1016万例文収録!

「日局」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

日局の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2134



例文

我々、ASEAN加盟国及び本の関税長・長官は、アジア開発銀行( ADB)と協働して、2011年 4月 28・29、カンボジアのプノンペンで会合を開催。例文帳に追加

We, the Directors-General/Commissioners of the Customs administrations of the ASEAN Member States and Japan held a meeting in Phnom Penh, Cambodia on April 28-29, 2011, in cooperation with the Asian Development Bank (ADB). - 財務省

受理官庁が国際出願を認定していなかったときは,当該出願は,特許当の見解により国際出願として認定されるべきであったに出願されたものとみなす。例文帳に追加

If no international filing date has been accorded by the receiving Office, the application shall be deemed to have been filed on the date which in the opinion of the Patent Authority should have been accorded as the international filing date.  - 特許庁

第26条 (2)に規定する公開の終了までに異議申立がなかった場合は,総は意匠登録証を公開終了から 30以内に発行する。例文帳に追加

Where there is no objection against an application until the termination of the announcement period as referred to in Article 26 (2), the Directorate General shall issue and grant a certificate of industrial design at the latest 30 (thirty) days from the date of termination of the announcement period.  - 特許庁

長は,追加特許が付与されるならば特許となるであろうが,主発明に対する特許の特許と同じであるか又はその後になる場合を除き,法律第81条 (1)に基づく追加特許を付与してはならない。例文帳に追加

The Commissioner must not grant a patent of addition under subsection 81 (1) of the Act unless the date that would be the date of the patent if that patent of addition were granted is the same as, or later than, the date of the patent for the main invention.  - 特許庁

例文

単一の商標の登録は,(1) (b)にいう出願が廃止法に基づいて商標に提出された,又は(場合に応じて)提出されたとみなされるとする。例文帳に追加

The date of registration of the single trade mark is taken to be the day on which the applications mentioned in paragraph (1) (b) were lodged, or were taken to have been lodged (as the case may be), with the Trade Marks Office under the repealed Act.  - 特許庁


例文

(5)に基づいてされたものとみなされる単一出願の出願は,関連出願が廃止法に基づいて商標に提出された,又は(場合により)提出されたとみなされるとする。例文帳に追加

The filing date for the single application taken to have been made under subsection (5) is the day on which the linked applications were lodged, or were taken to have been lodged (as the case may be), with the Trade Marks Office under the repealed Act.  - 特許庁

IP 法又はIP 法律の違反に係る行政不服申立はすべて,違反がなされた,又は付が不明な場合は,違反を発見したから4 年以内に,宣誓された訴状をに提出して開始する。例文帳に追加

All administrative complaints for violation of the IP Code or IP Laws shall be commenced by filing a verified complaint with the Bureau within four years from the date of commission of the violation, or if the date be unknown, from the date of discovery of the violation. - 特許庁

受理官庁が国際出願を付与しなかった場合は,その出願は,特許当の見解では国際出願として付与されるべきであったに出願されたものとみなす。例文帳に追加

If no international filing date has been accorded by the receiving Office, the application shall be deemed to have been filed on the date which in the opinion of the Patent Authority should have been accorded as the international filing date.  - 特許庁

(2) 大臣は,本法に基づいて次の時に業務を行うことの効果を定めることができる。 (a) 何れかのの登録の就業時間後の時間,又は (b) 非就業である例文帳に追加

(2) The Minister may prescribe the effect of doing any business under this Act -- (a) on any day after the hours of business of the Registry; or (b) on any day which is an excluded day. - 特許庁

例文

(2)大臣は,次に行われる本法に基づく業務の効力を定めることができる。 (a)何れのにおいても登録の就業時間後,又は (b)非就業にあたる例文帳に追加

(2) The Minister may prescribe the effect of doing any business under this Act — (a) on any day after the hours of business of the Registry; or (b) on any day which is an excluded day. - 特許庁

例文

特許は,当該1992年7月31の期限を経過した特許出願の受領のから遅くとも30以内に特許出願人に対して書面で(2)にいう拒絶を通知する。例文帳に追加

The Patent Office shall notify the rejection referred to in paragraph (2) in writing to the patent applicant within 30 (thirty) days as of the date of receipt of the patent application which has exceeded the time limit of July 31, 1992.  - 特許庁

(3) 本条が適用される場合は,前記出願の国際出願は,長の見解によればPCTに基づく国際出願として当該出願に与えられるべきであったであるとみなす。例文帳に追加

(3) Where this section applies, the international filing date of the application is to be taken to be the date that, in the opinion of the Commissioner, should have been given to the application as its international filing date under the PCT.  - 特許庁

(e)「権限のある当」とは、本国については、次条1に掲げる本国の年金制度及び本国の医療保険制度を管轄する政府機関をいい、合衆国については、社会保障庁長官をいう。例文帳に追加

(e) "competent authority" means, as regards Japan, any of the Governmental organizations competent for the Japanese pension systems and the Japanese health insurance systems specified in paragraph 1of Article 2,as regards the United States, the Commissioner of Social Security; - 厚生労働省

(c)2本国については、次条1に掲げる本国の制度に関する本国の法律及び規則スイスについては、次条2に掲げるスイスの法律及びその規則「権限のある当」とは、次のものをいう 。例文帳に追加

(c) The termlegislationmeans, as regards Japan, the laws and regulations of Japan concerning the Japanese systems specified in paragraph 1 of Article 2, as regards Switzerland, the laws and their regulations of Switzerland specified in paragraph 2 of Article 2 ; - 厚生労働省

氏名、生年月、居住地を申し出ることにより、事業者から障害福祉サービス等を受けたり、医療機関、薬で受診や薬の受け取りをすることが可能(平成23年3月24、4月13例文帳に追加

By giving a name, a birth date, and home address, welfare service for the disabled can be offered, and the clinical service and medicines can be received at medical institutions and pharmacies. (March 24, and April 13, 2011) - 厚生労働省

(10) 規則97(2)に従うことを条件として,規則97(2)にいう書類が, (a) ファクシミリ送信により登録官又は登録に送信され,かつ (b) (i) ファクシミリ送信を受信するために登録が指定したファクシミリ機により,かつ (ii) ファクシミリ送信による当該書類の登録への送付又は提出について非就業とされていないの夜12時前に受信された, 場合は,当該書類は,そののその時刻に登録に送付又は提出され,かつ,登録により受領されたものとして取り扱われる。例文帳に追加

(10) Subject to rule 97(2), where a document referred to in rule 97(2) -- (a) is transmitted to the Registrar or Registry by means of facsimile transmission; and (b) is received -- (i) by any facsimile machine designated by the Registry for the receipt of such transmissions; and (ii) at any time before midnight on any day which is not an excluded day for the business of sending to or filing with the Registry of that document by means of facsimile transmission, that document shall be treated as sent to or filed with, and received by, the Registry at that time and on that day. - 特許庁

告示現在,商標登録簿に登録されている商標に関して,法及び本規則に基づく手続に係る聴聞があれば,商標登録の所轄支又は当該所轄支の管轄地域内にあり登録官が適正と認める場所において,聴聞を行うものとする。例文帳に追加

In relation to a trade mark on the register of trade marks at the notified date, the hearing, if any, in respect of any proceeding under the Act and the rules shall take place at the appropriate office of the Trade Marks Registry or at such place within the territorial jurisdiction of that office as the Registrar may deem proper. - 特許庁

前記組成物は、USP(米国薬方)の保存効力要件、及び類似する保存標準(例えば、EP(ヨーロッパ薬方)及びJP(本薬方))を満たすのに十分な抗菌活性を有し、塩化ベンザルコニウムなどの従来の抗菌保存剤を必要としない。例文帳に追加

The compositions possess sufficient antimicrobial activity to satisfy USP preservative efficacy requirements, as well as similar preservative standards (e.g., EP and JP), without requiring the presence of conventional anti-microbial preservative agents, such as benzalkonium chloride. - 特許庁

ただし、この告示による改正前の本薬方(以下「旧薬方」という。)に収められていた医薬品(この告示による改正後の本薬方(以下「新薬方」という。)に収められているものに限る。)であって同において現に同法第14条第1項の規定による承認を受けているもの(同年3月31において、薬事法第14条第1項の規定に基づき製造販売の承認を要しないものとして厚生労働大臣の指定する医薬品等(平成6年厚生省告示第104号)により製造販売の承認を要しない医薬品として指定されている医薬品(以下「承認を要しない医薬品」という。)を含む。)については、平成24年9月30までは、旧薬方で定める名称及び基準(当該医薬品に関する部分に限る。)は新薬方で定める名称及び基準とみなすことができるものとし、新薬方に収められている医薬品(旧薬方に収められていたものを除く。)であって平成23年4月1において現に同項の規定による承認を受けている医薬品(承認を要しない医薬品を含む。)については、平成24年9月30までは、新薬方に収められていない医薬品とみなすことができるものとする。例文帳に追加

However, in the case of drugs which are listed in the Pharmacopoeia (herein-after referred to as ``previous Pharmacopoeia'') [limited to those listed in the Japanese Pharmacopoeia whose standards are changed in accordance with thisnotification (hereinafter referred to as ``new Pharmacopoeia'')] and drugs which have been approved as of April 1, 2011 as prescribed under Paragraph 1, Article 14 of the same law [including drugs the Minister of Health, Labour and Welfare specifies(the Ministry of Health and Welfare Ministerial Notification No. 104, 1994) as thoseexempted from marketing approval pursuant to Paragraph 1, Article 14 of the Pharmaceutical Affairs Law (hereinafter referred to as ``drugs exempted fromapproval'')], the Name and Standards established in the previous Pharmacopoeia(limited to part of the Name and Standardsfor the drugs concerned) may be acceptedto conform to the Name and Standards established in the new Pharmacopoeia beforeand on September 30, 2012. In the case of drugs which are listed in the new Phar-macopoeia (excluding those listed in the previous Pharmacopoeia) and drugs whichhave been approved as of April 1, 2011 as prescribed under Paragraph 1, Article 14 ofthe same law (including those exemptedfrom approval), they may be accepted asthose being not listed in the new Pharmacopoeia before and on September 30, 2012 - 厚生労働省

の会議では就業規則の改正点について議論がされましたが、結話がまとまりませんでした。メールで書く場合 例文帳に追加

At the yesterday's meeting, we discussed revised parts of the rules of employment, but we could not come to any conclusions.  - Weblio Email例文集

四 死亡したことその他の事由により所管長が引き続き本人希望者登録をすることが適当でないと認めるとき。例文帳に追加

(iv) The director with jurisdiction finds that it is not appropriate to maintain the desired registration for Japanese nationals due to the Japanese national's death or for any other reason.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2008年(平成20年)3月31京都市交通本庁舎が、中京区壬生から右京区の太秦天神川「サンサ右京」に移転。例文帳に追加

May 31, 2008: The transfer of Headquarters from Mibu, Nakagyo Ward to SANSA Ukyo, Uzumasa-tennjinngawa, Ukyo Ward, was performed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市交通の労働組合は京都交通労働組合(本都市交通労働組合に加盟)である。例文帳に追加

The labor union of the Kyoto Municipal Transportation Bureau is Kyoto Kotsu Labor Unions (a member of the All Japan Municipal Transport Workers' Union).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日局が1640年(寛永17年)に伊勢神宮から多賀大社へ参詣した際に整備されたと伝えられている。例文帳に追加

It is said that the highway was maintained when Kasuga no Tsubone made her pilgrimage from Ise-jingu Shrine to Taga-taisha Shrine in 1640.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後水尾天皇や徳川家光、保科正之、中院通村、春日局など多くの公家・武家から帰依を受けている。例文帳に追加

He converted many kuge (court nobles) and buke (samurai families) such as Emperor Gomizunoo, Iemitsu TOKUGAWA, Masayuki HOSHINA, Michimura NAKANOIN and KASUGA no Tsubone, into believers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、模写は本画で行うことになったが、それとは別に和田英作は個人として油絵での模写を行うことになった。例文帳に追加

Subsequently, the reproduction was performed in the Japanese traditional painting method; Eisaku WADA individually started to reproduce the mural in a western oil tradition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1964年(昭和39年)1月より事務が神奈川県横浜市鶴見区(横浜市)にある鶴見大学文学部本文学科研究室に置かれている。例文帳に追加

Since January 1964, the office has been set in Japanese Literature Department lab, School of Literature, Tsurumi University, which is located in Tsurumi-ku, Yokohama City, Kanagawa Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夕霧は落葉の宮を正式に妻に迎え、その後は雲居の雁と落葉の宮の邸を一おきに交互に通うようになった(「匂宮」)。例文帳に追加

Finally, Yugiri legitimately married Ochiba no miya and, after that, he visited the residence of Kumoi no kari and that of Ochiba no miya alternately every other day ('Nioumiya').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため郵便内での作業負荷の関係上、12月20頃までに投函するようにアナウンスされる。例文帳に追加

Due to the workload of post offices, there is an announcement to post the nengajo by December 20 or so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本薬方では本種および同属植物の成熟した果皮で種子をできるだけ除いたものを生薬・山椒(サンショウ)としている。例文帳に追加

In the Japanese pharmacopoeia, the ripened pericarp of the elementary and congenic species, from which the seeds are removed as much as possible, is regarded as an herbal medicine called sansho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本薬方に収載されている苦味チンキや、正月に飲む縁起物の薬用酒の屠蘇の材料でもある。例文帳に追加

It's an ingredient for the pharmacopeial bitter tincture and medicated liquor of the lucky charm called toso (New Year's spiced sake), which is enjoyed on New Year's Day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本放送協会を含めた各放送は内容の充実を図って「コンテンツとしての上方落語」と「タレントとしての落語家」に着目。例文帳に追加

Eager to improve their programs, the TV stations, including Japan Broadcasting Corporation (NHK), took notice of the difference between 'Kamigata rakugo as program content' and 'rakugo storytellers as TV personalities.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主成分は炭酸カルシウムであるが、現在は中国においても本においても方には入っていない。例文帳に追加

They contain calcium carbonate, but are not treated as official drugs either in China or in Japan at the present time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(福地源一郎 『春日局』『侠客春雨傘』は歌舞伎座のために書かれたもので、新歌舞伎には入れない)例文帳に追加

(Genichiro FUKUCHI's "Kasuga no Tsubone" and "Otokodate Harusame Gasa" (A Chivalrous Commonor and a Spring Rain Umbrella) are not included in Shin Kabuki because they were written for Kabuki-za Theater.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに同から中小図に基づいて明治13年には864,000分の1図である「大本全図」が刊行される。例文帳に追加

In addition, the said Agency published "Large complete map of Japan" on a scale of 1 to 864,000 on the basis of Ino small and medium-sized maps in 1880.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

史(し)とは、本律令制において神祇官・太政官(弁官)に設置された大史・少史の総称。例文帳に追加

Shi was a collective name of Daishi and Shoshi established in Jingikan and Daijokan (Benkankyoku) under the Japanese ritsuryo legal code system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-春日局」とは朝廷から賜った称号で、江戸幕府3代将軍・徳川家光の乳母。例文帳に追加

"Kasuga no Tsubone" is her title given by the Imperial Court, and she was menoto (a wet nurse) of Iemitsu TOKUGAWA, the third Shogun in the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(衆議院憲法調査会・事務作成資料「明治憲法と本国憲法に関する基礎的資料」)例文帳に追加

('Fundamental Materials on Meiji Constitution and the Constitution of Japan' created by House of Representatives Constitution Research Council secretariat)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国際連盟の事務長の職にあったとき、本国外の公式の場で、紀元の正確さにはっきりと疑問を呈している。例文帳に追加

When he was the Secretary General of the League of Nations, he clearly mentioned in his public appearance abroad that he doubted the foundation year of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

顕真週間-主に学友会宗教が企画し、10月18の前後約1週間にわたって開催例文帳に追加

Kenshin Week-Gakuyukai's Section of Religion mainly makes arrangements and holds the festival for about a week with the date of October 18th put in the middle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次大戦中、ランドン・ワーナー博士が米陸軍当に提出した「爆撃してはならない本の文化財目録」の中に入っていた。例文帳に追加

During World War II, it was in the 'do not bomb list of cultural properties in Japan' which was submitted by Dr. Landon WARNER.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

側室は足利義持と足利義教の生母・藤原慶子、足利義嗣の生母・春日局(足利義満側室)など。例文帳に追加

His concubines were FUJIWARA no Keishi (Yoshiko) - mother of Yoshimochi ASHIKAGA and Yoshinori ASHIKAGA - and Kasuga no Tsubone (a concubine of Yoshimitsu ASHIKAGA) - mother of Yoshitsugu ASHIKAGA - among others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし家光の生母は表向き父秀忠の正室於江の方とされているが、春が実の母との説もある)。例文帳に追加

However, although Iemitsu's biological mother is officially known as the father Hidetada's legitimate wife, Ogo no Kata, but one theory suggests that his biological mother was Kasuga no Tsubone).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、流山で再起を謀っていたが、4月3不意の新政府軍包囲により長近藤勇が新政府軍へ出頭。例文帳に追加

Subsequently, they were trying to recover power in Nagareyama but on April 3rd, they were suddenly surrounded by the army of the new government; the commander, KONDO, surrendered himself to the army of the new government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公卿達は義経らの強い態度に押され、結13に平家の首は都大路を渡り獄門にかけられた。例文帳に追加

The court nobles were pressured to consent to permission, and finally on the 13th of the same month, the heads of the Taira family were exhibited in public after being pulled along Miyako-oji Avenue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、護憲運動の高まりで桂内閣は大正2年2月11に辞意を表明した(大正政変)。例文帳に追加

In the end, because of the strengthening of the movement to protect the constitution, the Katsura Cabinet announced its resignation on February 11, 1913 (Taisho Political Change).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、西郷の妥協案に沿って収拾がはかられ、12月27、征長総督が出兵諸軍に撤兵を命じ、この度の征討行動は終わった。例文帳に追加

After all, the situation was controlled by Saigo's compromise plan, on December 27, the governor conquering of Choshu was commanded soldiers withdrew to sending troops, then finished conquest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治6年(1873年)に陸軍省陸相・内部部となり、参謀本部(本)の設置、軍人勅諭の制定にかかわった。例文帳に追加

In 1873, he became the Minister of the Army and was engaged in the establishment of the General Staff Office and the Imperial Rescript on the Military.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政子の妹(後に頼朝の弟・阿野全成の妻となる阿波(北条時政の娘))が月を掌につかむ奇妙な夢を見た。例文帳に追加

Masako's younger sister (later married to Zenjo AMANO, Yoritomo's younger brother) had an odd dream in which she grasped the sun and moon in her hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治元年(1868年)2月、王政復古(本)により成立した明治新政府の軍防事務判事加勢として朝臣となる。例文帳に追加

In February 1868, Omura was appointed a choshin of Gunbo Jimukyoku Hanji (the 3rd post of the newly created military ministry) in the government of the newly restored to power Emperor Meiji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS