意味 | 例文 (112件) |
契約・法の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 112件
保険契約システム、保険契約方法、及び保険契約シミュレーション・プログラム例文帳に追加
INSURANCE CONTRACT SYSTEM, INSURANCE CONTRACT METHOD, AND INSURANCE CONTRACT SIMULATION PROGRAM - 特許庁
Ⅰ-2-2-7インターネット・オークションと電子契約法例文帳に追加
(G) Internet Auctions and the Electronic Contract Law - 経済産業省
研究開発テーマの照会・検索・契約システムおよび研究開発テーマの照会・検索・契約方法例文帳に追加
SYSTEM AND METHOD FOR INQUIRING, RETRIEVING, AND CONTRACTING RESEARCH AND DEVELOPMENT THEME - 特許庁
インターネット・オークションにおける出品者と落札者との間の売買契約について、電子契約法第3条(電子消費者契約に関する錯誤無効の特例)は適用されるか。例文帳に追加
Does Article 3 of the Electronic Contract Law (Exception for contract invalidity due to mistake in expression of intention) apply to sales contracts concluded between exhibitors and successful bidders in internet auctions? - 経済産業省
その際、ⅰ)シュリンクラップ契約又はⅱ)クリックオン契約のいずれかの方法によってライセンス契約の締結が求められることが多いが、果たしてどのような場合に返品・返金が可能か。例文帳に追加
Normally, license agreements are supposed to be concluded either as (i) a shrink-wrap contract; or (ii) as a click-on contract. Under what circumstances can the consumer return the product and demand a refund? - 経済産業省
投資法人がフォワード・コミットメント等(先日付での売買契約であって、契約締結から1月以上経過した後に決済・物件引渡しを行うこととしているものその他これに類する契約をいう。以下②において同じ。)を行う場合には、以下の点に留意するものとする。例文帳に追加
In cases where an investment corporation makes a forward commitment, etc. (referring to a postdated sales contract under which payment and delivery shall be made at least one month after the conclusion of the contract, or any other contract similar thereto; hereinafter the same shall apply in (ii)), attention shall be paid to the following points. - 金融庁
各法人ともに、監査契約の新規締結・更新に当たって、法規委員会研究報告第3号により監査業務に係る合意事項を契約書に文書化し、当該契約の監査リスクを評価し、それに応じた事前承認を行う手続を設けて実施している。例文帳に追加
Regarding acceptance of new clients or retention of clients, each firm, pursuant to Legal Commission Research Report No.3 of the JICPA, documents the agreed upon provisions regarding audit engagements in a written contract, evaluates the audit risk of the respective contracts, and in accordance with the audit risks, establishes and implements pre-approval procedures. - 金融庁
同年10月、民法人事編・財産取得編中贈与・遺贈・夫婦・財産契約が公布。例文帳に追加
In October of the same year, the personnel affairs part of the Civil Code, donation covering the acquisition of property part, testamentary bequest, husband and wife and property contract were issued. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
インターネット通信網を利用した商品・サービスの売買システムの継続的利用を目的して、少なくとも顧客と商品・サービス提供者との間で事前に契約を締結する契約締結方法に関する。例文帳に追加
To a basic form processed by the commodity/service provider 100 and including a general contract terms, an agency 210 of the provider 100 inputs individual transaction terms of each customer decided in advance by a negotiation with the customer 310, and creats an interim contract F'. - 特許庁
バッテリーリース利用方法及びバッテリー互換・循環利用システムの為に、バッテリー交換リース契約を結び電気自動車などの連続運行・連続業務が出来る契約システムです。例文帳に追加
BATTERY LEASE USE METHOD AND CONTRACT SYSTEM WHICH CONCLUDES BATTERY REPLACEMENT LEASE CONTRACT TO PERFORM CONTINUOUS DRIVE/CONTINUOUS OPERATION OF ELECTRIC VEHICLE OR THE LIKE FOR A BATTERY COMPATIBLE/CIRCULATION UTILIZATION SYSTEM - 特許庁
・ 大会社等の一部や学校法人のほとんどについて、監査契約書の作成、契約リクの評価及び所要の議決等の承認手続が実施されていない。例文帳に追加
27. The firm provided audit services to certain companies and schools without performing risk assessments, obtaining internal resolutions required under the firm's rules or executing written agreements. - 金融庁
各法人ともに、監査契約の新規締結・更新に当たってのリスク評価や手続に不十分なものがあり、事前承認を経ずに、また、契約締結前に監査業務に着手している事例が認められる。例文帳に追加
However, at each of the firms, deficiencies were identified in risk evaluation and procedures.Cases were found where audit teams began audit works without obtaining pre-approval or before contracts were entered into. - 金融庁
一括契約手段1が販売者との間で多種の決済方法・輸送モードを含めて一括契約を行い、注文受付手段8の注文受付時に注文通知手段10が販売者に注文内容を通知する。例文帳に追加
Package contract including various settlement methods and transportation modes is concluded between a seller and a purchaser by a package contract means 1, and an order informing means 10 informs the seller of the contents of order when accepting the order of an order accepting means 8. - 特許庁
ライセンスを与えられたエンド・ユーザ・アプリケーション内の業務契約情報を自動的に処理するための方法および装置例文帳に追加
METHOD AND DEVICE FOR AUTOMATICALLY PROCESSING JOB CONTRACT INFORMATION IN END USER APPLICATION GIVEN LICENSE - 特許庁
借入申込み案件処理方法、借入契約処理方法、コンピュータ・プログラム及び記録媒体例文帳に追加
METHOD FOR PROCESSING ITEM OF APPLICATION FOR LOAN, METHOD FOR PROCESSING CONTRACT FOR LOAN APPLICATION, COMPUTER PROGRAM AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
本人が契約を結んだ本邦の機関の職員又は本人が所属して法律・会計業務を行うこととなる機関の職員例文帳に追加
Employee of the organization in Japan which entered into a contract with the foreign national or which will employ the foreign national for the performance of legal/accounting services. - 日本法令外国語訳データベースシステム
安全なコンピュータ・インフラストラクチャ内で電子的に契約を発効させるための方法、システム、およびプログラム製品例文帳に追加
METHOD, SYSTEM AND PROGRAM PRODUCT FOR ELECTRONICALLY EXECUTING CONTRACT WITHIN SECURE COMPUTER INFRASTRUCTURE - 特許庁
安全なコンピュータ・インフラストラクチャ内で電子的に契約を発効させるための方法、システム、およびプログラム製品を提供する。例文帳に追加
To provide a method, a system and a program product for electronically executing contracts within a secure computer infrastructure. - 特許庁
サービスレベル契約SLAを満たすドメイン内トラフィックに対するパス・プロビジョニング(すなわち、ルート計算)の方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method of path provisioning (that is, route calculation) with respect to in-domain traffic satisfying a Service Level Agreement SLA. - 特許庁
(n)「技術移転取決め」とは,管理契約を含む製品の製造,方法の適用又は役務の提供のための体系的知識の移転に係わる契約,及び大量販売市場用に開発されたコンピュータ・ソフトウェアを除くコンピュータ・ソフトウェアのライセンス許諾を含むすべての形の知的所有権の移転,譲渡又はライセンス許諾に係わる契約をいう。例文帳に追加
(n) "Technology Transfer Arrangements" shall mean contracts or agreements involving the transfer of systematic knowledge for the manufacture of a product, the application of a process, or rendering of a service including management contracts; and the transfer, assignment or licensing of all forms of intellectual property rights, including licensing of computer software except computer software developed for mass market. - 特許庁
契約が締結されている場合、ユーザーは、原則として当該利用条件に従って、データベース自体及びデータベースに含まれる情報・データを利用しなければならず、データベースの提供者は、ユーザーの契約外の利用行為について契約上の責任(債務不履行責任・民法第415条)を追及することができると解される。例文帳に追加
When a contract is concluded, users must generally use the database itself and the information and data included in such database in accordance with the applicable conditions of use, and the provider of the database is deemed able to assert contractual liability (liability for non-performance of the main obligation, Article 415 of Civil Code) with respect to acts of use by the user outside the contract. - 経済産業省
商標ライセンス契約については,庁の資料・情報・技術移転局(DITTB)に許可を申請するものとし,当該契約は,IP法第87条及び第88条に違反していない旨のDITTB局長による証明がある場合にのみ,記録される。例文帳に追加
Any trademark license agreement shall be applied for clearance with the Documentation Information and Technology Transfer Bureau (DITTB) of the Office and shall be recorded only upon certification by the Director of the DITTB that the agreement does not violate Sections 87 and 88 of the IP Code. - 特許庁
・ 当監査法人においては、監査契約の新規の締結を行う場合、契約窓口となる社員が、会社概要や財務状況等を記載した「事前調査報告書」、「監査契約の新規締結チェックリスト」及び「前任監査人への質問の回答書」を作成し、これらの書面を社員会に提出の上、社員会の承認を得ることとされている。例文帳に追加
29. Under the firm's rules, when accepting a new client, a partner was required to submit to the board of partners a report describing the outline of business and the financial status of the new client and thereafter obtain the board's approval. - 金融庁
第四十二条 貸金業を営む者が業として行う金銭を目的とする消費貸借の契約(手形の割引、売渡担保その他これらに類する方法によつて金銭を交付する契約を含む。)において、年百九・五パーセント(二月二十九日を含む一年については年百九・八パーセントとし、一日当たりについては〇・三パーセントとする。)を超える割合による利息(債務の不履行について予定される賠償額を含む。)の契約をしたときは、当該消費貸借の契約は、無効とする。例文帳に追加
Article 42 (1) With regard to a contract for monetary loans made by a Money Lender on a regular basis (including contracts where money is to be delivered based on a discount of negotiable instruments, security by sale, or any other method similar thereto), where a contract for interest whose interest rate exceeds 109.5% per annum (in the case of a leap year, such interest rate shall be 109.8% per annum, and the per diem interest rate shall be 0.3%) has been concluded (agreed liquidated damages for default shall be included as interest), said contract for monetary loans shall be void. - 日本法令外国語訳データベースシステム
また、供給者と利用者間で契約した課金条件に従って、ディジタルコンテンツに対する課金処理をおこなう機能、及び供給者と利用者で契約した利用方法に従ってディジタル・コンテンツへのアクセスを行う機能を有することを特徴とする。例文帳に追加
The system also has a function of charging the digital contents in accordance with the charging condition contracted between the supplier and the user and a function of accessing the digital contents in accordance with the using method contracted between the supplier and the user. - 特許庁
しかし、画面上においてライセンス契約内容を表示させることは極めて容易であることを勘案すれば、このような販売方法は通常ないとも考えられるが、この場合もユーザーがライセンス契約に不同意の場合は、当然返品・返金を求めることができると解される。例文帳に追加
As it is quite easy for a business entity to display the contents of a license agreement on the screen, this type of trade system seems unusual. In any event, the user can legitimately demand a refund if he does not agree to the license agreement. - 経済産業省
第一条の三の二 平成十三年三月三十一日までに機構が第二百七十条の六の六第一項の規定による申込みを受けた場合における第二百四十五条及び金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第百七十七条の二十九第一項(補償対象保険金の弁済に関する特例)の規定の適用については、第二百四十五条中「補償対象契約に係る」とあるのは「補償対象契約(附則第一条の三第一項第一号に規定する特例期間補償対象契約(以下この条において「特例期間補償対象契約」という。)を含む。)に係る」と、「当該補償対象契約」とあるのは「当該補償対象契約(特例期間補償対象契約を除く。)」と、「に限る。以下」とあるのは「に限る。)又は特例期間補償対象契約の保険金その他の給付金(当該特例期間補償対象契約の保険金その他の給付金の額に内閣府令・財務省令で定める率を乗じて得た額に限る。)(以下」と、同法第百七十七条の二十九第一項中「補償対象契約(」とあるのは「補償対象契約(保険業法附則第一条の三第一項第一号に規定する特例期間補償対象契約を含む。」とする。例文帳に追加
Article 1-3-2 For the purpose of applying the provision of Article 245 and the provision of Article 177-29, paragraph (1) (Special Provisions on Payment of Covered Insurance Claims) of the Act on Special Treatment. etc. of Corporate Reorganization Proceedings and Other Insolvency Proceedings of Financial Institutions, etc. to the cases where the Corporation has received any application under Article 270-6-6, paragraph (1) by 31 March 2001, the terms "pertaining to a Covered Insurance Contract," and "said insurance claims of a Covered Insurance Contract" in Article 245 shall be deemed to be replaced with "pertaining to a Covered Insurance Contract (including the Covered Insurance Contracts in the Special Provision Period prescribed in Article 1-3, paragraph (1), item (i) of the Supplementary Provisions (hereinafter referred to as "Covered Insurance Contracts in the Special Provision Period"))" and "said insurance claims of a Covered Insurance Contracts (excluding the Covered Insurance Contracts in the Special Provision Period," respectively; the term ") or the insurance claims and other benefits under the Covered Insurance Contracts in the Special Provision Period (limited to the amount obtained by multiplying the amount of insurance claims and other benefits under the Covered Insurance Contracts in the Special Provision Period by the ratio to be specified by a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance) (" shall be deemed to be inserted before the term "hereinafter referred to as "The Business of Paying Covered Insurance Claims"" in Article 245; and the term "Contracts Qualified for Compensation set forth in Article 270-3, paragraph (2), item (i) of the Insurance Business Act (" in Article 177-29, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "Contracts Qualified for Compensation set forth in Article 270-3, paragraph (2), item (i) of the Insurance Business Act (including the Covered Insurance Contracts in the Special Provision Period as defined in Article 1-3, paragraph (1), item (i) of the Supplementary Provisions of the Insurance Business Act)." - 日本法令外国語訳データベースシステム
アノテーション方法、アプリケーションウィンドウに対する追加的な書き込み方法、コンピュータ装置、自動契約機、コラボレーションシステム、記憶媒体、コンピュータ・プログラム・プロダクト、およびプログラム伝送装置例文帳に追加
ANNOTATION METHOD AND ADDITIONAL WRITING METHOD IN APPLICATION WINDOW AND COMPUTER DEVICE AND AUTOMATIC CONTRACTOR AND COLLABORATION SYSTEM AND STORAGE MEDIUM AND COMPUTER PROGRAM PRODUCT AND PROGRAM TRANSMITTING DEVICE - 特許庁
これに対して、責任の一部制限(例えば上限の設定など)は消費者契約法のもとでも基本的には無効とはされていないが、事業者側の(代表者又は従業員の)故意・重過失による責任については一部であっても免除・制限は消費者契約法第8条により無効とされている。例文帳に追加
Correspondingly, a partial limitation of liability (e.g. setting an upper limit for compensatory damages) is not deemed outright as invalid under the Consumer Contract Act. However, the discharge and/or limitation of any partial liability which was caused by the intention and/or gross negligence of the business entity (of representative or employee) is prescribed as invalid under Article 8 of the Consumer Contract Act. - 経済産業省
バッテリーリース利用方法及びバッテリー互換・循環利用システムの為に、バッテリー交換リース契約を結び電気自動車等々の連続運行・連続業務が出来るシステムです。例文帳に追加
BATTERY LEASE UTILIZATION METHOD, AND SYSTEM CAPABLE OF SIGNING CONTRACT TO PERFORM CONSECUTIVE DRIVE TO CONSECUTIVE SERVICE OF ELECTRIC VEHICLE OR THE LIKE FOR BATTERY COMPATIBLE TO CIRCULATION UTILZATION SYSTEM - 特許庁
この場合、ID・パスワード等をインターネット上で販売又は開示したユーザーは、契約上の責任(債務不履行責任・民法第 415条)を負う。例文帳に追加
In such cases, users who sell or disclose such IDs/Passwords on the internet bear contractual liability (liability for the non-performance of the main obligations; Article 415 of Civil Code). - 経済産業省
また、今後、人材確保・定着等の観点から「多様な働き方」の普及が進むことも考えられるが、改正労働契約法の全面施行もその普及・促進につながるものとして期待される。例文帳に追加
We expect that the necessity of securing human resources and a more stableworkforce, as well as the full implementation of the amended Labour Contract Law, will promote "diversifiedways of working ." - 厚生労働省
ウィルヘルム・フォン・フンボルト男爵は、私がもうすでに引用した優れた論考で、個人的人間関係やサービスを含んだ契約は、一定期間を越えた法的拘束力を絶対持ってはならないこと、例文帳に追加
Baron Wilhelm von Humboldt, in the excellent essay from which I have already quoted, states it as his conviction, that engagements which involve personal relations or services, should never be legally binding beyond a limited duration of time; - John Stuart Mill『自由について』
4.2「技術移転取決め」とは,管理約定を含む製品の製造,方法の適用若しくはサービスの提供のための体系的知識の移転に係る契約又は協約,及び大量販売市場用に開発されたコンピュータ・ソフトウエアを除くコンピュータ・ソフトウエアのライセンス許諾を含むすべての形式の知的所有権の移転,譲渡若しくはライセンス許諾に係る契約又は協約をいう。例文帳に追加
4.2. The term “technology transfer arrangements” refers to contracts or agreements involving the transfer of systematic knowledge for the manufacture of a product, the application of a process, or rendering of a service including management contracts; and the transfer, assignment or licensing of all forms of intellectual property rights, including licensing of computer software except computer software developed for mass market. - 特許庁
1つの求貨求車システムを構築しているサークル同士に連携を持たせて、サークル間で荷物情報・空車情報を契約可能とすることで、システム全体でより効率的に荷物情報・空車情報に対する契約処理を実現することができる求貨求車サーバ、求貨求車システム間連携システム及びそれらの制御方法、プログラムを提供する。例文帳に追加
To provide a freight/vehicle demand server, a freight/vehicle demand inter-system link system and their control method and program which can realize contract processing for freight information/empty car information within an entire system more efficiently by providing a link between circles constituting a single freight/vehicle demand system. - 特許庁
パーソナル・ディジタル・ライブラリ・システムに関し、供給者と利用者間の契約条件に従って、対象とするディジタル・コンテンツに対応させて供給者および利用者の意向を反映した課金方法・利用方法等を提供する。例文帳に追加
To provide a charging method and a using method, on which the intentions of a supplier and a user are reflected by making them correspond to digital contents being objects in accordance with a contract condition between the supplier and the user in a personal digital library system. - 特許庁
我々は、基準の問題としては規則案と同じく、発行人は製造されている、また製造委託契約が結ばれていて「DRCコンフリクト・フリー」の定義を満たさない製品について紛争鉱物報告書に記述しなければならないという法律上の義務に基づき、製品の製造委託契約を結んでいる発行人を含めるという法律の意図は明らかだと確信している。例文帳に追加
As a threshold matter, consistent with the proposal, we believe the statutory intent to include issuers that contract to manufacture their products is clear based on the statutory obligation for issuers to describe in their Conflict Minerals Reports products that are manufactured and contracted to be manufactured that do not meet the definition of “DRC conflict free.” - 経済産業省
・金商法第2条第8項第12号イに掲げる契約を締結し、当該契約に基づき、金融品の価値等の分析に基づく投資判断に基づいて有価証券又はデリバティブ取引係る権利に対する投資として、金銭その他の財産の運用(その指図を含む。)業として行う者例文帳に追加
• Persons who conclude a contract specified in Article 2(8)(xii)(a) of the FIEA, and who, based on the said contract, engage in the business of managing money or other property (including instructions thereof) as an investment in rights pertaining to securities or derivative transactions made in accordance with investment decisions based on the analysis of the values of financial instruments and other items; - 金融庁
顧客が入出金処理を行う自動取引装置に接続された契約処理システムであって、顧客情報をあらかじめデータマイニングによって、選択された条件と照会し、事前審査を終えた顧客であることを検出すれば、その顧客に適する商品・サービスに関する情報を提供し、かつ、契約処理を行う銀行システム及びそれを用いた処理方法である。例文帳に追加
The banking system and a processing method use a contract processing system connected with the automatic transaction machine by which a customer performs a money deposit/payment processing, for preliminarily collating customer information with selected conditions by data mining, for providing the information regarding the merchandise/service suitable for the customer, and for performing a contract processing when the customer is confirmed that whose preliminary examination is completed. - 特許庁
・本発明は、コンピュータシステムのハードウェアを目的とする物保険のインターネットによる契約申込を、受付に必要な情報を当初よりメーカ等で記憶媒体に記録することにより、その情報を元に、簡便に申込み、保険会社でデータを審査した後に契約する方法に関するものである。例文帳に追加
By initially storing in a storage medium at a maker information required for contract application for the article insurance for the hardware of the computer system via the Internet, this method enables to easily apply for and make a contract after reviewing of data at the insurance agency on the basis of the above information. - 特許庁
我々は、自分たちの解釈の方が別の解釈―議会は「製造委託契約が結ばれており」、「DRCコンフリクト・フリー」ではない製品の記述を義務付けたが、製造委託契約を結んでいる発行人に、紛争鉱物報告書の提出を義務付けられているか否かを判断することは義務付けなかったという解釈―よりも、この法律に合致していると確信している。例文帳に追加
We believe our reading is more consistent with the statute than the alternative reading – that Congress required a description of products that were “contracted to be manufactured” and were not “DRC conflict free,” but did not require issuers that contracted to manufacture products to determine whether a Conflict Minerals Report was required to be filed. - 経済産業省
1586年、勢威を増す龍造寺隆信に対して松浦氏と大村氏は連合を組み、その契約として松浦鎮信(法印)の嫡子・松浦久信との間に婚儀が整う。例文帳に追加
In 1586, the Matsura and Omura clans formed a union against Takanobu RYUZOJI, who was gaining power, and as part of the agreement, a wedding was arranged with Hisanobu MATSURA, the legitimate child of Shigenobu MATSURA (the highest rank among Buddhist priests). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
① 代理・媒介業を委託する契約を締結するに際して、経営管理上の位置付けや業務を委託することに伴う各種リスクの把握及びリスク管理の方法等について、十分に検討が行われているか。例文帳に追加
(i) When signing contracts for entrusting agency/brokerage services, whether the discretionary investment business operator specifies the significance of the entrustment in relation to governance, identifies the various risks involved therein and conducts sufficient deliberations on the method of risk management. - 金融庁
イ.代理・媒介業を委託する契約を締結するに際して、経営管理上の位置付けや業務を委託することに伴う各種リスクの把握及びリスク管理の方法等について、十分に検討が行われているか。例文帳に追加
A. When signing contracts for entrusting agency/brokerage services, whether the investment advisory business operator specifies the significance of the entrustment in relation to governance, identifies the various risks involved therein and conducts sufficient deliberations on the method of risk management. - 金融庁
ネットワークを通じて情報を送るルーティング・エレメントを有するネットワークにおいて、クライアント間でのテレビ会議セッションに対するサービス品質(QoS)契約を設定することができることを設ける方法を備える。例文帳に追加
To provide an ability to set up a Quality of Service (QoS) contract for a videoconference session between clients, in a network having routing elements for routing information through the network. - 特許庁
複数の論理パーティションに分割されている情報処理システムにおいてソフトウェア・ライセンス契約によって課されたような容量制限を強化するための方法及び装置を提供する。例文帳に追加
To provide a method and a device to intensify capacity restriction imposed by a software license agreement in an information processing system separated into a plurality logical partitions. - 特許庁
システム全体でより効率的に荷物情報・空車情報に対する契約処理を実現することができる求貨求車サーバ、求貨求車システム及びそれらの制御方法、プログラムを提供する。例文帳に追加
To provide a freight/vehicle demand server, a freight/vehicle demand system and their control method and program which can realize contract processing for freight information/empty car information within an entire system more efficiently. - 特許庁
しかし、インターネット・オークションを用いた取引であっても、当事者間の法的関係については従来の取引と何ら変わるところはないのであって、一般の売買契約の原則がそのまま適用される。例文帳に追加
However, the legal relationship between the parties in the transactions using the internet auction is no different from that of the existing transactions and therefore, the principles of a general sales contract are applied to such transactions. - 経済産業省
意味 | 例文 (112件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |