1016万例文収録!

「正教授」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 正教授の意味・解説 > 正教授に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

正教授の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 64



例文

正教授の下、准教授の上の教師例文帳に追加

a teacher lower in rank than a full professor but higher than an assistant professor  - 日本語WordNet

《主に米国で用いられる》 正教授.例文帳に追加

a full professor  - 研究社 新英和中辞典

則式の英語教授例文帳に追加

the Seisoku system of teaching English  - 斎藤和英大辞典

1924年(大13年)教授例文帳に追加

He was promoted to professor in 1924.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

私は教授です、いやもっと確に言えば、助教授です。例文帳に追加

I'm a professor, or rather an associate professor, to be exact. - Tatoeba例文


例文

私は教授です、いやもっと確に言えば、助教授です。例文帳に追加

I'm professor, or rather an associate professor, to be exact.  - Tanaka Corpus

雄は伊藤教授の指導のもと歴史を研究している。例文帳に追加

Masao studies history under Prof. Ito's guidance. - Tatoeba例文

雄は伊藤教授の指導のもと歴史を研究している。例文帳に追加

Masao studies history under Prof. Ito's guidance.  - Tanaka Corpus

1924年(大13年)大谷大学教授となる。例文帳に追加

He became a professor of Otani University in 1924.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

教授業(授業で採用する注釈書)例文帳に追加

Kyoju Shogo (commentaries used in class)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1920年(大9年)京都帝国大学建築学科教授(1932年まで)例文帳に追加

1920: He served as a Professor of Architecture of Kyoto Imperial University (until 1932).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1917年(大6年):東大講師などを経て、京都帝国大学教授例文帳に追加

1917: After working as an instructor at Tokyo Imperial University, he became a professor at Kyoto Imperial University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1889年(明治22年)、元良勇次郎(元東大教授)、神田乃武(元東京商科大学(旧制)教授)と共に、芝に則予備校を開設。例文帳に追加

In 1889, in cooperation with Yujiro MOTORA (former professor at the University of Tokyo) and Naibu KANDA (former professor at the Tokyo College of Commerce [of the old system school]), he established Seisoku Yobiko (a prep school) in Shiba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は明日の午前8時までにその作文を訂して、スミス教授に提出することになっている。例文帳に追加

I am expected to correct that composition and submit it to Professor Smith by 8AM tomorrow.  - Weblio Email例文集

一方、国府台の織部桔梗会では、瑞阿弥没後も引き続き式茶法を教授している。例文帳に追加

On the other hand, at the Kikyokai Association in Konodai, the Shikisei tea ceremony continued to be taught after Zuiami's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文章生に対して漢文学及び中国史などの歴史学を教授した。例文帳に追加

Monjo hakase taught history to monjo-sho (students of histories), which included such subjects as Chinese classical literature and Chinese official history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌文久2年月には、沖田総司と共に小野路に剣術教授に出張している。例文帳に追加

At New Year's in 1862, he traveled to Onoji to instruct swordplay with Soji OKITA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千本福隆著『中学算術教科書教授備考』、光風館書店、1914年(大3年)例文帳に追加

Yoshitaka SENBON, "Secondary Arithmetic Textbook: Instruction Notes", Kofukan Shoten, 1914.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同グループは山形大学人文学部の坂井(まさ)人(と)助教授がリーダーを務めている。例文帳に追加

The team is led by Sakai Masato, an assistant professor on the Faculty of Literature and Social Sciences at Yamagata University.  - 浜島書店 Catch a Wave

同大学文学部の一(いち)ノ(の)瀬(せ)(まさ)樹(き)教授がこの像を設置する考えを思いついた。例文帳に追加

Ichinose Masaki, a professor at the university's Faculty of Letters, came up with the idea of building the statue. - 浜島書店 Catch a Wave

これは、Peter Junger教授の暗号輸出制限規制に対する修第一条訴訟の一部である。例文帳に追加

which is part of Professor Peter Junger's First Amendment lawsuit over the crypto export control regulations.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

この報告書によれば、1952年に京都大学の教授陣を対象にした反共工作が行われ服部峻治郎総長とUSIS神戸支部が、吉川幸次郎文学部教授、高坂顕教育学部教授らを米国に派遣し反共主義者として教育した。例文帳に追加

According to the report, the anti-communism campaign targeting the professors of Kyoto University was launched in 1952, whereby Shunjiro HATTORI, the president of Kyoto University, and the USIS Kobe office dispatched Kojiro YOSHIKAWA, a professor of literature, Masaaki KOSAKA, a professor of education, and others to the United States to train them as anticommunists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二条 この法律の規定による改後の次に掲げる法律の規定の適用については、この法律の施行前における助教授のとしての在職は、准教授としての在職とみなす。例文帳に追加

Article 2 For the purpose of application of the provisions of the following Acts after the revision pursuant to the provisions of this Act, the tenure of assistant professor prior to the enforcement of the provisions of this Act shall be deemed to be the tenure of associate professors;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

東京高等師範学校教授、大韓帝国学部学政参与官、文部省視学官、東大教授を歴任した後1913年(大2年)広島高等師範学校長となった。例文帳に追加

He became the principal of the Hiroshima Higher Normal School in 1913, after serving several positions including an instructor at Tokyo Higher Normal School, an advisor in the Korean Empire, a supervisor in the Ministry of Education, and a professor at the University of Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘前大学教授鈴木道によると当初巻3から書き始められ、最後に天皇年代記が書き継がれたとする。例文帳に追加

According to Masamichi SUZUKI, a professor at Hirosaki University, the writing began with volume 3 and the Emperors' chronicle was added at the end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晩年の思想は、維新(柏尾)、佐幕(沖田)と反対ではあるが、共に若くして天才肌の剣客、教授方師範。例文帳に追加

Although their late-life beliefs were completely different, restoration (Kashio) and supporting bakufu (Okita), they were both genius expert swordsmen and teachers or masters at young ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1910年 豊山大学(現・大大学)講師(4月)、京都帝国大学文科大学助教授(8月。倫理学)例文帳に追加

1910: Became a lecturer at Buzan University (present Taisho University) (April), and assistant professor of the literature department of Kyoto Imperial University (August, Ethics).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千本福隆(せんぼんよしたか、1854年6月19日(嘉永7年5月24日(旧暦))-1918年(大7年))は、師範学校高等師範学校・女子高等師範学校名誉教授例文帳に追加

Yoshitaka SENBON (June 19, 1854 - 1918) is a professor emeritus at Tokyo Higher Normal School.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

憲法学者で東京大学教授の上杉慎吉の「皇道概説」が出され、昭和初期には陸軍の統憲法学説となっていった。例文帳に追加

Kodo gaisetsu' (Overview of the Imperial Way), written by Shinkichi UESUGI, a constitutional scholar and professor at Tokyo University, was published and used as an orthodox constitutional theory by the army in the early Showa period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、以下の経過は大時代に黒板勝美東京帝国大学教授が提唱して以来、広く信じられている潮流説に基づいている。例文帳に追加

Furthermore, the progress of the battle given below is based on the now widely accepted tidal theory first proposed in the Taisho period by Katsumi KUROITA, professor at Tokyo Imperial University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

委員長時代に「つるし上げた」縁で、上田昭名誉教授を大阪女子大学の学長にかつぎあげた。例文帳に追加

He pressed emeritus professor Masaaki UEDA into serving as the president of Osaka Women's University because he had a connection with Ueda since the time when he, as the then chairman, teased Ueda with sharp questions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水野好奈良大学名誉教授は石の種類、築造年代などから蘇我稲目説を唱える。例文帳に追加

Masayoshi MIZUNO, a professor emeritus at Nara University preaches a theory that the Ishibutai-kofun Tumulus was the tomb of SOGA no Iname from the facts such as the kind of rocks, the era of construction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甲斐荘恒 東京都立大学理学研究科化学専攻教授、日本核磁気共鳴学会会長。例文帳に追加

Masatsune KAINOSHO, professor of Chemistry at the Department Graduate School, Science and Engineering of Tokyo Metropolitan University and the president of the Japanese Society of Magnetic Resonance in Medicine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漢字の筆順などについてのしい理解が得られるような効果的な教授を行って日本語教育を効果的に実行する。例文帳に追加

To effectively perform Japanese language education such that a learner can learn the correct writing order of KANJI or the like. - 特許庁

1924年(大13年)、加藤玄知(陸軍士官学校教授・東京帝国大学神道講座助教授)は「神道」を「宗派的神道」と「国家的神道」とに分け、さらに「国家的神道」を「神社神道」と「国体神道」とに区分する説を立てた。例文帳に追加

In 1924, Genchi KATO (a professor at the Imperial Japanese Army Academy and associate professor of Shinto at Tokyo Imperial University) advocated a theory that divided 'Shinto' into 'religious Shinto' and 'national Shinto' and further divided 'national Shinto' into 'Jinja (or Shrine) Shinto' and 'Kokutai (or national structure) Shinto.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金利推定モデルの構築にあたっては、研究会の場で一から議論して作り上げることは非効率的と考えられることから、金利の期間構造モデルに関する我が国における第一人者である首都大学東京大学院の木島教授、田中敬一准教授に原案モデルの作成を依頼した。研究会においては木島教授、田中准教授の作成した原案モデルに対し各メンバーが意見を述べることで、より適切な金利推定モデルの構築を目指した。例文帳に追加

From the viewpoint of efficiency, we commissioned Professor Kijima and Associate ProfessorTanaka of the Graduate School of Social Sciences at Tokyo Metropolitan University, both leading experts in Japan of term structure modeling of interest rates, to make a draft model. The committee members then focused on establishing a more appropriate model by offering their opinions on the draft model made by Kijima and Tanaka  - 財務省

より遠くへ、かつより確にボールを飛ばすことができる、有効なゴルフクラブ41のスイング軌道を自ら容易に習得でき、また、ゴルフコーチがプレーヤーに教授する場合にあっても客観性を以ってしいスイング軌道を指摘でき、ゴルフ教授効率を改善することができるゴルフスイング点検器を提供する。例文帳に追加

To provide a golf swing checking device which facilitates the self-learning of an effective swing track of a golf club 41 to make a ball carry farther and more accurately, enables a golf coach to objectively indicate a correct swing track when instructing a player and can improve the efficiency of the golf instruction. - 特許庁

流祖(名誉一世)渡辺海旭(芝学園第3代校長,カルピスの名付け親,大新脩大蔵経編纂者,大大学創設者,東洋大学教授例文帳に追加

Founder (the honorary 1st head) Kaigyoku WATANABE (the third principal of Shiba Gakuen, who suggested the name of beverage, Calpis, compiler of Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra, founder of Taisho University, professor of Toyo University)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶法は秋元瑞阿弥が体系化し、式織部流(しきせいおりべりゅう)と称して千葉県市川市国府台の織部桔梗会が教授にあたっており、千葉県指定文化財一覧に指定されている。例文帳に追加

The Shikisei tea ceremony was systemized by Zuiami AKIMOTO and referred to as the Shikisei Oribe School, and the Oribe Kikyokai Association in Konodai, Ichikawa City, Chiba Prefecture provides instruction and is designated as an Intangible Cultural Asset by Chiba Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「男子は国許で養育する」という斉昭の教育方針に則り、生後7ヶ月にして水戸藩に移り、一橋徳川家を相続するまでの多くを同地で過ごす間、会沢志斎らから学問・武術を教授されている。例文帳に追加

Based on Nariaki's educational policy, "a boy should be educated in his home domain" Yoshinobu moved to Mito at the age of seven months and spent most of his time there until he succeeded to the Hitotsubashi Tokugawa Family, during which time he was educated and taught martial arts by Seishisai AIZAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同志社大の創始者新島襄、人間の自由と平等を説いた東京大学教授の中村直とともに、"キリスト教界の三傑"とうたわれた。例文帳に追加

Along with Joseph Hardy NEESIMA (Joe NIIJIMA), one of the founders of the Doshisha, and Masanao NAKAMURA, a liberalist professor of the University of Tokyo, he was known as one of the three pillars of the Christian world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のち文久元年(1861年)、鍋島直にオランダの憲法について進講し、また、蘭学寮を合併した弘道館教授に着任、蘭学を講じた。例文帳に追加

He lectured Naomasa NABESHIMA on the Dutch constitution in 1861, and he worked as the instructor teaching Western studies in Dutch at the Kodokan school which merged with the Rangakuryo school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治期の甲州身延山日蓮宗管長大僧三村日修上人や現代の俳人で大阪芸術大学教授三村純也も親成の子孫である。例文帳に追加

The descendants of Chikashige include Daisojo (the highest-ranking Buddhist priest) Nisshu MIMURA, who was a chief priest in the Meiji period, of the Nichirenshu sect based in Mt. Minobu in Koshu region, and Junya MIMURA, who is a contemporary haiku poet and professor of Osaka University of Art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在知られる合戦への潮流の影響は大3年(1914年)に黒板勝美東京帝国大学教授が著書『義経伝』で提唱した説である。例文帳に追加

The present well-known theory that the effect of the changing tides decided the battle was first advanced by Katsumi KUROITA, professor at Tokyo Imperial University, in his work entitled "The Legends of Yoshitsune" in 1914.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和の当主・三条西公は、実践女子大学教授などを勤める一方、御家流香道宗家として香道の復興・発展に尽力した。例文帳に追加

The family head in the Showa period was Kimimasa SANJONISHI, who worked as a professor at Jissen Women's University and dedicated considerable effort to restoring and nurturing the art of fragrance as the head house of the Oie-style art of fragrance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都大防災研究所の井口(まさ)人(と)教授は,「より多くのマグマが火山の地下にあるマグマだまりに流れ込んでいる。同規模の噴火は近い将来に起こる可能性がある。」と語った。例文帳に追加

Iguchi Masato, a professor at Kyoto University's Disaster Prevention Research Institute, said, "More magma is flowing into the volcano's underground magma chamber. It is likely that an eruption of this size will occur in the near future." - 浜島書店 Catch a Wave

引用目的又は教授目的での複製行為。ただし,当該行為が公取引の慣行に適合するものであり,かつ,当該意匠の通常の利用を不当に害さないこと及びその出所を明示することを条件とする例文帳に追加

acts of reproduction for the purposes of making citations or of teaching, provided that such acts are compatible with fair trade practice and do not unduly prejudice the normal exploitation of the design, and that mention is made of the source  - 特許庁

(c) 引用又は教授目的での複製。ただし,当該行為が公な取引慣行に従っており,意匠の通常の実施を不当に害することがなく,かつ,出所が明記されることを条件とする。例文帳に追加

(c) acts done for the purposes of making citations or of teaching, provided that such acts are compatible with fair trade practice and do not unduly prejudice the normal exploitation of the design, and that mention is made of the source; - 特許庁

引用又は教授を行う目的で行われる意匠の複製。ただし, このような複製が公な取引慣行に適合し, かつ, 意匠の通常の使用を不当に害さないこと及び出所に言及していることを条件とする。例文帳に追加

reproduction of a design performed for the purposes of making citations or of teaching, provided that such reproduction is compatible with fair trade practice and does not unduly prejudice the normal exploitation of the design and that a reference to the source is included; and - 特許庁

例文

引用目的での又は教授目的での複製。ただし,当該行為が善良な取引慣行に合致しており,意匠の常な使用を過度に妨害することなく,かつ,出所が示されることを条件とする。例文帳に追加

reproductions for the purpose of quotation or for the purpose of teaching, provided that such acts coincide with the good customs of business and do not excessively disturb the normal use of design and the source is informed.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS