1016万例文収録!

「法律的」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 法律的の意味・解説 > 法律的に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

法律的の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1871



例文

他のすべての語及び表現であって,本規則において使用されるが定義されず,法において又は1999年商品の地理表示(登録及び保護)法(1999年法律第48号)若しくは1957年著作権法(1957年法律第14号)において定義されたものは,それらの法律においてそれぞれ割り振られた意味を有する。例文帳に追加

All other words and expressions used but not defined in these rules but defined in the Act or in the Geographical Indications of Goods (Registration and Protection) Act, 1999 (48 of 1999), the Copyright Act, 1957 (14 of 1957) shall have the meanings respectively assigned to them in those Acts. - 特許庁

弁護士会の一員である法律家,又は法律若しくは国際条約の結果,ベルギーにおいて当該職業に従事することを許可されている法律家は,登録簿に登録されていなくとも,庁に対する職業代理人と同様に行動することができる。例文帳に追加

Any lawyer who is a member of the bar or who is authorized to exercise that profession in Belgium as a result of a law or of an international convention may, without being entered in the Register, act in the same way as a professional representative before the Office.  - 特許庁

(2) 法律審判請求は,次の何れかに該当する場合に許可される。 1. 基本重要性を有する法律問題についての決定が行われるべき場合,又は2. 法律の更なる発展又は判例法上の一貫性の保証が連邦最高裁判所の決定を要求する場合例文帳に追加

(2) An appeal on a point of law shall be permitted if 1. an issue of law of principal importance is to be decided or 2. the further development of the law or the assurance of consistent case law requires a decision by the Federal Court of Justice.  - 特許庁

投資基金とは、日本国については、投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六年法律第百九十八号)第二条第三項及び第二十八項に定義する投資信託及び外国投資信託、貸付信託法(昭和二十七年法律第百九十五号)第二条第一項に定義する貸付信託、所得税法(昭和四十年法律第三十三号)第二条第一項第十一号に定義する合同運用信託並びに資産の流動化に関する法律(平成十年法律第百五号)第二条第十三項に定義する特定目信託を含む。例文帳に追加

Investment funds include, in the case of Japan, an investment trust as defined in paragraphs 3 and 28 of Article 2 of the Investment Trust and Investment Corporation Law (Law No 198 of 1951), a loan trust as defined in paragraph 1 of Article 2 of the Loan Trust Law (Law No. 195 of 1952), a jointly operated trust as defined in subparagraph 11 of paragraph 1 of Article 2 of the Income Tax Law (Law No. 33of 1965) and a Special Purpose Trust as defined in paragraph 13 of Article 2 of the Liquidation of Assets Law(Law No. 105 of 1998).  - 財務省

例文

6 この法律で「特許業務法人」とは、第四条第一項の業務を組織に行うことを目として、この法律の定めるところにより、弁理士が共同して設立した法人をいう。例文帳に追加

(6) The term "Patent Professional Corporation" as used in this Act means a juridical person jointly established by patent attorneys, pursuant to the provision of this Act, for the purpose of organizationally conducting the business mentioned in Article 4 (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

3 この法律において「監査法人」とは、次条第一項の業務を組織に行うことを目として、この法律に基づき設立された法人をいう。例文帳に追加

(3) The term "audit corporation" as used in this Act means an artificial person established under this Act for the purpose of systematically providing the services set forth in paragraph (1) of the following Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 地域における歴史風致の維持及び向上に関する法律(平成二十年法律第四十号)第三十一条第一項の規定による歴史風致維持向上地区計画例文帳に追加

(iii) Historic scenery maintenance and improvement district plans provided for in paragraph (1), Article 31 of the Act Concerning the Maintenance and Improvement of Historic Scenery (Act No. 40 of 2008);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そのため、南樺太に施行すべき法律を勅令で定めるほか、施行される法律については勅令により若干の地方又は種族法な性質を有する特例を設ける方式を採った。例文帳に追加

Thus, laws which should be enforced in Southern Sakhalin were specified by the imperial edicts, and for such laws the edicts also established some exceptions having regional or tribal characteristics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他方あの法律は直接にはそれと無関係に中小企業向けの融資を促進していただくための法律ですので、その目のためにご判断をいただきたいと思っています。例文帳に追加

Meanwhile, regardless of whether there are unrealized losses, the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions is intended to promote loans to small- and medium-size enterprises. So, I hope that judgment will be made in light of this purpose.  - 金融庁

例文

伝統工芸品産業の振興に関する法律(昭和49 年法律第57 号、以下「伝産法」という)に基づき、伝統工芸品産業の振興のため以下の支援を行った。例文帳に追加

The following support was provided to promote the development of traditional craft industries under the Act on the Promotion of Traditional Craft Industries (Act No. 57, 1974; referred to below as the Traditional Craft Industries Act).  - 経済産業省

例文

(1) 伝統工芸品産業の振興に関する法律(昭和49 年法律第57 号、以下「伝産法」という)に基づき、伝統工芸品産業の振興のための支援を行う。(継続)(p.215参照)例文帳に追加

(1) Support will be provided to promote the development of traditional craft industries under the Act on the Promotion of Traditional Craft Industries (Act No. 57, 1974; referred to below as the Traditional Craft Industries Act). (Continuation) (See p. 209.)  - 経済産業省

第一条 この法律は、商法(明治三十二年法律第四十八号)、会社法(平成十七年法律第八十六号)その他の法律の規定により登記すべき事項を公示するための登記に関する制度について定めることにより、商号、会社等に係る信用の維持を図り、かつ、取引の安全と円滑に資することを目とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to maintain the credibility of trade names, companies, etc. by establishing a registration system so as to notify the public of the matters to be registered pursuant to the provisions of the Commercial Code (Act No. 48 of 1899), the Companies Act (Act No. 86 of 2005) or any other Act, as well as to contribute to the safe and smooth conduct of transactions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

工業所有権の一定の事項を規制する1919年10月11日法律第17条,ベルギーでの公の又は公に認められた国際博覧会の開催に際し,特許,商標,工業意匠出願を容易にする件に関する1957年7月15日法律であって,1969年6月30日法律によって改正されたもの,職業特許代理人登録簿を設置する1978年8月9日法律例文帳に追加

Article 17 of the Law of October 11, 1919, regulating certain matters of industrial property; the Law of July 15, 1957, facilitating the filing of applications for patents, trademarks and industrial designs on the occasion of official or officially recognized international exhibitions held in Belgium, as amended by the Law of June 30, 1969;the Law of August 9, 1978, setting upa Register of Professional Patent Representatives.  - 特許庁

6 この法律において「更生保護法人」とは、更生保護事業を営むことを目として、この法律の定めるところにより設立された法人をいう。例文帳に追加

(6) The term "juridical person for offenders rehabilitation" as used in this Act means the juristic person incorporated pursuant to the provision of this Act with the objective of operating offenders rehabilitation services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 この法律において「相互会社」とは、保険業を行うことを目として、この法律に基づき設立された保険契約者をその社員とする社団をいう。例文帳に追加

(5) The term "Mutual Company" as used in this Act means an association which was established pursuant to this Act and whose members are its policyholders for the purpose of transacting Insurance Business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十 この法律又はこの法律において準用する会社法の規定に違反して、帳簿又は書類若しくは書面若しくは電磁記録を備え置かなかったとき。例文帳に追加

(x) When he/she has failed to keep books or documents or a statement or electromagnetic record in violation of this Act or the Companies Act, as applied mutatis mutandis pursuant to this Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

15 この法律において「受益証券」とは、特定目信託に係る信託契約に基づく信託の受益権を表示する証券であって、受託者がこの法律の定めるところにより発行するものをいう。例文帳に追加

(15) The term "Beneficiary Certificate" as used in this Act means a security that represents a beneficial interest in a trust under a trust contract for a Specific Purpose Trust and that is issued by the trustee pursuant to the provisions of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、会社分割が行われる場合における労働契約の承継等に関し会社法(平成十七年法律第八十六号)の特例等を定めることにより、労働者の保護を図ることを目とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to promote the protection of workers by prescribing special provisions, etc. to the Companies Act (Act No. 86 of 2005) concerning succession, etc. to labor contracts in cases where a company is split.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 組織な犯罪の処罰及び犯罪収益の規制等に関する法律(平成十一年法律第百三十六号)の一部を次のように改正する。例文帳に追加

Article 4 A part of the Act for Punishment of Organized Crimes, Control of Crime Proceeds and Other Matters (Act No. 136 of 1999) shall be revised as follows.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第七十六条第一項の規定に基づき、公正取引委員会の審査に関する規則を次のように定める。例文帳に追加

Pursuant to the provisions of Article 76 (1) of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947), the following Rules on Investigations by the Fair Trade Commission are hereby established:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の場合において、不動産を目物とする法律行為については、前項の規定にかかわらず、その不動産の所在地法を当該法律行為に最も密接な関係がある地の法と推定する。例文帳に追加

(3) In the case referred to in paragraph (1), if the subject matter of the juridical act is real property, notwithstanding the preceding paragraph, the law of the place where the real property is situated (lex rei sitae) shall be presumed to be the law of the place with which the act is most closely connected.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 指定知障害児施設等の設置者は、障害児の人格を尊重するとともに、この法律又はこの法律に基づく命令を遵守し、障害児及びその保護者のため忠実にその職務を遂行しなければならない。例文帳に追加

(3) The establisher of a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. shall respect the character of each disabled child, comply with this Act or orders pursuant to this Act, and faithfully perform his/her own duties for disabled children and their guardians.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 弁護士又は弁護士法人でない者は、利益を得る目で、法律相談その他法律事務を取り扱う旨の標示又は記載をしてはならない。例文帳に追加

(2) No person who is not an attorney or a Legal Professional Corporation shall, for profit, use a designation or reference indicating that he/she or it handles legal consultations or provides other legal services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律において「会員商品取引所」とは、商品又は商品指数について先物取引をするために必要な市場を開設することを主たる目としてこの法律に基づいて設立された会員組織の社団をいう。例文帳に追加

(2) The term "Member Commodity Exchange" as used in this Act shall mean an association with a membership system that has been established based on this Act with the main purpose of opening necessary markets for carrying out Futures Transactions of Commodities or Commodity Indices.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

12 この法律において「投資法人」とは、資産を主として特定資産に対する投資として運用することを目として、この法律に基づき設立された社団をいう。例文帳に追加

(12) The term "Investment Corporation" as used in this Act shall mean an association established under this Act for the purpose of investing assets mainly in Specified Assets.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 この法律又はこの法律において準用する会社法若しくは信託法の規定に違反して、帳簿又は書類若しくは書面若しくは電磁記録を備え置かなかつたとき。例文帳に追加

(iii) When the person has failed to keep books, documents, or Electromagnetic Records, in violation of the provisions of this Act or the provisions of the Companies Act or Trust Act as applied mutatis mutandis pursuant to this Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 私独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第九条第五項第一号に規定する持株会社例文帳に追加

(i) Holding company specified by the provision of Article 9 paragraph (5) item (i) of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 国内に所在する不動産に関する権利又は工業所有権等の得喪又は変更を目とする法律事件のうち、前項第六号の法律事件以外のものについての代理及び文書の作成例文帳に追加

(i) representation or the preparation of documents regarding a legal case other than a legal case mentioned in item (vi) of the preceding paragraph, the purpose of which is the acquisition or relinquishment or amendment of rights concerning real property located in Japan or Industrial Property Rights, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 辺地に係る公共施設の総合整備のための財政上の特別措置等に関する法律(昭和三十七年法律第八十八号)第二条第一項に規定する辺地例文帳に追加

(iii) the distant area prescribed in paragraph (1) of Article 2 of the Act on Special Financial Measures for Comprehensive Development of Public Facilities for Distant Areas (Act No. 88 of 1962);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本では、火葬の後の「焼骨」は骨壷に収(拾)骨され、土中に土葬(法律的には「焼骨の埋蔵」)されるか、納骨堂等に収蔵されることになる(墓地、埋葬等に関する法律第2条)。例文帳に追加

In Japan, after the cremation, the cremated remains, or 'bones left after cremation,' are collected and placed in a Kotsutsubo (a pot for cremated bones) and buried in the ground (legally it is defined as 'the burial of the cremated bones,') or stored in an ossuary (Act Concerning Graveyard, Burial, etc., Article 2).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、従来法律による保護・指定の対象となっていなかった無形文化財の指定制度が盛り込まれるなど、当時としては画期法律であった。例文帳に追加

Moreover, because it included a designation system for intangible cultural properties (which had until then been outside the designation or protection), it was at the time an innovative law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勅令は、法律事項を内容とするものは暫定効力を認めた後失効させ、法律事項以外を内容とするものは政令として扱われた。例文帳に追加

As for Imperial edicts, if they were related to laws, they were abolished after approving their temporary effect, and if they were not related to laws, they were treated as a government ordinance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄道国有法(てつどうこくゆうほう;明治39年3月31日法律第17号)は、全国な鉄道網を内閣鉄道院に一元化するため、私鉄を国有化することを定めた日本の法律である。例文帳に追加

The Railway Nationalization Act (the 17th Law issued on March 31, 1906) is a Japanese law to nationalize private railways in order to unify the nation-wide networks of railways under the Tetsudoin (Railway Bureau) in the Cabinet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

できるだけ中小企業金融の円滑化をするということは、この法律の大目でございますが、今の法律でどうしても、それに及ばない場合は、謝絶というのは今でもありますから、当然そういうこともあり得ると思っています。例文帳に追加

While facilitating financing for SMEs as much as possible is the main purpose of this act, requests for loans may be refused under the current law, so naturally, requests will be refused in some cases.  - 金融庁

審査の目で,法律第28条 (1)に基づく通知書が提出されている場合は,局長は,発明が法律第18条 (1A) (b)の要件を満たしていない旨を主張して通知書に記載されている事項を検討しなければならない。例文帳に追加

For the purposes of examination, if a notice has been filed under subsection 28 (1) of the Act, the Commissioner must consider a matter stated in the notice that addresses a claim that an invention does not comply with paragraph 18 (1A) (b) of the Act.  - 特許庁

(b) 請求人が法律第57条又は第60条に起因する実施権者,又は法律第59条により使用する権利を有する者として培養物を使用する場合を除き,試験の目でのみ使用すること例文帳に追加

b. to use it only for tests unless the requester uses the culture as holder of a license originating pursuant to Article 57 or 60 of the Act, or as one entitled to do so pursuant to Article 59 of the Act. - 特許庁

当局とは,連邦,州又は領域に関連して,連邦,州又は領域の法律により又は法律に基づいて公共の目のために設立された機関をいう。例文帳に追加

Authority, in relation to the Commonwealth, a State or a Territory, means a body established for a public purpose by or under a law of the Commonwealth, State or Territory.  - 特許庁

出願人の法律上の地位が法律的に変更された場合,手数料の納付と共に変更申請書を提出しなければならない。かかる提出がない場合,当該変更は効力を生じない。例文帳に追加

In case of juridical changes in the legal status of the applicant, the fees shall be paid together with the application for the modification.Otherwise, the changes shall not be performed. - 特許庁

法律部の責務範囲内(第60条(3)(a))であるが,技術問題も関連している事項について決定をする場合は,法律職構成員は決定に先立ち,担当している技術職構成員の見解を聴取しなければならない。例文帳に追加

Before a decision is taken on matters falling within the responsibility of the Legal Division (Section 60(3)(a)) and to which technical questions may be relevant, the legally qualified member shall obtain the opinion of the competent technically qualified member.  - 特許庁

本法施行の時点で裁判に継続中の標章紛争は,法拘束力を有する判決が下されるまで,引き続き1997年法律第14号によって改正された標章に関する1992年法律第19号に基づいて処理される。例文帳に追加

All disputes on marks that are still being processed in the Court by the time this Law becomes effective shall be processed based on Law no. 19 of 1992 as amended by Law no. 14 of 1997 regarding Marks, until it is granted a decision that is legally binding.  - 特許庁

2 この法律において「会員商品取引所」とは、商品又は商品指数について先物取引をするために必要な市場を開設することを主たる目としてこの法律に基づいて設立された会員組織の社団をいう。例文帳に追加

(2) The term "Member Commodity Exchange" as used in this Act shall mean an association with a membership system that has been established based on this Act with the main purpose of opening necessary markets for carrying out Futures Transactions of Commodities or Commodity Indices.  - 経済産業省

我々は、紛争鉱物法律規定の文言のどこにも、明示に採掘は含まれておらず、採掘を含めると法律の権能を拡大することになるという意見提出者の懸念に賛同する。例文帳に追加

We agree with the commentators concerned that the statutory language does not explicitly include mining anywhere in the Conflict Minerals Statutory Provision and including mining would expand the statutory mandate. - 経済産業省

第一条 この法律は、北海道における資源の総合な開発に関する基本事項を規定することを目とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to provide for basic matters concerning the comprehensive development of resources in Hokkaido.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、障害者基本法(昭和四十五年法律第八十四号)の基本理念にのっとり、身体障害者福祉法(昭和二十四年法律第二百八十三号)、知障害者福祉法(昭和三十五年法律第三十七号)、精神保健及び精神障害者福祉に関する法律(昭和二十五年法律第百二十三号)、児童福祉法(昭和二十二年法律第百六十四号)その他障害者及び障害児の福祉に関する法律と相まって、障害者及び障害児がその有する能力及び適性に応じ、自立した日常生活又は社会生活を営むことができるよう、必要な障害福祉サービスに係る給付その他の支援を行い、もって障害者及び障害児の福祉の増進を図るとともに、障害の有無にかかわらず国民が相互に人格と個性を尊重し安心して暮らすことのできる地域社会の実現に寄与することを目とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to improve the welfare of persons (adults) and children with disabilities through the provision of benefits for necessary disability welfare services and provision of other forms of support to enable persons (adults) and children with disabilities to live independent daily or social lives according to their respective abilities and aptitudes, as well as to help bring about the realization of local communities in which citizens can live peacefully and securely with respect for each other's personality and character, regardless of disabilities, according to the basic principles of the Basic Act for Persons with Disabilities (Act No.84 of 1970), combined with the Act for the welfare of Persons with Physical Disabilities (Act No.283 of 1949), the Act for the welfare of persons with intellectual disabilities (Act No.37 of 1960), the Act for the Mental Health and Welfare of the Persons with Mental Disorders (Act No.123 of 1950), the Child Welfare Act (Act No.164 of 1947), and other Acts pertaining to the welfare of persons (adults) and children with disabilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 無効部は,第 84条及び第 85条(3)の規定による事件に関しては,裁判長としての 1の法律的構成員,追加の 1の法律的構成員及び 3の技術構成員による構成をもって,また,それ以外の事件に関しては,1の法律的構成員を含む 3の裁判官による構成をもって決定を行う。 1. 選挙の結果,法律的構成員である裁判官が最高幹部会委員に選任されなかった場合は,法律的構成員の内,最高の得票数を得た法律的構成員が選任されたものとみなされる。2. 選任についての不服申立(裁判所法第21b条(6))に関しては,法律的構成員である3の裁判官で構成される連邦特許裁判所の中の部によって決定される。3. 連邦法務大臣は,連邦特許裁判所長官の常任代理人を任命する。例文帳に追加

(2) A Nullity Board shall render decisions in cases pursuant to Sections 84 and 85(3), in the composition of one legal member as presiding judge, one additional legal member and three technical members and in other cases with a composition of three judges, of whom one must be a legal member. The provisions of Part 2 of the Judiciary Act [Gerichtsverfassungsgesetz] shall apply mutatis mutandis to the Patent Court subject to the following: 1. Where an election does not result in a judge, who is a legal member, being elected to the Presiding Board [Prasidium], that legal member shall be considered as elected who obtains the most votes of the legal members; 2. A challenge of an election (Section 21b(6) of the Judiciary Act) shall be decided by a board of the Patent Court consisting of three judges who are legal members; 3. The Federal Minister of Justice shall appoint the permanent substitute for the President.  - 特許庁

食事あるいは儀式上の法律に従い、不純にするための物理あるいは道徳汚点を有するさま例文帳に追加

having a physical or moral blemish so as to make impure according to dietary or ceremonial laws  - 日本語WordNet

一般に保守であるとされるWASPエリートのメンバーによって所有または運営されている会社または法律事務所を意味する例文帳に追加

denoting a company or law firm owned and run by members of the WASP elite who are generally conservative  - 日本語WordNet

革命によってよりはむしろ、改革により、また法律を変えることによる社会進歩を支持する政治な方針例文帳に追加

a political orientation that favors social progress by reform and by changing laws rather than by revolution  - 日本語WordNet

ヒンズー法律に基づき感覚で官能な喜びと愛と結婚に対する規則を与える古代のサンスクリット語の原文例文帳に追加

an ancient Sanskrit text giving rules for sensuous and sensual pleasure and love and marriage in accordance with Hindu law  - 日本語WordNet

例文

協定の実施や法律の適用が当時国にはなはだしい不利益を与える場合,例外・一時にその適用をのがれられるという規定例文帳に追加

a regulation under which when application of an agreement or law disadvantages a country that country can evade the application exceptionally and temporarily  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS