; the phrase "any of the items of Article 24-6, paragraph (1)" in the same paragraph, item (ii) with "any of the items of Article 24-28"; the phrase "Article 24-9, paragraph (3), Article 24-11, paragraph (2), or Article 24-14" in the same paragraph, item (iii) with "the provisions of Article 24-31, paragraph (2), or Article 24-9, paragraph (3) or Article 24-14 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-33"; and the phrase "rules for administration of examination affairs approved pursuant to the provisions of Article 24-11, paragraph (1)" in the same paragraph, item (iv) with "rules for information provision services approved pursuant to the provisions of Article 24-31, paragraph (1)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1 0 0)面で取り囲まれた立方体47に対し、隅に丸みを有する角リング状の溝22の底面及び側面に(1 0 0)面が露した状態から4deg以上41deg以下の範囲で傾け、隅の曲面部分に(1 1 0)面が露しないようにする。例文帳に追加

A square groove 22, whose four corners are rounded and which is kept in the state where a (100) plane is exposed on its bottom and sides, is tilted by an angle ofto 41° from a cube 47 surrounded with (100) planes so as not to make a (110) plane exposed at the curved surfaces of its four corners. - 特許庁

本発明は、杖ステッキ取り付け段切り替えステンレス三本スパイク足を雪上、氷上、室内、夏用、段切り替えがスプリングストップピン段切り替え操作が誰でもワンタッチで来る為、老人、体の不自由な方にでも安心して使用来ます。例文帳に追加

This invention enables anyone including the old and handicapped to mount the 4-shift stainless steel 3-spike (spring stop pins) feet on the walking stick at the flip of a switch for walking on snow, on ice, in room, and in summer. - 特許庁

このピンイン入力データは、制御部2から自動声制御部3へ、さらに自動声制御部3からピンインデータ抽部8へと渡され、ピンイン辞書6より入力候補となる声付きピンインを抽する処理が行われる。例文帳に追加

The phnin input data are transferred from the control part 2 to an automatic four tones control part 3, and transferred the automatic four tones control part 3 to a phnin data extracting part 8, and a phnin with four tones being an input candidate is extracted from a phnin dictionary 6. - 特許庁

十八条の十三の二 外国語実用新案登録願に係る第十条の二第一項の規定による訂正については、同条第三項中「願書に最初に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面」とあるのは、「第十八条の第一項の国際願日における国際願の明細書、請求の範囲又は図面」とする。例文帳に追加

Article 48-13-2 For the purpose of the request for correction under Article 14-2(1) with respect to a Utility Model Registration Application in Foreign Language, the term "the description, scope of claims, or drawings attached to the application" in Article 14-2(1) shall be deemed to be replaced with "the description, scope of claims or drawing of the international application as of the International Application Date referred to in Article 48-4(1)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ただし、新たな特許願が第二十九条の二に規定する他の特許願又は実用新案法第三条の二に規定する特許願に該当する場合におけるこれらの規定の適用並びに第三十条第項、第三十六条の二第二項、第十一条第項及び第十三条第一項(前条第三項において準用する場合を含む。)の規定の適用については、この限りでない。例文帳に追加

However, this provision shall not apply where the new application is either another application for a patent as referred to in Article 29bis of this Act or an application for a patent as referred to in Article 3bis of the Utility Model Act for the purposes of those Articles and of Articles 30(4), 36bis(2), 41(4) and 43(1) (including its application under Article 43bis(3)).  - 特許庁

ただし、新たな特許願が第二十九条の二に規定する他の特許願又は実用新案法第三条の二に規定する特許願に該当する場合におけるこれらの規定の適用並びに第三十条第項、第十一条第項及び第十三条第一項(前条第三項において準用する場合を含む。)の規定の適用については、この限りでない。例文帳に追加

However, this shall not apply to the provisions where the new application is either another patent application as stipulated in Article 29bis of this Law or a patent application stipulated in Article 3bis of the Utility Model Act, and of Articles 30(4), 41(4) and 43(1) (including its application mutatis mutandis under Article43(3)).  - 特許庁

第五十三条の十七 会社法第二編第章第六節(第三百七十八条第一項第二号及び第三項を除く。)(会計参与)の規定は、相互会社の会計参与について準用する。この場合において、同法第三百七十条第一項(会計参与の権限)中「第百三十五条第二項」とあるのは「保険業法第五十条の三第二項」と、「附属明細書、臨時計算書類(第十一条第一項に規定する臨時計算書類をいう。以下この章において同じ。)」とあるのは「附属明細書」と、「第条第一項」とあるのは「保険業法第五十条の十第一項」と、同条第五項中「第三百三十三条第三項第二号又は第三号」とあるのは「保険業法第五十三条のにおいて準用する第三百三十三条第三項第二号又は第三号」と、同法第三百七十六条第一項(取締役会への席)中「第百三十六条第三項、第十一条第三項又は第条第五項」とあるのは「保険業法第五十条の第三項又は第五十条の十第五項」と、同条第三項中「第三百六十八条第二項」とあるのは「保険業法第五十三条の十六において準用する第三百六十八条第二項」と、同法第三百七十八条第一項第一号(会計参与による計算書類等の備置き等)中「第三百十九条第一項」とあるのは「保険業法第十一条第一項において準用する第三百十九条第一項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 53-17 The provisions of Part II, Chapter IV, Section 6 (excluding Article 378, paragraph (1), item (ii) and Article 378, paragraph (3)) (Accounting Advisors) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the accounting advisors of a Mutual Company. In this case, the terms "Article 435, paragraph (2)," "supplementary schedules thereof, the Temporary Financial Statements (referring to the Temporary Financial Statements provided for in Article 441, paragraph (1), hereinafter the same shall apply in this Chapter)" and "Article 444, paragraph (1)" in Article 374, paragraph (1) (Authority of Accounting Advisors) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 54-3, paragraph (2) of the Insurance Business Act," "annex detailed statement thereto" and "Article 54-10, paragraph (1) of the Insurance Business Act," respectively; the term "Article 333, paragraph (3), item (ii) or (iii)" in Article 374, paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "Article 333, paragraph (3), item (ii) or (iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-4 of the Insurance Business Act"; the term "Article 436, paragraph (3), Article 441, paragraph (3) or Article 444, paragraph (5)" in Article 376, paragraph (1) (Attendance at board of directors meetings) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 54-4, paragraph (3) or Article 54-10, paragraph (5) of the Insurance Business Act"; the term "Article 368, paragraph (2)" in Article 376, paragraph (3) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 368, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-16 of the Insurance Business Act"; and the term "Article 319, paragraph (1)" in Article 378, paragraph (1), item (i) (Keeping and Inspection of Financial Statements by Accounting Advisors) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 319, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 41, paragraph (1) of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第三十一条の項、第六十条の七第五項(第六十六条の二十五において準用する場合を含む。)、第六十七条の八第三項後段、第六十七条の十六、第七十七条の六第三項、第百五条第二項、第百二十条、第百二十八条、第百三十条第二項、第百三十五条第二項、第百十九条第二項後段(第百五十三条のにおいて準用する場合を含む。)又は第百五十五条の八第二項の規定に違反して、届を怠つたとき。例文帳に追加

(iv) when having failed to make a notification, in violation of Article 31-4(4), Article 64-7(5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 66-25), the second sentence of Article 67-8(3), Article 67-16, Article 77-6(3), Article 105(2), Article 120, Article 128, Article 134(2), Article 135(2), the second sentence of Article 149(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 153-4), or Article 155-8(2), failed to make a notification;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十六条の十六 第三十一条第一項、第三十三条、第十条、第十二条及び第条から第十九条までの規定は、登録講習機関に準用する。この場合において、第三十一条第一項、第条、第十五条第一項、第十六条、第十八条及び第十九条中「経済産業大臣」とあるのは「国土交通大臣」と、第三十一条第一項中「第二十三条各号(第三号を除く。以下この項において同じ。)」とあるのは「第七十六条の十二第一項各号」と、第三十三条第一項中「試験事務」とあるのは「建築物調査講習の業務」と、同条、第十五条第二項、第十六条並びに第十七条第二項第三号及び第号中「経済産業省令」とあるのは「国土交通省令」と、第十条第二号中「第十九条」とあるのは「第七十六条の十六において準用する第十九条」と、第十二条第二項中「前三条」とあるのは「第七十六条の十一、第七十六条の十二及び第七十六条の十六において準用する第十条」と、第条から第十六条まで、第十八条及び第十九条中「確認調査」とあるのは「建築物調査講習」と、第十五条(見しを含む。)中「調査業務規程」とあるのは「建築物調査講習業務規程」と、第十六条の見し中「調査」とあるのは「建築物調査講習」と、第十七条第二項中「特定事業者又は特定連鎖化事業者」とあるのは「一級建築士等」と、第十八条中「第十三条第一項又は第二項」とあるのは「第七十六条の十三」と、第十九条第一号中「第十条第一号又は第三号」とあるのは「第七十六条の十六において準用する第十条第一号又は第三号」と、同条第二号中「第十三条第三項、第条、第十五条第一項、第十六条、第十七条第一項又は第五十一条において準用する第三十三条」とあるのは「第七十六条の十六において準用する第三十三条、第条、第十五条第一項、第十六条又は第十七条第一項」と、同条第三号中「第十七条第二項各号」とあるのは「第七十六条の十六において準用する第十七条第二項各号」と、同条第号中「前条又は第五十一条において準用する第三十一条第一項」とあるのは「第七十六条の十六において準用する第三十一条第一項又は前条」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 76-16 The provisions of Article 31, paragraph (1), Article 33, Article 40, Article 42 and Article 44 to Article 49 inclusive shall apply mutatis mutandis to registered training agencies. In this case, the term "the Minister of Economy, Trade and Industry" in Article 31, paragraph (1), Article 44, Article 45, paragraph (1), Article 46, Article 48 and Article 49 shall be deemed to be replaced with "the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism", the phrase "the items of Article 23 (excluding item (iii); hereinafter the same shall apply in this paragraph)" in Article 31, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the items of paragraph (1) of Article 76-12", the term "the examination affairs" in Article 33, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the building investigation training affairs", the term "an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry" in the same Article, Article 45, paragraph (2), Article 46 and Article 47, paragraph (2), items (iii) and (iv) shall be deemed to be replaced with "an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism", the term "Article 49" in Article 40, item (ii) shall be deemed to be replaced with "Article 49 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-16", the term "the preceding three Articles" in Article 42, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "Article 76-11, Article 76-12, and Article 40 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-16", the term "an investigation for verification" in Article 44 to Article 46 inclusive, Article 48 and Article 49 shall be deemed to be replaced with "building investigation training", the term "operational rules for investigation services" in Article 45 (including the title) shall be deemed to be replaced with "operational rules for building investigation training", the term "investigation" in the title of Article 46 shall be deemed to be replaced with "building investigation training", the phrase "A specified business operator or specified chain business operator" in Article 47, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "first-class architect, etc.", the phrase "Article 43, paragraph (1) or paragraph (2)" in Article 48 shall be deemed to be replaced with "Article 76-13", the phrase "Article 40, item (i) or item (iii)" in Article 49, item (i) shall be deemed to be replaced with "Article 40, item (i) or item (iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-16", the phrase "Article 43, paragraph (3), Article 44, Article 45, paragraph (1), Article 46, Article 47, paragraph (1), or Article 33 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51" in Article 49, item (ii) shall be deemed to be replaced with "Article 33, Article 44, Article 45, paragraph (1), Article 46 or Article 47, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-16", the phrase "the items of paragraph (2) of Article 47" in Article 49, item (iii) shall be deemed to be replaced with "the items of paragraph (2) of Article 47 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-16", the phrase "the preceding Article, or Article 31, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51" in Article 49, item (iv) shall be deemed to be replaced with "Article 31, paragraph (1) or the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 76-16".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 その特許願が第十三条第一項又は第十三条の二第一項若しくは第二項の規定による優先権の主張を伴う特許願であつて、第十三条第二項(第十三条の二第三項において準用する場合を含む。)に規定する書類及び第十三条第五項(第十三条の二第三項において準用する場合を含む。)に規定する書面が特許庁長官に提されていないものである場合例文帳に追加

(ii) where the patent application contains a priority claim under Article 43(1), 43-2(1) or 43-2(2), and documents relating thereto under Articles 43(2)(including its mutatis mutandis application under Article 43-2(3)) and 43(5) (including its mutatis mutandis application under Article 43-2(3)), have not been submitted to the Commissioner of the Patent Office; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 輸貿易管理規則(昭和二十年通商産業省令第六十号)第一条の三第一項の規定により提された届又は輸入貿易管理規則(昭和二十年通商産業省令第七十七号)第二条の三第一項の規定により提された届は、第一項の規定により提された届とみなす。例文帳に追加

(5) A notification submitted pursuant to the provision of Article 1-3, paragraph (1) of the Export Trade Control Ordinance (Ordinance of the Ministry of International, Trade and Industry No. 64 of 1949) or a notification submitted pursuant to the provision of Article 2-3, paragraph (1) of the Import Trade Control Ordinance (Ordinance of the Ministry of International, Trade and Industry No. 77 of 1949) shall be deemed to be a notification submitted pursuant to the provision of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第二号の優先資(優先資証券が発行されているものに限る。)に係る優先資証券の番号例文帳に追加

(iv) the serial numbers of the Preferred Equity Securities pertaining to the Preferred Equity set forth in item (ii) (limited to that for which Preferred Equity Securities are issued).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 海難審判所から提を命ぜられた帳簿書類その他の物件を提せず、又は虚偽の記載をした帳簿書類を提した者例文帳に追加

(iv) A person who fails to submit books, documents, or other articles ordered to submit by the Japan Marine Accident Tribunal, or submits ones with falsified entries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十八条の二 特許願の審査は、その特許願についての願審査の請求をまつて行なう。例文帳に追加

Article 48-2 The examination of a patent application shall be initiated after the filing of a request for examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 供託の事情の届の書類の提の費用 提一回につき第二条第十八号の例により算定した額例文帳に追加

(iv) the expenses for the submission of the document providing notification of the reasons for the deposit: the amount calculated using the same rule as that prescribed in Article 2, item (xviii), per submission; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

肢誘導心電図波形を第一ページ目に、検全胸部誘導心電図波形を第二ページ目に力する。例文帳に追加

A detecting whole limb lead electrocardiogram waveform is outputted to a first page, and a detecting whole chest lead electrocardiogram waveform is outputted to a second page. - 特許庁

次いで、該検した辺形輪郭内の画像データを抽し(S9)、該抽した画像データから小画像データを生成する(S10)。例文帳に追加

Image data in the detected quadrilateral profile is extracted (S9) and small image data is generated from the extracted image data (S10). - 特許庁

影像3は光検素子が列設されたつの検器によって、一次元情報としてそれぞれ検される。例文帳に追加

The video 3 is detected as one-dimensional information by four detectors in which optical detection elements are provided in a row respectively. - 特許庁

SIR算部107は、乗比に対応する非心度δを算してSIRを力する。例文帳に追加

A SIR calculation section 107 calculates a noncentrality δ, corresponding to the biquadrate ratio to provide an output of the SIR. - 特許庁

 第三百条の規定に違反して、同条に規定する書類を提せず、又はこれに記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をしてこれを提した者例文帳に追加

(iv) Any person who has, in violation of Article 304, failed to submit the documents prescribed in the same Article, or submitted documents that fail to state the matters required to be stated or that make a false statement;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百条 録音テープ等を反訳した文書を提して書証の申をした当事者は、相手方がその録音テープ等の複製物の交付を求めたときは、相手方にこれを交付しなければならない。例文帳に追加

Article 144 A party who has requested the examination of documentary evidence by submitting a document containing the transcription of an audio tape, etc. shall, if the opponent has requested delivery of a copy of the audio tape, etc., deliver such copy to the opponent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十六条 第六条第一項(第九条第項において準用する場合を含む。)の規定による届をせず、又は虚偽の届をした者は、二十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 46 A person who fails to make notification under the provisions of Article 6 paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 9 paragraph (4)), or makes false notification shall be punished by a fine of not more than 200,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第三十二条の八第一項(第三十三条第項、第三十三条の二第七項及び第三十三条の三第二項において準用する場合を含む。)の規定による届をせず、又は虚偽の届をした者例文帳に追加

(iv) a person who has failed to give the notification under the provisions of Article 32-8, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 33, paragraph 4, Article 33-2, paragraph 7, and Article 33-3, paragraph 2) or has given false notification;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第二十条第一項の規定による有価証券報告書を提しなければならない会社であつて、上場会社等以外の会社(政令で定めるものを除く。)は、半期報告書を任意に提することができる。例文帳に追加

(2) A company which is required to submit Annual Securities Reports set forth in Article 24(1) and is a company (except those specified by a Cabinet Order) other than a Listed Company, etc. may voluntarily submit Quarterly Securities Reports.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第二十条のの三の規定は、前項の規定により提した確認書の訂正確認書を提する場合について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) Article 24-4-3 shall apply mutatis mutandis to cases where an amendment Confirmation Letter for a Confirmation Letter submitted under the preceding paragraph is submitted. In this case, necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 第十六条の十二第一項又は第十九条の三第一項の規定による報告若しくは資料の提をせず、又は虚偽の報告若しくは資料の提をした者例文帳に追加

(ii) A person who has failed to submit reports or materials under the provisions of Article 46-12(1) or Article 49-3(1) or who has submitted false reports or materials  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Story of the Three Little Pigs”

邦題:『三匹の子ぶたのお話』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原作:The Story of the Three Little Pigs
原作者:Joseph Jacobs(1854-1916)
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら
れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
代表:sogo(sogo@e-freetext.net)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS