1016万例文収録!

「審査局」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 審査局の意味・解説 > 審査局に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

審査局の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 467



例文

(3) 次の場合,すなわち, (a) 長が革新特許に係わる完全明細書の再審査を開始しており,かつ (b) その特許について,関連訴訟が開始された場合は, 長は,当該再審査を継続してはならない。例文帳に追加

(3) If: (a) the Commissioner has started to re-examine a complete specification relating to an innovation patent; and (b) relevant proceedings in relation to the patent are started; the Commissioner must not continue the re-examination.  - 特許庁

法律第45条に基づいて行われる,PCT出願のための標準特許の願書及び完全明細書についての審査請求で,特許がその出願に関する国際予備審査報告書(PCTの規則44の2.1に基づく報告書以外のもの)を,PCT第35条に基づいて作成した場合の審査請求の提出例文帳に追加

Filing a request for an examination, under section 45 of the Act, of a standard patent request and complete specification for a PCT application if the Patent Office has established an international preliminary examination report under Article 35 of the PCT, other than a report under Rule 44bis.1 of the PCT, in respect of the application  - 特許庁

審査官は,最初の又はその後の再審査又は再審理に基づいて,登録の拒絶又は方式要件遵守の要求が確定した旨を言い渡すことができる。従って,出願人の救済方法は,長へ不服申立をするか又は審査官による要求を遵守するかに制限される。例文帳に追加

On the first or any subsequent re-examination or reconsideration, the Examiner may state that the refusal of the registration or the insistence upon a requirement is final. Thus, the applicant's recourse is limited to an appeal to the Director or to a compliance with the requirement made by the Examiner. - 特許庁

審査官が要求する場合は,出願人又はその代理人は,審査官が指定する日時に容器の見本をに持参する。見本は庁に放置してはならず,審査官による検認後,直ちに出願人又はその代理人が引き取らなければならない。例文帳に追加

If the Examiner so requires, the applicant or his representative shall bring a sample of the container to the Bureau on a date and time specified by the Examiner. The sample shall not be left in the Office and shall be brought by the applicant or his representative with him immediately after the viewing thereof by the Examiner. - 特許庁

例文

(2) 本条及び規則に従うことを条件として,特許が付与されている場合でも,長は,その完全明細書を再審査することができ,また,特許権者又はその他の者から再審査の請求があったときは,再審査をしなければならない。例文帳に追加

(2) Subject to this section and the regulations, where a patent has been granted, the Commissioner may, and must if asked to do so by the patentee or any other person, re-examine the complete specification.  - 特許庁


例文

審査官は,申請書又は不服申立人の準備書面に対する答弁書の提出を審査官に指示する長の命令から2月以内に,当該答弁書を提出しなければならない。審査官は,当該答弁書の写しを申請人又は不服申立人に送達する。例文帳に追加

The Examiner shall furnish a written statement in answer to the petition or appellant’s brief, as the case may be, within two months from the order of the Director directing him to submit such statement. Copy of such statement shall be served on the petitioner or appellant by the Examiner. - 特許庁

規制当は、設置許可の申請を審査するにあたり、申請された原子炉施設の基本設計が、原子炉等規制法の規定に適合していることを審査するとともに、原子力安全委員会が策定した指針類の要求事項にも適合することを審査している。例文帳に追加

In examining an application for a reactor installment license, the regulatory body examines whether or not the basic design of nuclear installations for which a license is applied conforms to the provision of the Reactor Regulation Act, and also to the requirements of the guidelines formulated by the NSC. - 経済産業省

同時に、当該国当との間で、審査会が行う検査と当該国当が行う検査を同時に実施するよう、調整を図る。例文帳に追加

Also, the CPAAOB will make efforts to coordinate with the foreign competent authorities so that they will be able to conduct inspection simultaneously as much as possible.  - 金融庁

(注)財務においては、照会書面を金融庁監督総務課に送付する際、原則として審査意見を付するものとする。例文帳に追加

(Note) In principle, the local Finance Bureau forwarding the written inquiry to the Coordination Division of the Supervisory Bureau shall attach its own opinion thereto.  - 金融庁

例文

特許当が更なる通信の必要がないと認めるときは,特許当は,再審査請求を応諾することができるか否かを決定する。例文帳に追加

When the Patent Authority finds that no further communication is required, the Patent Authority shall decide whether the request for re-examination may be complied with.  - 特許庁

例文

第8条 特許 特許は,次の任務を有する。 8.1特許出願の調査及び審査並びに特許の付与例文帳に追加

Sec.8 The Bureau of Patents The Bureau of Patents shall have the following functions: 8.1. Search and examination of patent applications and the grant of patents; - 特許庁

この場合は,出願人は,当該出願についての審査のため任命される専門家若しくは審査官の各々について産業財産所定の手数料を支払う義務を負う。例文帳に追加

For this effect, the applicant shall pay the fees that the Department may have set for each expert or examiner appointed to study the application.  - 特許庁

審査の要求が第54条 (1) (iii)の規定に従っていないときは,特許当審査を請求した者にその旨を通知し,当該の者に指摘された欠陥を2月以内に補充することを,緊急に通知する。例文帳に追加

Where a claim of examination does not comply with the provisions of section 54 (1) (iii) of this Order the Patent Authority shall give notification hereof to the person having made the request for examination and shall urgently advise the person to rectify the shortcomings pointed out within 2 months.  - 特許庁

実体審査のために,総は,専門家の支援を要請し,及び/又は他の政府機関の必要な便宜を利用し,又は他国の特許庁の審査官の支援を要請することができる。例文帳に追加

For the purpose of conducting substantive examination, the Directorate General may request experts assistance and/or utilize necessary facilities from other Government agencies or may request the assistance from examiners of patent offices from other countries.  - 特許庁

審査官により報告された実体審査の結果,当該発明が第2条,第3条,第5条及び本法のその他の規定を満たしていると判断された場合,総は,出願人又は代理人に特許証を交付する。例文帳に追加

If the result of the examination conducted by Patent Examiner concludes that the invention complies with the provisions of Article 2, Article 3 and Article 5 and other provisions of this Law, the Directorate General issue a Patent Certificate to the applicant or his attorney.  - 特許庁

審査官により報告された実体審査の結果,当該発明が第3条,第5条,第6条及び本法のその他の規定を満たしていると判断された場合,総は,出願人又は代理人に小特許証を交付する。例文帳に追加

If the result of the examination conducted by Patent Examiner concludes that the invention complies with the provisions of Article 3, Article 5 and Article 6 and other provisions of this Law, the Directorate General may issue a simple patent certificate to the applicant or his proxy.  - 特許庁

審査官により行われた実体審査の結果,特許出願された発明が第36条 (2)の規定を満たさないことが示された場合,総は当該出願の一部を拒絶し,書面で出願人又は代理人に通知する。例文帳に追加

If the result of the examination carried out by the examiner indicates that the invention for which a patent has been requested has not fulfilled the provision of Article 36 paragraph (2), the Directorate General shall refuse parts of the application and notify the applicant or his attorney in writing.  - 特許庁

審査官は,申請書又は不服申立人の準備書面に対する答弁書を提出することを審査官に指示する長の命令から2月以内に,当該答弁書を提出しなければならない。例文帳に追加

The Examiner shall furnish a written statement in answer to the petition or appellant’s brief, as the case may be, within two months from the order of the Director directing him to submit such statement. - 特許庁

審査を求めた者が特許権者でないときは,長は,法律第98条又は第101G条 (2)に基づく報告書の写しを,再審査を求めた者に与えなければならない。例文帳に追加

If a person who asked for the re-examination is not the patentee, a copy of the report under section 98 or subsection 101G (2) of the Act must be given to the person by the Commissioner.  - 特許庁

(3) (2)に述べる申請書は,申請書提出期限として審査委員会が定める期日までに特許登録審査委員会秘書役宛てに郵送されるものとする。例文帳に追加

(3) An application under subregulation (2) shall be sent to the Secretary to the Board of Examiners at the Patent Registration Office on or before the date determined by the board of Examiners for the submission of such applications. - 特許庁

(1) は,なされた出願の実体審査をする過程において,他の特許庁が発行した調査報告実体審査報告及び保護書類を利用することができる。例文帳に追加

(1) The Directorate may, in the course of performing the substantive examination of the applications submitted to it, make use of search reports substantive examination reports and protection documents issued by patent offices. - 特許庁

審査請求がされた場合は,特許所有者にはその旨が通知され,所見を提出するよう求められる。特許当は,再審査請求の提出について公告しなければならない。例文帳に追加

If a request for re-examination has been filed, the proprietor of the patent shall be notified thereof and be invited to file his observations thereon. The Patent Authority shall advertise the filing of a request for re-examination.  - 特許庁

特許所有者が特許の本文を承諾しない場合において,特許当審査を継続する理由が存在すると認めるときは,異議申立の審査を継続する。例文帳に追加

If the proprietor of the patent disapproves of the text, the examination of the opposition may be continued if the Patent Authority finds that there is reason to do so.  - 特許庁

特許所有者が特許の本文を承諾しない場合において,特許当審査を継続する理由が存在すると認めるときは,その請求の審査を継続することができる。例文帳に追加

If the proprietor of the patent disapproves of the text, the examination of the request may be continued if the Patent Authority finds that there is reason to do so.  - 特許庁

特許所有者が特許の本文を承諾しない場合において,特許当が請求の審査を続ける理由が存在すると認めるときは,その請求の審査を続けることができる。例文帳に追加

If the proprietor of the patent disapproves of the text, the examination of the request may be continued if the Patent Authority finds that there is reason to do so.  - 特許庁

審査官が,異議を承認しないという再審査結果を報告した場合,総長の承認により,出願は標章一般登録簿に登録される。例文帳に追加

Where the examiner concludes the result of examination that the objection cannot be accepted, with the approval of the Director General, the application shall be registered in the General Register of Marks.  - 特許庁

出願人が出願されている発明及び考案の実体審査報告書の提出ができない場合、出願人は登録に本出願の実体審査請求をすることができる。例文帳に追加

In case the applicant cannot submit substantive examination report on the invention or device for which a registration is requested, the applicant can request the registration office to perform substantive examination of said application. This can be done within 32 months for the invention and 12 months for the device from the application date or the priority date. - 特許庁

(1) 出願人が標準特許を求める出願に係わる特許願書及び完全明細書の審査を請求したときは,長は,当該願書及び明細書を審査し,次の事項について報告しなければならない。例文帳に追加

(1) Where an applicant asks for an examination of a patent request and complete specification relating to an application for a standard patent, the Commissioner must examine the request and specification and report on:  - 特許庁

(1)登録官は,官報での公告通知により,特許登録に対してなされる国際出願に関して国際予備審査を行う権限を有する国際予備審査機関を指定しなければならない。例文帳に追加

(1) The Registrar shall, by notification published in the Gazette, specify the International Preliminary Examination Authority which is competent to carry out international preliminary examination for international applications filed with the Patent Registration office. - 特許庁

42.2出願の再審査及び回復の手続並びに審査官による最終指令に対する特許長への不服申立のための手続については,規則に定める。例文帳に追加

42.2. The Regulations shall determine the procedure for the re-examination and revival of an application as well as the appeal to the Director of Patents from any final action by the examiner. - 特許庁

規則 17A.12 登録官は IRDAについて審査し、報告しなければならない 登録官は、国際事務から IRDAについての通知を受けたときは、次の事項について審査し、かつ、報告しなければならない。例文帳に追加

17A.12 Registrar to examine and report on IRDA If the Registrar receives from the International Bureau a notification of an IRDA the Registrar must examine and report on: - 特許庁

この公開ヒアリングにおいて、原子力安全・保安院は安全審査を実施した規制当として、地元住民に対して安全審査の概要を説明し、陳述された意見等に対する見解を示している。例文帳に追加

In the public hearing, NISA, the regulatory body in charge of safety examination, summarizes the safety examination to the local residents and shows its view to the stated opinions. - 経済産業省

審査会は、外国監査法人等に対して検査実施を通知する前に、原則として、当該国当に検査を行う旨を通知する。同時に、当該国当との間で、審査会が行う検査と当該国当が行う検査を同時に実施するよう、調整を図る。例文帳に追加

The CPAAOB will, in principle, notify the foreign competent authorities when it intends to conduct inspections, before it notifies the firms. Also, the CPAAOB will make utmost efforts to coordinate with the foreign competent authorities so that they will be able to conduct inspections simultaneously.  - 金融庁

次の場合,すなわち, (a) 長が,第101B条に基づく特許審査を行った後,クレームされている範囲での発明が第18条(1A)(b)を満たしていると認める旨を書面で決定し,かつ (aa) 前記の特許審査を行った後,長が更に, (i) 特許取消理由(第18条(1A)(b)に関連する理由を除く)は立証されておらず,又は (ii) そのような取消理由は除去されている,と判断する旨を書面で決定し,更に (b) 当該特許が第143A条に基づく効力停止になっていない場合は,長は,次の事項を実行しなければならない。 (c) 特許権者及び審査を請求した者(その者が特許権者でない場合)に対し,特許の審査が行われたこと,及び審査証明書が交付されることになっている旨を通知すること,及び (d) 特許審査が行われたことを公報に公告すること,及び (e) 長が承認した様式での審査証明書を特許権者に交付すること,及び (f) 当該証明書の交付を登録すること例文帳に追加

If: (a) after examining a patent under section 101B, the Commissioner decides in writing that he or she is satisfied that the invention, so far as claimed, complies with paragraph 18(1A)(b); and (aa) after so examining the patent, the Commissioner also decides in writing that he or she considers that: (i) a ground for the revocation of the patent (other than a ground in respect of paragraph 18(1A)(b)) has not been made out; or (ii) any such ground has been removed; and (b) the patent has not ceased under section 143A; the Commissioner must: (c) notify the patentee and the person who requested the examination (if that person is not the patentee) that the patent has been examined and that a certificate of examination is to be issued; and (d) publish a notice of the examination having occurred in the Official Journal; and (e) issue a certificate of examination to the patentee in the form approved by the Commissioner; and (f) register the issue of the certificate.  - 特許庁

出願人が国際予備審査機関の求めによりクレームを減縮したため,国際出願の何れかの部分が国際予備審査の対象とされなかったときは,特許当が納付を求めた日から2月以内に,その減縮に関連して実行される審査についての所定の手数料を納付しない限り,出願の該当部分は特許当において取下とみなされる。例文帳に追加

If any part of an international patent application has not been the subject of an international preliminary examination because the applicant has restricted the claims at the invitation of the International Preliminary Examining Authority, the said part of the application shall be considered withdrawn before the Patent Authority, unless the applicant pays the prescribed fee within 2 months after the date on which the Patent Authority has invited him to pay with reference to the restriction of the examination carried out.  - 特許庁

(2) 審査課は,命令のための理由が存在しなくなったときは,職権により,又は最上級の所轄連邦当又は出願人若しくは特許所有者の請求により,(1)に基づく命令を取り消す。審査課は,(1)に基づく命令のための理由が引き続き存在しているか否かについて,1年毎に審査する。(1)に基づく命令を取り消す前に,最上級の所轄連邦当の意見が聴取されるものとする。例文帳に追加

(2) The Examining Section shall cancel ex officio or at the request of the competent highest federal authority or of the applicant or patentee an order under subsection (1) when the relevant grounds cease to exist. The Examining Section shall examine at yearly intervals whether the grounds for the order under subsection (1) continue to exist. Before an order under subsection (1) is cancelled, the competent highest federal authority shall be heard.  - 特許庁

司法府に相当する組織(審査機関):審問院(宗議会の同意を得て内が指名する審問院長を長とする)例文帳に追加

The organization that corresponds to judicial branch (a body for investigation): Shinmonin (審問) (headed by Shinmonincho, who is appointed by Naikyoku with the consent of Shu-gikai)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文部省天文が算出し、暦学者の塚本明毅が審査して2月11日という日付を決定した。例文帳に追加

Monbusho Tenmonkyoku, a government office, calculated the date and a scholar of the study of calendars, Akitake TSUKAMOTO examined and fixed the date February 11th.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月11日という日付は、文部省天文が算出し、暦学者の塚本明毅が審査して決定した。例文帳に追加

February 11 was selected after it was calculated by the Ministry of Education's Bureau of Astronomy and examined by Akitake TSUKAMOTO, scholar of calendar making.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は農商務次官、帝室会計審査局長、宮内省、枢密顧問官、日本赤十字社社長などを歴任した。例文帳に追加

After that he successively assumed the posts such as undersecretary of the Ministry of the Agriculture and Commerce, Director of the Imperial Accounting Bureau, the Imperial Household Ministry, privy councilor and President of the Japanese Red Cross Society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

審査会は、外国監査法人等に対して検査実施を通知する前に、原則として、当該国当に検査を行う旨を通知する。例文帳に追加

The CPAAOB, in principle, will notify the foreign competent authorities of the intention of inspection before it notifies the firms.  - 金融庁

そういったことで、当としては、その報告内容、検査結果を審査した上で厳正に対処したいというふうに思っております。例文帳に追加

The FSA will take a strict action after examining the content of the report and the results of the inspection.  - 金融庁

特許当は,当該認定が正当でなかったと認めるときは,その出願全体について審査及びその他の処理を進めるものとする。例文帳に追加

If the Patent Authority considers that the finding was not justified, it shall proceed with the examination and other processing of the application in its entirety.  - 特許庁

実用新案登録が行われたときは,何人も特許当に手数料を納付して当該登録の審査請求を行うことができる。例文帳に追加

When a utility model registration has been effected, any person may against payment of a fee file a request with the Patent Authority for examination of the registration.  - 特許庁

受理官庁又は国際事務による決定が正当でない場合は,その登録出願は,国際登録出願として審査されるものとする。例文帳に追加

If the decision of the receiving office or the International Bureau is incorrect, the registration application shall be reviewed as an international registration application.  - 特許庁

における特許審査官は,実務担当官であり,現行法規に従い大臣によって任免される。例文帳に追加

A patent examiner at the Directorate General is a functional official and shall be appointed and dismissed by the Minister in accordance with the prevailing rules and regulations.  - 特許庁

は異議及び答弁を当該出願の登録又は拒絶の審査における参考資料として提供する。例文帳に追加

The Directorate General shall use the objection and the counter that had been submitted as material for consideration in examining whether to grant or to refuse the application.  - 特許庁

第26条 (5)に規定する審査官は,総の職員であって,大臣令により任免される専門職の公務員として位置づけられる。例文帳に追加

The examiner as referred to in Article 26 (5) shall be an official at the Directorate General who holds the position of a functional official, who is appointed and dismissed with Ministerial Decree.  - 特許庁

すべての出願人は,審査官による登録の最終拒絶について,長に不服申立をすることができる。例文帳に追加

Every applicant may, upon the final refusal of the Examiner to register, appeal the matter to the Director. - 特許庁

例文

請求書が,(2),(2A)及び(3)の要件を満たしていないときは,長は,完全明細書の再審査をしてはならない。例文帳に追加

If the request does not comply with subregulations (2), (2A) and (3), the Commissioner must not re-examine the complete specification.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS