1016万例文収録!

「報告の徴取」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 報告の徴取に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

報告の徴取の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 83



例文

報告の徴取例文帳に追加

Requests for Reports  - 日本法令外国語訳データベースシステム

報告の徴取及び検査例文帳に追加

Order for Production of Report and Inspection  - 日本法令外国語訳データベースシステム

報告の徴取及び立入検査例文帳に追加

Order for Production of Report and On-Site Inspection  - 日本法令外国語訳データベースシステム

届出者等に対する報告の徴取及び検査例文帳に追加

Order for Production of Report by Person Who Submits Securities Registration Statement, etc. and Inspection on Such Person  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

公開買付者等に対する報告の徴取及び検査例文帳に追加

Order for Production of Report by Tender Offeror and Inspection on Tender Offeror  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

主要株主に対する報告の徴取及び検査例文帳に追加

Order for Production of Report and Inspection for Major Shareholders  - 日本法令外国語訳データベースシステム

大量保有報告書の提出者等に対する報告の徴取及び検査例文帳に追加

Order for Production of Report and Inspection Related to Person Who Submits Report of Possession of Large Volume and Other Persons  - 日本法令外国語訳データベースシステム

対象議決権保有届出書の提出者に対する報告の徴取及び検査例文帳に追加

Order for Production of Report and Inspection for Person Who Submits Notification of Holding Subject Voting Rights  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一般論として、報告命令においては、問題の内容に応じ適当な期限を設定していますが、個別の報告命令の詳細について、コメントすることは差し控えさせて頂きたいと思っております。例文帳に追加

Generally speaking, an appropriate deadline is set for the mandatory submission of a report in accordance with the nature of the relevant problem.  However, I would like to refrain from commenting on the details of a specific order for the submission of a report.  - 金融庁

例文

今、ご存じのように金融商品引法第151条の規定に基づく報告の徴取命令を発出しております。例文帳に追加

As you know, we have issued an order for the submission of a report based on Article 151 of the FIEA.  - 金融庁

例文

一 第十八条第二項第一号、第二号若しくは第三号、同条第三項又は第二十二条第四項の規定による報告の徴取に対し虚偽の報告をした者例文帳に追加

(i) Anyone who has made a false statement in connection with the preparation of a report prescribed by item (i), (ii) or (iii) of paragraph (2) of Article 18, paragraph (3) of the same Article or paragraph (4) of Article 22;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 関係人若しくは参考人の任意の出頭を求めてり調べ、又はこれらの者から意見若しくは報告すること。例文帳に追加

(i) Requesting that persons concerned or witnesses voluntarily appear before the Public Security Examination Commission and interrogating such persons, or seeking opinions or reports from such persons;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3)特に、報告収対象先、検査対象先及び当該国当局の秘密事項等に係る情報のり扱いについては、細心の注意を払う。例文帳に追加

(iii) In particular, utmost attention shall be paid to the security of the confidential Obtained Information.  - 金融庁

大量保有報告書等の虚偽記載・不提出を課金の対象とすることへの組みが必要。例文帳に追加

It is necessary to make efforts to impose administrative monetary penalties on any false statements included in large shareholding reports and on failure to submit such reports.  - 金融庁

2月2日に起きました東証のシステム障害の関係で、現在、報告命令が下って作業中だと思います。例文帳に追加

Regarding the Tokyo Stock Exchange's system glitch that occurred on February 2, I presume that the TSE is conducting an investigation based on the order for the submission of a report.  - 金融庁

報告収、立入検査の対象を、政令で指定する第一種特定化学物質が含まれた製品の扱事業者に拡大した。例文帳に追加

The range of collection of information and on-site inspection is extended to business entities that handle the products containing the Class I Specified Chemical Substances designated by Cabinet order.  - 経済産業省

届出制における対象者に対しても、報告等の監督が実施されており、国際的にみると、「登録」に相当する実態を備えている。例文帳に追加

Collective investment schemes (self-managed) are, in principle, regulated under the registration system (notification system in the case of collective investment schemes for professionals).  - 金融庁

事業者が自ら関与したカルテル・談合について、その違反内容を公正引委員会に報告した場合、課金が減免される制度。例文帳に追加

The system that grants reduction in or exemption from surcharge payment to an enterprise that voluntarily discloses its own involvement in cartels or bid riggings to the Fair Trade Commission. - 経済産業省

そういった意味で、昨日12時半に復旧したわけでございますが、一般論といたしましては、この報告命令においては、問題の内容に応じて適当な時期を設定しているところですが、個別の報告命令の詳細についてはコメントをすることは差し控えたいと思っております。例文帳に追加

The system was restored around 12:30 p.m. yesterday. Generally speaking, an appropriate deadline is set for the submission of a report based on the FIEA in accordance with the nature of the problem. However, I would like to refrain from commenting on the details of a specific order for the submission of report.  - 金融庁

金融庁といたしましては、昨日付で東証に対しまして、金融商品引法第151条の規定に基づく報告命令を発出し、斉藤さんに来て頂きまして発出したわけでございますけれども、その原因究明と再発防止の策定について報告を求めたところであります。例文帳に追加

The FSA issued an order for the submission of a report based on Article 151 of the FIEA, effective yesterday, and summoned President Saito. We ordered the TSE to report to us after examining the cause and drawing up measures to prevent the recurrence of a system glitch.  - 金融庁

これは、金融商品引法第151条の規定に基づいて報告命令を出していますから、原因の追求と再発防止策の策定について報告を求めたところでございますから、まずは東証において十分に調査等が行われることが重要だと考えております。例文帳に追加

We have issued an order for the submission of a report based on Article 151 of the FIEA.  The TSE is required to submit a report after examining the cause and drawing up measures to prevent a recurrence of a system glitch.  It is important first and foremost that the TSE fully investigate this case.  - 金融庁

月次のオフサイト・モニタリング報告やそれに基づくヒアリング等を通じて、引先リスクの状況やリスク管理態勢の把握に努めるものとし、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告求を行い、改善を促すこととする。例文帳に追加

Supervisors shall strive to identify and keep track of the status of a Financial Instruments Business Operator’s counterparty risk and its risk management, through monthly offsite monitoring reports and hearings based thereon and, when necessary, require it to submit a report based on Article 56-2(1) of the FIEA and urge it to make improvement efforts.  - 金融庁

なお、平成15年の野村證券の元課長に対する証券引等監視委員会の告発等を踏まえ、金融庁としては同年法令に基づく報告求命令を発出し、この報告内容を踏まえ判断をしたということでございます。例文帳に追加

As for the case of the former Nomura Securities section chief in 2003, the FSA issued an order for the submission of a report under law in the same year based on an indictment filed by the SESC, and we made our decision concerning this case in light of the contents of the report submitted.  - 金融庁

h.日本における代表者として、監督当局による報告求等に対し、引所引店や本店と適切に連携を図り、的確に対応できる者が選任されていること。例文帳に追加

h. Representative persons in Japan must be designated from among persons who are able to coordinate appropriately with transaction-at-exchange offices and the head office and who are able to respond appropriately to requests by supervisory authorities for the submission of reports and so forth.  - 金融庁

金融庁といたしましては、こういった東証の組みを厳格に検証する必要があると判断して、昨日、改めて金融商品引法第151条に基づく報告命令を発出し、今般、策定した再発防止策が完了するまで、この実施状況を毎月報告するように求めたところであります。例文帳に追加

The FSA judged that it is necessary to strictly examine the measures being taken by the TSE and yesterday issued a new order for the TSE, based on Article 151 of the FIEA, to submit monthly reports on the implementation of the measures to prevent the recurrence of a system glitch until the measures are completed.  - 金融庁

金融庁は、東証に対し、昨日付で、金融商品引法第151条の規定に基づく報告命令を発出し、原因究明と再発防止策の策定について報告を求めているところでありまして、確か金融庁長官が東証の斉藤社長に金融庁に来て頂きまして、このことを強く申し上げましたところでございます。例文帳に追加

Effective yesterday, the FSA ordered the TSE to submit a report based on Article 151 of the Financial Instruments and Exchange Act (FIEA). The TSE is required to report to us after examining the cause of the glitch and drawing up measures to prevent recurrence. The FSA Commissioner summoned TSE President Saito to convey the order.  - 金融庁

金融庁といたしましては、東証に対し、2月2日木曜日付で、金融商品引法第151条の規定に基づきまして、畑中龍太郎金融庁長官が東証の斉藤社長に報告命令を発出し、原因究明と再発防止策の策定について報告を求めたところであり、引き続き、その状況をしっかりフォローアップしてまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

Last Thursday, February 2, Financial Services Agency (FSA) Commissioner Ryutaro Hatanaka ordered TSE President Saito, based on Article 151 of the Financial Instruments and Exchange Act, to submit a report after examining the cause of the system glitch and drawing up measures to prevent its recurrence.  We will continue to carefully monitor the situation.  - 金融庁

また、2月2日、東証に対しまして金融商品引法第151条の規定に基づいて報告命令を発出し、その原因究明と再発防止策の策定について報告を求めたところでございますが、この前記者会見でも言わせて頂きましたけれども、まずは当然ですが、当事者である東証において十分な調査が行われていることが重要だと考えております。例文帳に追加

On February 2, the FSA ordered the TSE, based on Article 151 of the FIEA, to submit a report after examining the cause of the system glitch and drawing up measures to prevent a recurrence, and as I said at my previous press conference, I believe that it is important that the TSE itself conduct a full investigation.  - 金融庁

グループ・ベースでの強固で包括的なリスク管理を徹底させるとの趣旨にかんがみれば、連結自己資本規制や兄弟会社に対する報告等の整備は必要と考えられる。例文帳に追加

In view of the objective of enforcing solid and comprehensive risk management on a group basis, it seems that regulations including capital adequacy requirement on a consolidated basis and reporting requirement on sister companies and other group companies are needed.  - 金融庁

連結自己資本規制や兄弟会社に対する報告等の整備は必要と考えられるが、業務範囲規制のような事前規制の導入は避けるべきと考えられる。例文帳に追加

Although it appears that capital regulation on a consolidated basis and reporting requirements on sister companies are needed, introduction of ex ante regulation, such as outright restrictions on the scope of business, should be avoided.  - 金融庁

また、金融審議会金融分科会第一部会法制ワーキング・グループ報告(平成19年12月18日)では、「公開買付届出書・大量保有報告書等の虚偽記載・不提出を課金の対象とすべきである」とされている。今回のような違反行為を的確に抑止する観点からは、このような抑止策の多様化に向けて着実な組みがなされていくことが望まれる。例文帳に追加

The report issued by the Legal System Working Group of the First Subcommittee of the Sectional Committee on Financial System of the Financial System Council (December 18, 2007) states that false statements in the tender offer registration forms and large shareholding reports and non-submission of those forms/reports should be subject to administrative monetary penalties.It is desirable that work to increase the variety of such deterrent measures will continues steadily so as to adequately prevent the violations witnessed in the recent incident.  - 金融庁

いずれにいたしましても、当社への報告求命令に対する報告内容によっても、毀損原因を現在精査中であるとされているほか、現在、証券引等監視委員会が(検査にて)精査中であることから、当局としては現時点でコメントを申し上げることは差し控えたいと思っております。例文帳に追加

In any case, according to the report submitted by AIJ Investment Advisors in response to the order for the submission of a report, the company is closely examining the cause of the loss of customers' assets, and the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC) is also closely examining the cause through its own inspection, so the FSA refrains from making comments at this time.  - 金融庁

なお、当該勧告書若しくは検査報告書において指摘された事項につき、事実確認等のため金融商品引業者等やその他の者に対して報告求を行った場合は、報告書を受理したときから1ヵ月(財務局長から金融庁長官への協議を要する場合又は処分が他省庁との共管法令に基づく場合は2ヵ月)以内を目途に行うものとする。例文帳に追加

In cases where the Financial Instruments Business Operators, etc., and other business operators are required to submit reports, regarding the matters pointed out in the said letters of recommendations and inspection reports, for factual confirmation or other purposes, the said orders shall be issued within one month from the receipt of the reports (within two months in cases where the chief of the relevant Local Finance Bureau needs to consult the FSA Commissioner and in cases where the orders are based on laws that are under the joint jurisdiction of the FSA and other ministries and agencies).  - 金融庁

多少繰り返しになりますけれども、三菱UFJ証券について申し上げれば、顧客情報等の流出事案の発覚以降、報告求命令に対する同社からの報告書や、同社が設置した調査委員会の報告を踏まえて検討したところ、「個人顧客情報の管理をはじめとする内部管理態勢が十分でない」という事実が認められました。これを受けまして、同社に対して情報セキュリティ管理態勢の充実・強化等を図るため、金融商品引法に基づく業務改善命令、また個人情報保護法に基づく勧告を発出いたしました。例文帳に追加

Regarding Mitsubishi UFJ Securitiesthere may be some overlaps with what you mentionedwe examined a report submitted by the company based on an order for the submission of a report issued after the revelation of a case of customer information leakage and a report compiled by an investigative committee established by the company. As a result, it was found out that the company's system for internal control, including the management of information concerning individual customers, is not adequate. Consequently, we issued against the company an order for business improvement based on the Financial Instruments and Exchange Act and a recommendation based on the Act on the Protection of Personal Information.  - 金融庁

システムは、引端末装置から入手した引データ、及び無線周波識別(RFID)ラベルが付いているある品目に特有の顧客引の特を示す情報を情報端末装置のところで分析し、報告書を作成するためのコンピュータを含む。例文帳に追加

This system includes a computer for analyzing the transaction data acquired from a transaction terminal device and the information characterizing customer transaction specific to a certain item bearing a radio frequency identification (RFID) label at a information terminal device, and generating a report. - 特許庁

したがって、東証においては、原因究明と再発防止策の策定に努めることが重要であり、昨日付で、金融庁から東証に対し、今般のシステム障害の原因や再発防止について、金融商品引法第151条の規定に基づく報告命令を発したところであります。例文帳に追加

Therefore, it is important that the TSE examine the cause and draw up measures to prevent the recurrence of a system glitch, so the FSE ordered the TSE, effective yesterday, to report to us based on Article 151 of the FIEA after examining the cause and drawing up such measures.  - 金融庁

2月2日木曜日でございますが、金融庁から東証に対し、今般のシステム障害の原因や再発防止策について、金融商品引法第151条の規定に基づいて、金融庁長官が斉藤社長に金融庁においで頂きまして、報告命令を発出したところであります。例文帳に追加

On Thursday, February 2, the FSA Commissioner summoned TSE President Saito and issued an order, based on Article 151 of the Financial Instruments and Exchange Act (FIEA), to submit a report after examining the cause and drawing up measures to prevent a recurrence of the system glitch.  - 金融庁

そういったところで、金融庁としても、原因究明と再発防止策の策定が重要だと考えており、2月2日(木)付で金融商品引法第151条に基づく報告命令を発出したところであります。例文帳に追加

Therefore, the Financial Services Agency (FSA) also regards it as important to examine the cause of the system glitch and draw up measures to prevent a recurrence of a similar glitch, and so, on Thursday, February 2, we issued an order for the submission of a report based on Article 151 of the Financial Instruments and Exchange Act (FIEA).  - 金融庁

第三十五条 主務大臣は、前三条の規定により個人情報扱事業者に対し報告収、助言、勧告又は命令を行うに当たっては、表現の自由、学問の自由、信教の自由及び政治活動の自由を妨げてはならない。例文帳に追加

Article 35 (1) In collecting a report from, or giving an advice, a recommendation or an order to a business operator handling personal information pursuant to the provisions of the preceding three articles, the competent Minister shall not disturb freedom of expression, academic freedom, freedom of religion, or freedom of political activity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

報告求の結果、金融商品引業者の経営管理態勢に重大な問題があると認められる場合であって、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、金商法第51条の規定に基づく業務改善命令等の処分を検討する。例文帳に追加

Supervisors shall consider taking actions such as issuing an order for business improvement under Article 51 of the FIEA, in cases where the Financial Instruments Business Operator’s control environment for governance is deemed to have a serious problem as a result of the examination of the submitted report, and where the action is deemed to be necessary and appropriate from the viewpoint of protecting public interests and investors.  - 金融庁

また、報告求の結果、金融商品引業を適確に遂行するに足りる人的構成を有しないと認められる場合には、金商法第52条第1項の規定に基づく業務停止命令等の発出も含め、必要な対応を検討するものとする。例文帳に追加

Furthermore, when the Financial Instruments Business Operator is deemed to not be adequately staffed to properly conduct financial instruments business, as a result of the examination of the submitted report, supervisors shall consider taking necessary measures, including issuing an order for business suspension based on Article 52(1) of the FIEA.  - 金融庁

(3)上記(2)の状態において、報告求やヒアリング等により把握した当該金融商品引業者の状況を踏まえ、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認める場合には、その必要性に応じて、例文帳に追加

(3) Regarding the above capital adequacy shortfall, supervisors shall issue an order for the implementation of the following measures, for example, based on Article 53(1) of the FIEA when it is deemed to be necessary and appropriate to do so from the viewpoint of protecting public interests and investors, in light of the Financial Instruments Business Operator’s conditions that have been identified through the submitted report and hearings.  - 金融庁

報告求命令、業務改善命令若しくは業務停止命令を発出する又は登録・認可をり消す等の不利益処分をしようとする場合には、必要に応じて、関係当局・海外監督当局等への連絡を行うものとする。例文帳に追加

In cases where supervisors intend to take adverse dispositions, including issuing orders for business improvement and business suspension and rescinding registration and licenses, they shall, as necessary, notify other relevant authorities, including overseas supervisory authorities  - 金融庁

上記(1)から(3)までのデータを元に、それぞれの状況についてあらかじめ設定した基準に該当することとなった場合には、当該金融商品引業者に対し、早期警戒制度に基づくヒアリングや報告求等を行うことによって、早め早めにリスクを特定することとする。例文帳に追加

In cases where a Financial Instruments Business Operator is deemed to meet the prescribed criteria regarding (1) to (3) above, based on the analysis of the relevant data, supervisors shall strive to quickly identify risks by, for example, holding a hearing with it and requiring it to submit a report under the early warning system.  - 金融庁

本実施形態は、しかも予め決められた収集環境設定値を生成するように動作し、そして収集されたネットワーク接続データを受けりそして無線デバイスのネットワーク接続出来栄え又は能力を特付ける出来栄え報告を生成するように動作する装置を含む。例文帳に追加

The embodiments may also include an apparatus operable to generate the predetermined collection configuration, and operable to receive the collected network access data and to generate a performance report characterizing the network access performance or capability of the wireless device. - 特許庁

金融庁・審査会は、①当該国の監査制度や監査監督体制が我が国と同等であり、②情報交換等に係る極め等により、必要な情報の適時の提供など当該国当局からの十分な協力が得られ、かつ、③相互主義が担保される場合には、原則として、当該国の外国監査法人等に対する1.の報告収及び4.の検査は行わず、当該国当局が行う報告収又は検査に依拠することとする。例文帳に追加

In principle, the FSA/CPAAOB will rely on the foreign competent authorities without requiring the information in 1 and/or the inspection in 4, where (a) a home jurisdiction’s audit system and public oversight system are equivalent to those of Japan, (b) sufficient cooperation, such as the timely provision of necessary information, can be obtained from the foreign competent authorities through appropriate arrangements of information exchanges, and (c) reciprocity is ensured.  - 金融庁

公認会計士・監査審査会(以下「審査会」という。)は、①外国監査法人等(注)の所属する国の監査制度や監査監督体制が我が国と同等であり、②情報交換等に係る極め等により、必要な情報が得られ、かつ、③相互主義が担保される場合には、当該外国監査法人等の所属する国の当局(以下「当該国当局」という。)が行う報告収又は検査に依拠することとし、原則として、当該国の外国監査法人等に対する報告収及び検査は行わないものとする。例文帳に追加

With respect to information requirements and inspections regarding a foreign audit firm, etc. (hereinafter referred to as a “Firm” (Note 1)), the Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board (hereinafter referred to as the “CPAAOB”) will, in principle, rely on such actions taken by the competent authorities of the Firmshome jurisdictions (hereinafter referred to asForeign Competent Authorities”), and will not seek to obtain information from or conduct inspections on Firms themselves, provided that (i) audit and public oversight systems in the Firmshome jurisdictions are equivalent to those of Japan, (ii) necessary information can be obtained from the Foreign Competent Authorities through appropriate arrangements of information exchange, and (iii) reciprocity is ensured.  - 金融庁

金融庁及び公認会計士・監査審査会(以下「審査会」という。)は、①外国監査法人等(注1)の所属する国の監査制度や監査人監督体制が我が国と同等であり(注2)、②情報交換等に係る極め等により、必要な情報が得られ、かつ、③相互主義が担保される場合には、当該外国監査法人等の所属する国の当局(以下「当該国当局」という。)が行う報告収又は検査に依拠することとし、原則として、当該国の外国監査法人等に対する報告収及び検査は行わないものとする。例文帳に追加

With respect to information gathering and inspections regarding foreign audit firms, etc.(hereafter referred to asfirms” (Note 1)), the Financial Services Agency (hereafter referred to as the “FSA”) and the Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board (hereafter referred to as the “CPAAOB”) will, in principle, rely on such actions by the competent authorities of the firmshome jurisdictions (hereafter referred to asforeign competent authorities”), instead of seeking to obtain information from or conducting inspections on firms themselves, provided that (a) audit and public oversight systems in the firmshome jurisdictions are equivalent to those of Japan (Note2), (b)necessary information can be provided from the foreign competent authorities through appropriate arrangements of information exchange, and (c) reciprocity is ensured.  - 金融庁

証券引等監視委員会から、IHIの提出した(平成)18年9月中間期の半期報告書、それから(平成)19年3月期の有価証券報告書のうち重要な事項について虚偽の記載があると認められ、また重要な事項について虚偽の記載があると認められる発行開示書類に基づく募集により有価証券を得させたとして、課金納付命令を発出するように(金融庁へ)勧告が行われたというところでございます。例文帳に追加

The Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC) found that IHI's financial reports for the fiscal first half ended in September 2006 and for the fiscal year ended in March 2007 contained false statements concerning important matters. It also found that the company had sold securities by soliciting customers based on disclosure materials that contained false statements concerning important matters. As a result, the SESC recommended that the FSA impose an administrative civil monetary penalty.  - 金融庁

例文

金融商品引業者における危機的状況が沈静化した後、危機発生時の対応状況を検証する必要があると認められる場合には、当該金融商品引業者に対して、事案の概要と金融商品引業者の対応状況、発生原因分析及び再発防止に向けた組みについて、金商法第56条の2第1項の規定に基づき報告求を行うこととする。例文帳に追加

In cases where supervisors have concluded, after the emergency has been brought under control, that it is necessary to examine the Financial Instruments Business Operator’s response to the emergency, they shall require the business operator, under Article 56-2 (1) of the FIEA, to submit a report regarding the outline of the emergency, its response, the analysis of the cause and measures to prevent a recurrence.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS