1153万例文収録!

「春根」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 春根に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

春根の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

を穴掘り具で掘ってください例文帳に追加

dibble Spring bulbs  - 日本語WordNet

日神社(天児屋命)例文帳に追加

Kasuga-jinja Shrine (Amenokoyane no mikoto)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、「天児屋命」は、天児屋命を祀る神社である日神社(日大社)の祭神であるから、「日権現」と呼ばれる。例文帳に追加

For example, 'Amenokoyane no Mikoto' (a legendary ancestral deity) is also called 'Kasuga Gongen,' because Kasuga-jinja (or Kasuga-taisha) Shrine is dedicated to 'Amenokoyane no Mikoto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

をまわしておけば来は植え替えられる例文帳に追加

If you dig round the roots now, the tree will be fit for replanting next spring.  - 斎藤和英大辞典

例文

に植え,夏から秋に花を咲かせる球例文帳に追加

a bulb which is planted in the spring and blooms from the summer to the autumn  - EDR日英対訳辞書


例文

紅葉、過、二星、新豊、松例文帳に追加

Koyo (Autumn Leaves), Harusugi (The Passing of Spring), Jisei (Two Stars), Shinpo (a place name in China), and Shokon (Pine Root)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

厚い常緑の葉の多年生のに花を咲かす茎性の草の属例文帳に追加

genus of perennial spring-blooming rhizomatous herbs with thick evergreen leaves  - 日本語WordNet

姉は彦藩主井伊直孝の側室・光院である。例文帳に追加

His elder sister, Shunkoin, was a concubine of Naotaka II, the lord of Hikone Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日大社にも天忍雲命を祀った若宮神社がある。例文帳に追加

Wakamiya Shrine, in Kasuga-taisha Shrine also enshrines Ame-no-Oshikumone-no-mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

関所の復元工事がいよいよ今年のに完成します例文帳に追加

The Hakone Barrier reconstruction will finally finish this spring.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

例文

これはとても深刻な問題ですが 売本的な問題は例文帳に追加

So this is another very serious problem, and the basic problem is prostitution - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

「飛ぶ鳥〔トブトリ〕(の) アスカ」「日〔ハルヒ〕(の) カスガ」のような例の場合、それぞれ飛鳥とかいて「あすか」、日とかいて「かすが」と読むことの拠となっている。例文帳に追加

In the cases of 'tobu tori no asuka' (飛ぶ鳥のアスカ) and 'haruhi no kasuga' (春日カスガ), these makurakotoba are thought to be the reasons why 飛鳥 is read as 'asuka' and 春日 is read as 'kasuga' respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また付には、老男女、動物もの、聖人、果物などもある。例文帳に追加

Also the models of shunga netsuke (miniature carving attached to the end of a cord hanging from a pouch) were old men and women, animals, the saints, and fruits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後年、来寺は規模が拡大し僧兵による武力強化が著しく、不穏分子と判断した豊臣秀吉は1585年、遂に大軍で来山を攻撃、来寺は完全に破壊され多くの僧侶は処刑された。例文帳に追加

Later, Negoro-ji Temple's size grew and was significantly militarized with priest soldiers, which Hideyoshi TOYOTOMI determined as disrupting the peace, and in the spring of 1585, a large army attacked Mt. Negoro, totally destroying Negoro-ji Temple and executing many of the priests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商売にまで支障を来たすほど小に入れ揚げている治兵衛に堪忍袋の緒が切れ、曽崎通いをやめさせようと小に会いに来たのだった。例文帳に追加

He lost patience with Jihe who was in love with Koharu as madly as posing a problem for business, and came and saw Koharu in order to stop Jihe from visiting Sonezaki  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、『式内社考』では中殿が南良日宮大神(奈良豆比古神)、左殿が日大社若宮(天押雲命)、右殿が矢幡大神(施基親王)としている。例文帳に追加

However, "Shikinaishako" states that Nanryo Kasuganomiya Okami (Naratsu hiko no kami) was enshrined in the chuden, Kasuga taisha wakamiya (Ame no oshikumone no mikoto) is enshrined oin the saden Yahata Okami (Kishi no miko) is enshrined in the uden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日大社に代表される日造は、出雲大社に代表される大社造と同様に、切妻造・妻入であるが、屋が左右に反り、前方にも付設されて向拝(庇)となったもの。例文帳に追加

Kasuga-zukuri style, which is typified by Kasuga-taisha Shrine, employs kirizuma-zukuri style (an architectural style with a gabled roof) with a Tsuma-iri (entrance on the gable side) as is the case with taisha-zukuri style as exemplified by Izumo-taisha Shrine; however, its roof is curved toward each side and is also provided at the front, forming a kohai (a roof built over the steps leading up to a temple building (i.e., eaves)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若倭子日子大毘毘命(わかやまとねこひこおほびびのみこと)、日の伊邪河宮(いざかはのみや)に坐してまして、天の下治(し)らしめしき(奈良市)。例文帳に追加

Wakayamatonekohikoobibi no mikoto settled at Izakawa palace of Kasuga, and governed the country (Nara City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙屋の治兵衛は二人の子供と女房がありながら、曽崎新地の遊女・紀伊国屋小のおよそ三年に亘る馴染み客になっていた。例文帳に追加

Although he had two children and a wife, Jihe of KAMIYA was a regular customer of Kinokuniya Koharu, a prostitute in Sonezaki Shinchi, for about three years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭神は日大社と同じで、タケミカヅチ(武甕槌命)・経津主神(経津主命)・天児屋命(天児屋命)・比売神(比売神)である。例文帳に追加

The deities enshrined at Oharano-jinja Shrine are the same as those of Kasuga Taisha Shrine and consist of Takemikazuchi (Takemikazuchino Mikoto), Futsunushino Kami (Futsunushino Mikoto), Ameno Koyaneno Mikoto and Himenokami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イザナギを主祭神とし、天児屋命(日神)・応神天皇(八幡神)・住吉三神・倉稲魂命(稲荷神)を配祀する。例文帳に追加

The main enshrined deity is Izanagi (The Male Who Invites), and Amenokoyane no mikoto (Kasuga no kami), Emperor Ojin (Hachimanshin (God of War)), Sumiyoshi Sanjin (Sumiyoshi three deities) and Uganomitama no mikoto (Inari-shin (the god of harvest)) are associated gods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

谷時中の子)が、海の暦法を拠のないものと非難して授時暦を一部修正しただけの大統暦採用の詔勅を取り付けてしまう。例文帳に追加

claimed Harumi's calendar making was unsound and issued an imperial edict ordering the use of a slightly revised version of the Daito Calendar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

には西南尾にフクジュソウ(福寿草)の群落が見られ、夏から秋には山頂一帯にトリカブトが多く咲く。例文帳に追加

In spring, "Fukuju-so" (Adonis ramosa) bloom in clusters in the southwestern ridge, and aconite flowers bloom in large numbers on the mountaintop from summer to autumn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日大社には摂社の「若宮社」があり、主神の天児屋命の御子神である天押雲命を祀っている。例文帳に追加

Kasuga-taisha Shrine has its 'Wakamiya-sha shrine' sessha (auxiliary shrine - dedicated to a deity close-related to that of a main shrine), which is dedicated to Amenooshikumone no mikoto, the Mikogami of its chief god, Amenokoyane no mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『八幡宮御縁起』では、磯良は日大社に祀られる天児屋命と同神であるとしている。例文帳に追加

In addition, "Hachimangu Goengi" (History of Hachimangu Shrine) states that Isora is the same deity as Amenokoyane no mikoto that is enshrined at Kasuga Taisha Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日造の構造は、切妻造・妻入であり、屋には大社造同様の優美な曲線が与えられる。例文帳に追加

The structure of kasuga-zukuri style employs kirizuma-zukuri style with a Tsuma-iri, and, similar to taisha-zukuri style, elegant curves are provided on the roof.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

使用される野菜は、大豆、シイタケ、 緑豆、 紅棗、 タマネギ、ニンニク、ニラネギ、 レンズマメ、サンザシの果実、 タマネギ、人参、当帰、甘草、タンポポ、セネガ、生姜、オリーブ、ゴマ、パセリなどである。例文帳に追加

the vegetables include soybean, shiitake mushroom, mung bean, red date, scallion, garlic, leek, lentil, hawthorn fruit, onion, ginseng, angelica root, licorice, dandelion root, senega root, ginger, olive, sesame seed, and parsley.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

出雲大社(島県出雲市)の摂社大神大后神社(御向社)や日大社(奈良県奈良市)の末社夫婦大国社をはじめ、國魂神社(いわき市)(福島県いわき市)、那売佐神社(島県出雲市)、総社宮(岡山県岡山市)、總社(岡山県総社市)などで祀られている。例文帳に追加

With Okami Okisaki-jinja Shrine (Mimukai-no-yashiro Shrine), sessha (an auxiliary shrine) of Izumo-taisha Shrine (Izumo City, Shimane Prefecture) and Meoto-daikokusha Shrine, massha (a branch shrine) of Kasuga-taisha Shrine (Nara City, Nara Prefecture) at the top of the list, she is enshrined at Okunitama-jinja Shrine (Iwaki City, Fukushima Prefecture), Namesa-jinja Shrine (Izumo City, Shimane Prefecture), Soja-gu Shrine (Okayama City, Okayama Prefecture) and Soja Shrine (Soja City, Okayama Prefecture), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北米の森林が原産の多年草で、赤いと赤い樹液を持ち、浅い切れ込みが入った単生の葉と早に咲く白い花をつけ、苦い嘔吐性の性質がある例文帳に追加

perennial woodland native of North America having a red root and red sap and bearing a solitary lobed leaf and white flower in early spring and having acrid emetic properties  - 日本語WordNet

四座のうち奈良から京都に進出した観世、宝生を上掛り(かみがかり)と呼び、引き続き奈良を拠地とした金、金剛を下掛り(しもがかり)と呼ぶ。例文帳に追加

Among the four theatres, Kanze and Hosho (which advanced from Nara to Kyoto) are called Kami-gakari, while Komparu and Kongo (which continued to be based in Nara for their activities) are called Shimo-gakari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

解散後の中は、有馬や小崎とともに、妻の女優泉子の実家を頼って佐賀県唐津町(現在の唐津市)へと流れ、浪花節芝居の一座に入った。例文帳に追加

After the production was closed down, Nakane stayed at his wife's parents' home (the actress, Haruko IZUMI) in Karatsu-cho, Saga Prefecture (present-day Karatsu City) with Arima and Ozaki and joined the Hanabushi Shibai (Hanabushi Play) troupe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この説は、『高野秋編年輯録』巻七(1719年)に、12世紀末の文治年間ごろ、足利義兼が足利に寺(現在の鑁阿寺)と学校を持っていた、という記述があることを拠にしている。例文帳に追加

This theory is based on a description in Section 7 of Koya shunju hennen shuroku (The Springs and Falls of Mt.Koya) (1719) that Yoahikane ASHIKAGA had founded a temple (present Banna-ji Temple) and a school in Ashikaga around Bunji era of late 12th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのうちの「神君家康公御遺文」(慶長十九年二月二十五日付)に、「秀忠公御嫡男 竹千代君 御腹 日局 三世将軍家光公也、左大臣」と記されていることを拠としている。例文帳に追加

YAKIRI's theory is based on an article within the book entitled, "Posthumous Writings of Ieyasu" (from March 25, 1614), where it is written that "Hidetada's eldest son was Takechiyo, born from Kasaga no Tsubone, and was the 3rd Shogun Iemitsu, Minister of the Left."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『荀子』や『秋穀梁伝』のように「士商工農」とするものもあるが、中国では伝統的に土地に基づかず利の集中をはかる「商・工」よりも土地にざし穀物を生み出す「農」が重視されてきた。例文帳に追加

"Xun Zi" (or Hsun Tzu) and "Shunju Kokuryo-den" (Annotation of Guliang on Spring and Autumn Annals) described 'shi-sho-ko-no'; though in China, much more importance has traditionally been attached to "no" who settled in the land and produced crops, as opposed to the "sho" and "ko" who did not till the land and aimed at reaping profits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日若宮おん祭(奈良市)、縣神社(宇治市)(宇治市)、粉河寺(粉河町)、曽天満宮・荒井神社・高砂神社(高砂市)、射楯兵主神社・大塩天満宮(姫路市)、琴弾八幡宮大祭(観音寺市)、熊岡八幡宮・宇賀神社(三豊市)などは人がヒトツモノとなる事例である。例文帳に追加

A person becomes Hitotsumono in shrines such as Kasuga Wakamiya On-Matsuri festival (Nara City), Agata-jinja Shrine (Uji City), Kogawa-dera Temple (Kogawa town), Sone-tenmangu Shrine, Arai-jinja Shrine, Takasago-jinja Shrine (Takasago City), Itate hyozu-jinja Shrine, Oshio tenmangu Shrine (Himeji City), Kotohiki-hachimangu Shrine (Kannonji City), Kumaoka-hachimangu Shrine and Uga-jinja Shrine (Mitoyo City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車両は特急形車両の国鉄381系電車(日野電車区所属の旧国鉄色編成)が使用されるが、「やまとじライナー」の種別は特急ではなく快速であるため、乗車整理券を購入さえすれば青18きっぷでも利用できる。例文帳に追加

Even though the railroad cars being used are Japan National Railways' (JNR) 381 series limited express cars (old JNR cars that belong to the Hineno Train Depot), the "Yamatoji Liner" is a rapid train rather than a limited express, meaning that you can use a Seishun 18 ticket (a discount rail ticket) provided you have purchased a numbered boarding ticket.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、津城寛文は、著作「折口信夫の鎮魂論」(秋社1990年)で、鎮魂とは神道の本となる、一般に考えられているよりももっと大きな思想で、折口の有名なまれびと論も鎮魂論で置き換えられる、と主張している。例文帳に追加

It should be noted that in his book titled 'Repose of Souls Theory of Shinobu ORIGUCHI' (Shunjusha Publishing Company, 1990), the author Hirofumi TSUSHIRO maintains that the concept of the repose of souls represents the foundation of Shinto, and that it consists of a greater body of thought than is generally considered to be the case; he stresses that ORIGUCHI's famous Marebito theory (theory of visitation by a divine being bringing spiritual gifts and wisdom) and the theory of repose of souls are interchangeable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、現在では『上宮聖徳法王帝説』(聖徳太子の伝記)の「志癸島天皇御世戊午年十月十二日」や『元興寺伽藍縁起』(元興寺の成り立ち・変遷を記述したもの)の「天國案岐廣庭天皇七年歳戊午十二月」を拠に538年(戊午年、宣化天皇3年)に仏教が伝えられたと考える人が多いようである。例文帳に追加

However, based on the phrases "the twelfth day of the tenth month in the year tsuchinoe-uma (583), during the reign of Emperor Kishishima (Kinmei)" in "Jogu Shotoku Hoo Teisetsu" (a biography of Prince Shotoku) and "the twelfth month of the year tsuchinoe-uma, the seventh year of the reign of Emperor Amekuni Oshiharuki Hironiwa (Kinmei)" in "Gango-ji Garan Engi" (a history of the origins of Gango-ji Temple), many people seem to think that Buddhism was introduced in 538.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年11月 京都・南座顔見世にて十種香の八重垣姫、曽崎心中のお初、由縁の月の伊左衛門で上方歌舞伎の大名跡・四代目坂田藤十郎を襲名(但し、2006年歌舞伎座の初興行では「四代目」を名乗っておらず、231年ぶりに復活させた名跡であるとしている)。例文帳に追加

In November 2005, he succeeded to the stage name, Tojuro SAKATA and became the fourth thereof, which is a great stage name in Kamigata-kabuki (the kabuki society in the Kansai region) when he played Yaegaki-hime, the princess of Jusshu-ko (10 kinds of incense), O-Hatsu of Sonezaki-shinju and Izaemon of Yuen-no-Tsuki in the all-actor show-up performance at the Minami-za theater in Kyoto (however, he didn't refer to himself as 'the fourth' in the New Year's performance at the Kabuki-za theater in 2006 but said the stage name was the one he had revived after its 231-year absence).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十社--多賀社(伊邪那岐命)、熊野社(伊邪那美命)、白山社(菊理媛神)、愛宕社(伊邪那美命、火産霊命)、金峰社(金山彦命、イワナガヒメ)、日社(天児屋命、武甕槌神、斎主神、比売神)、香取社(経津主神)、諏訪社(タケミナカタ)、松尾社(大山咋命)、阿蘇社(健磐龍神、阿蘇都比咩命、速甕玉命)例文帳に追加

10 Shrines - Tagahs (Izanagi-no-mikoto), Kumanosha (Izanami-no-mikoto), Hakusansha (Kukurihime-no-kami), Atagosha (Izanami-no-mikoto, Homusubi-no-mikoto) Kinposha (Kanayamahiko-no-mikoto, Iwanagahime), Kasugasha (Amanokoyane-no-mikoto, Takemikazuchi-no-kami, Iwainushi-no-kami, Hime-no-kami) Katorisha (Futsunushi-no-kami) Suwasha (Takeminakata), Matsuosha (Oyamakui-no-mikoto), Asosha (Takeiwatatsu-no-kami, Asotsuhime-no-mikoto, Hayamikatama-no-mikoto)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

552年(欽明天皇13年)に百済から仏像と経文が伝来する(仏教伝来そのものに関しては、『上宮聖徳法王帝説』(「志癸島天皇御世戊午年十月十二日」)『元興寺伽藍縁起』(天國案岐廣庭天皇七年歳戊午十二月)を拠として戊午年・538年とする説が有力である。例文帳に追加

In 552, budda statues and sutras; sacred literature telling religious techniques, were introduced to Japan from Paekche while It is argued that Buddhism was introduced in 538 based on descriptions in "Jogu Shotoku Hooteisetsu" (Biography of Shotoku Taishi), "Ganjo-ji temple garan engi", (the history of Ganjoji temple), (both saying 538 is the year when Buddhism came to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ついで江戸時代に入ると漢学者、国学者の双方による律令研究が盛行し、注釈書を残した者に壺井義知(つぼいよしちか)(1657‐1735)、荷田満(かだのあずままろ)、稲葉通邦(いなばみちくに)(1744‐1801)、河村秀穎(ひでかい)、河村秀(ひでね)、薗田守良(そのだもりよし)(1785‐1840)、近藤芳樹などがあるが、依然として研究の中心は解釈学におかれていた。例文帳に追加

Next, in the Edo period, research on ritsuryo by both scholars of Chinese classics and scholars of Japanese classical studies flourished, and Yoshichika TSUBOI (1657 - 1735), KADA no Azumamaro, Michikuni INABA (1744 - 1801), Hidekai KAWAMURA, Hidene KAWAMURA, Moriyoshi SONODA (1785 - 1840), and Yoshiki KONDO are among those who left commentaries, but the center of the research was still on hermeneutics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『高野秋編年輯録』によると、10月2日に堀秀政が来に着陣したのを皮切りに、総大将織田信孝以下岡田重孝、松山庄五郎らが紀ノ川筋に布陣、大和口には筒井順慶・定次父子を配し、高野七口を塞いで総勢十三万七千二百二十余人に達したとされる。例文帳に追加

According to "Koya Shunju Hennen Shuroku" (The Springs and Falls of Mt. Koya), the number of Nobunaga's army reached more than 137,220 in total, led by the general commander Nobutaka ODA with the troops of Shigetaka OKADA, Shogoro MATSUYAMA and others along the Kino-kawa River, Junkei TSUTSUI and his son Sadatsugu at Yamato guchi, and blocking Koya nanakuchi (seven gates of Koyasan), starting from Hidemasa HORI's arrival at Negoro on November 18.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

埼玉県日部市の三州製菓株式会社(従業員220名)は米菓の製造を営む会社であるが、現場の従業員が中心となって改善活動に取り組むボトムアップ経営を重視しており、現場の社員が「IT委員会」を構成し、米菓の原材料のトレーサビリティシステムを自社主導で開発し、同システムを業界内でいち早く導入する等IT経営を進めている。また、ボトムアップ経営を実現するために、全社的な情報の共有を推進しており、企業風土としても付いている。同社は、社内に部署横断的な組織としてIT委員会を含めて12の委員会を設け、現場の声を吸い上げて改善活動を全社的に推進している。例文帳に追加

Sanshu Seika Co., Ltd. (220 employees), of Kasukabe City in Saitama Prefecture, is a company that manufactures rice crackers. It is an enterprise that prioritizes a bottom-up management approach whereby on-site employees are the core of implemented improvement activities. On-site employees formed an IT Committee and developed a traceability system for rice cracker ingredients as an internally-led initiative. Sanshu Seika was among the first in the industry to adopt this system and they are advancing with IT management. Furthermore, Sanshu Seika promotes company-wide sharing of information in order to realize bottom-up management, a corporate culture that has taken root. Sanshu Seika has 12 committees including the IT Committee as its internal, cross-organizational structure. It absorbs the opinions of people on site and promotes improvement activities across the entire company. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS