1016万例文収録!

「心の豊かさ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 心の豊かさの意味・解説 > 心の豊かさに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

心の豊かさの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

心の豊かさ例文帳に追加

a richness of emotion or spirit  - EDR日英対訳辞書

私たちは心の豊かさを求めています例文帳に追加

We are seeking spiritual wealth.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

学問や知識を身につけることによって養われる心の豊かさ例文帳に追加

the sense of satisfaction cultivated by acquiring education and knowledge  - EDR日英対訳辞書

食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は豊かさを与えてくれる。例文帳に追加

Books are to the mind what food is to the body. - Tatoeba例文

例文

食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は豊かさを与えてくれる。例文帳に追加

Books are to the mind what food is to the boy.  - Tanaka Corpus


例文

彼らに言った,「用しなさい! どん欲から身を守りなさい。人の命は豊かな所有物にあるのではないからだ」。例文帳に追加

He said to them, “Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man’s life doesn’t consist of the abundance of the things which he possesses.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 12:15』

心の豊かさ、生活の質の向上など、人々や社会のニーズを満たす「こと」を設計・提供することが求められる。例文帳に追加

It is required to design and supplythings (koto in Japanese)―that satisfy needs of people or society such as richness in mind or improvement of quality of life. - 経済産業省

者でも特段の練習をすることなくアンサンブルに参加することができ、しかも、楽曲の表情を豊かにする。例文帳に追加

To enable even a beginner to participate in an ensemble without performing specific exercise and to enrich the expression of a musical piece. - 特許庁

同社の「三陸海宝漬」は、アワビやイクラ等の三陸産の豊かな海産物を秘伝のタレに漬け込んだ逸品で、全国の百貨店やインターネット通販を中に、年間約40 万個を売り上げる、三陸を代表する商品である。例文帳に追加

The company’s Sanriku kaihozuke is made from abalone, salmon roe and other abundant Sanriku seafood products marinated in a secret sauce, and is a representative product of the Sanriku region. Nakamuraya sells about 400,000 each year through department stores nationwide and via the Internet.  - 経済産業省

例文

ユリシーズは、その生涯にわたって、豊かな国や多くの人が住む都市をたくさん見てきたけれど、でもどこにいようと、そのはいつもイタケーの小さな島にあった。例文帳に追加

Ulysses in the course of his life saw many rich countries, and great cities of men, but, wherever he was, his heart was always in the little isle of Ithaca,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

撮影した動画像に対し各種素材を用いて装飾を行う際に編集のための操作性を改善し、初者であっても表現力豊かな動画像作品を制作可能とする。例文帳に追加

To enable even a beginner to produce a moving image work rich in expressions by improving operability for editing when decorating a photographed moving image while using various materials. - 特許庁

多数のLEDの配光中軸近傍の光を有効に利用し明るさを確保すると共に、投影面に映るLED光は眩光がなく、かつ各LEDの光束の輪郭が明瞭になり、図案の表現性が豊かになる。例文帳に追加

A light close to the light distribution central axis of a plurality of the LEDs is utilized effectively to secure brightness and an LED light projected on the projection surface has no glaring light and an outline of each LED light flux becomes clear to enrich designability. - 特許庁

新興国における所得増大は、同地域の消費者の生活水準の向上をもたらし、より安・安全で、また生活を豊かで魅力のあるものとするような財・サービスへの新たな需要の増大をもたらす。例文帳に追加

Income increases in emerge country makes the living standards of consumers in that region improve. There is a new and rising demand for prosperity and services that it is safe and secure, and life that is also richly attractive. In foreign countries, including in emerging countries, enterprise in our country is seen as providing prosperity and services. - 経済産業省

ソーシャルネットワーキングサービスを通じて、高齢者を孤立から救い、心の豊かさを実感していただくと共に、地域経済の活性化を図ることができるインターネットサービスを提供すること。例文帳に追加

To provide Internet services capable of saving the elderly from isolation through social networking services, allowing the elderly to realize spiritual richness, and activating regional economy. - 特許庁

風流豊かな人物で、特に絵画を好み(これは実父源氏の血を受けたものとされる)、このことが秋好中宮を寵愛するきっかけとなった。例文帳に追加

He was a man of refined taste, and especially loved paintings (it is considered that he was given this from his biological father, Genji), which led to his loving Empress Akikonomu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほとんどの商品では、味の中となる具に海苔とゴマが加えられており、最近では風味が豊かなことからフリーズドライの原料を用いることもある。例文帳に追加

Most of the products contain laver seaweed and sesame added to the main ingredients, and recently freeze-dried ingredients are used because of the rich taste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陶磁器の絵付けに関し、初者が絵付けを行なっても、比較的表現豊かな絵付けを完成させることできるように補助し得る転写紙を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a transfer paper which helps so as to complete relatively expressive ceramic printing even when a novice performs ceramic printing with regard to the ceramic printing of pottery. - 特許庁

藤原定家自身も撰者となった『新古今和歌集』の歌が中で、色彩豊かな絵画的な歌が多く、微妙な感情を象徴的に表現している。例文帳に追加

Most poems of that period are also found in "Shinkokin Wakashu" which FUJIWARA no Teika himself took a part in compiling, and the poets of that period expressed their minds through various symbols to make colorful, picture-like poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1984年(昭和59年)に菩提の復活と即身成仏の教え(「いのち」の平等と尊厳をさとり、大日如来の智慧をこの世に実現する)を広め、この世に生きた仏国土をつくり、豊かな社会の実現を目指して、テーマとし、標語「生かせいのち」を提唱した。例文帳に追加

In 1984, the Koyasan Shinto sect advocated the slogan 'Make the Most of Life', aiming at realizing a spiritually rich society by spreading the revival of aspiration for Buddhahood and the message of Sokushin-Jobutsu (to learn the equality and dignity of 'Life' and realize the wisdom of Dainichi Nyorai in this world), and creating the living Buddha Lands in this world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この参道は概ね市の中部に位置しているが、参道の両側は松の古木の並木、神社の周りはアカマツを交えたシイ林で、周辺が宅地化した中で、豊かな自然環境を保持しているとして、水度神社と参道の松並木が「京都の自然200選」に選ばれた。例文帳に追加

The sando is more or less at the center of the city, but on both sides of the sando are rows of old pine trees, and the area around the shrine is a chinquapin forest with some red pines, and thus, Mito-jinja Shrine and the row of pine trees on the sando were selected as '200 Selected Kyoto Treasures of Nature,' for maintaining a rich natural environment while the surroundings became a residential area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところで、広範な経済活動のつながりを通して作用する集積力は、たとえ2つの地域の間にもともとは制度や経済政策の差異がなかったとしても、産業化した豊かな中と産業化していない貧しい周辺に世界を二分する。例文帳に追加

One outcome of the agglomerations is that, as it exercises its effect through mutually connected economic activities, it divides the world into two spheres – one that is rich and industrialized, the other that is poor and unindustrializedeven if there was originally no difference in institutions or economic policy between the two. - 経済産業省

アジアをはじめとした新興国における所得増大は、同地域の消費者の生活水準の向上をもたらし、より安・安全で、また生活を豊かに魅力のあるものとするようなモノ・サービスへの新たな需要の増大をもたらす。例文帳に追加

Income growth in emerging economies including those in Asia has brought about improvement of living standard of consumers in such regions. Also it has brought about the growth of new demand for goods/service that make their life more rich and attractive. - 経済産業省

豊かな地域社会を形成していくためには、高い付加価値創造能力を備えた産業基盤を地域の中に育てていくことが基本であり、地方圏における中的な都市に産業基盤を集積し、地域経済の拠点としていくことは、産業競争力を高める上で有効である。例文帳に追加

In the large cities, on the other hand, many workers who movedfrom local regions are nearing retirement age. - 厚生労働省

幼少期に学んだ『論語』を拠り所に倫理と利益の両立を掲げ、経済を発展させ、利益を独占するのではなく、国全体を豊かにする為に、富は全体で共有するものとして社会に還元することを説くと同時に自身にもがけた。例文帳に追加

Based on "Rongo" (Analects of Confucius) he learned in his childhood, he preached and committed himself to share and give back wealth to society aiming at good balance between logic and profit, to enrich the whole country and develop the economy without creating a monopoly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一族についても、次男の源義賢と孫の源義平の対立等内輪揉めが絶えず、前述の久安6年(1154年)年の解官・隠居で既に下野守などに任官した長男、源義朝が家督を次ぐとますます多くの源氏与党の人は彼から離れ、才幹豊かな義朝に靡いてしまう。例文帳に追加

The clan was incessantly beset by internal feuds like the one between his second son, MINAMOTO no Yoshikata, and his grandchild, MINAMOTO no Yoshihira, and once he was removed from office and forced to retire in 1154 (as stated earlier) and his first son, MINAMOTO no Yoshitomo, who had been appointed Governor of Shimotsuke Province, took over as the head of the family, other Minamoto clan leaders increasingly switched their support to the more capable and competent Yoshitomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基本理念として、安して暮らし子どもを生み育てる環境の実現、多様な住民の意見の尊重、地域経済の活性化、福島の地域社会の絆の維持及び再生、住民一人一人が災害を乗り越え豊かな人生を送ること、福島の地方公共団体の自主性・自立性の尊重、地域コミュニティの維持、正確な情報の提供等例文帳に追加

The basic ideology includes realizing an environment where residents can live and raise children without concern, respecting residentsdiverse opinions, revitalizing the regional economy, maintaining and restoring the ties binding local society in Fukushima, having each resident overcome the disaster and lead a rich life, respecting the autonomy and independence of local governments in Fukushima, upholding local communities, and providing accurate information.  - 経済産業省

このような経済活動の拡大を通じ、我が国は「ゆとりと豊かさを実感できる社会」を実現するとともに、「ものづくり」を中とした工業大国・経済大国として強くイメージされがちな我が国に対する多様な理解を国際的に広げ、世界に誇り得る国家イメージ・国家ブランドの構築を目指していくことが必要である。例文帳に追加

Through the expansion of such economic activities, in addition to realizing a“society that evokes feelings of comfort and affluence,” it is necessary to aim for the creation of a national image and brand that can be proudly presented to the world, and broaden international understanding about Japan around the world, which has an ingrained image of Japan as an industrial and economic big power focused on manufacturing. - 経済産業省

日本のトロンプロジェクトに代表されるすぐれたバーチャルミュージアム、デジタルライブラリィ、アミューズメント施設の成果等をふんだんに取り入れているので、老若男女は問わず家族でも楽しめるが、主な対象はあくまで中高生を中とする青少年であり、彼ら、彼女らが豊かで充実した職業人生を送れるためのあらゆる事業を行っている。例文帳に追加

It provides a wide variety of programs that help young people such as high school or junior high school students, who are the main participants, to lead a rich life with satisfying jobs, and incorporates technologies of the excellent virtual museum, digital libraries, and amusement facilities, as represented by the Tron Project in Japan, which are enjoyable by every generation and families as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は電子メールの文章表現に文字とペイントによる絵を共存させることで、子供やコンピュータ初者でも表現豊かな電子メールの送信が簡単に行うことが出来ると共にメール受信後、作成者が作成した画面と同様に単一画面で絵も一緒に見ることが出来る電子メールに於ける画面表示及び編集処理方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide screen display and an editing method in electronic-mail allowing easy transmission of expressively written e-mail for a child or a computer learner and display of a picture with a letter on a single screen in the similar form to that formed by a writer after receipt of the mail by allowing coexistence of the picture by painting with the letter in sentence expression of the e-mail. - 特許庁

入賞の可否を判断する有効ラインを増やすことにより、遊技を行う上で変化を持たせて、ゲーム性を豊かにするとともに、いわゆる目押しができない初者にとっても、上級者と腕の差により遊技を行う上での格差が生じないスロットマシンを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a slot machine in which variety is provided in playing a game to increase fun of the game by increasing effective lines for determining if a prize is acceptable or not, and in which even a beginner who is not good at timely stopping patterns can enjoy the game without having great difference in points due to differential technique from a skilled player. - 特許庁

例文

第一条 この法律は、国土の自然的条件を考慮して、経済、社会、文化等に関する施策の総合的見地から国土の利用、整備及び保全を推進するため、国土形成計画の策定その他の措置を講ずることにより、国土利用計画法(昭和四十九年法律第九十二号)による措置と相まつて、現在及び将来の国民が安して豊かな生活を営むことができる経済社会の実現に寄与することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to promote the use, improvement and conservation of national land, from a comprehensive viewpoint of policies for the economy, society, culture, etc., with consideration for natural conditions of national land, by formulating National Spatial Strategies and taking other measures, in combination with measures by the National Land Use Planning Act (Act No. 92 of 1974), and thereby contributing to the realization of the economy and society in which present and future citizens can live rich lives with peace of mind.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS