1016万例文収録!

「浦十」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 浦十に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

浦十の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 35



例文

画像-24:『東都???七津意呂婆橋八之助』 役者絵。例文帳に追加

Picture-24 "??? Nanatsu Iroha URAHASHI Yasonosuke": Yakusha-e  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇統家第五代の天皇にあたり、三家初代(芳聖は八代目)という。例文帳に追加

It is said that he was the fifth emperor of the Miura Imperial Line and the first head of the Miura family (Yoshimasa was the eighteenth family head).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年ぶりに故郷へ帰ったら本当に島太郎でした.例文帳に追加

When I went back to my hometown after a tenyear absence, so much had changed that I felt completely lost.  - 研究社 新和英中辞典

江戸に着くと、三浦十右衛門と変名して石町三丁目に潜んだ。例文帳に追加

After arriving at Edo, he changed his name to Juemon MIURA and lived at 3 chome, Ishimachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

口集落の棚田の間を抜けると九九折の坂がはじまる。例文帳に追加

After passing through tanada (terraced rice fields) of the village of Miura-guchi, a slope of tsuzuraore (a zigzag path) begins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

第五国立銀行(土銀行)→1935年に常磐銀行と統合し常陽銀行例文帳に追加

The 50th National Bank (Tsuchiura Goju Bank) -> integrated with the Tokiwa Bank in 1935 and became the Joyo Bank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

によれば、大宝天皇の皇后・三佐久姫は、応神天皇の第二皇子大山守皇子より五七代目にあたるという。例文帳に追加

According to MIURA, the Empress of the Taiho Emperor, Saku-hime MIURA, was the 57th generation starting from Prince Ooyamamori, the second imperial prince of the Emperor Ojin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神楽装束:安の舞の装束が、二単を参考に製作された。例文帳に追加

Costume for kagura (a performance of classical ceremonial music and dance): Costume of Urayasu no mai dance was created after the model of juni hitoe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山内康豊の娘との間に稲葉正吉(男)、娘(朽木稙綱(土藩主)正室)。例文帳に追加

He had a tenth son Masayoshi INABA and a daughter (a wife of the feudal lord of Tsuchiura Domain Tanetsuna KUTSUKI) with Yasutoyo YAMAUCHI's daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

五・三五九九月余美の光を清み神嶋の磯海のゆ船出すわれは例文帳に追加

Chapter 15 (3599): In the pure moonlight, I went through Isoumi no ura beach and left the port in a boat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

五・三六二二月余美の光を清み夕凪に水手(かこ)の声呼び海漕ぐかも例文帳に追加

Chapter 15 (3622): In the pure moonlight when the wind died down in the evening, I called a sailor and had him row a boat in the creek.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先陣は甥の豊臣秀次、手・山手の二手に分かれて二三段に布陣した。例文帳に追加

The vanguard was his nephew Hidetsugu TOYOTOMI, and 23 units were lined up in the sea side and the mountain side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応3年12月7日(旧暦)(1868年1月1日)、海援隊/陸援隊士ら総勢16名(15名とも)が、三休太郎、新選組らが天満屋2階にて酒宴を行っていたところを襲い、出会い頭に、津川郷士の中井庄五郎が「三氏は其許か」というなり斬りつけ、三休太郎は、頬頤を負傷する。例文帳に追加

On January 1, 1868, 16 members in total (or another theory has 15 members) of Kaientai and Rikuentai assaulted Kyutaro MIURA and Shinsengumi, who were having drinks on the second floor of Tenmanya, and Shogoro NAKAI, who was a samurai from the Totsugawa area in Nara, slashed Kyutaro MIURA, injuring him on his cheek and jaw, as he bumped into MIURA, asking 'Are you MIURA?'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は箏においては生田流系の藤池流を伝承しており、歌本の校閲をしたり、箏組歌『八公』の作曲もしている。例文帳に追加

MATSUURA inherited FUJIIKE-style in IKUTA-style on playing the so (or koto), reviewed books of songs and also composed the koto kumiuta (koto suites of songs) called "Juhakko" (the Pine Tree).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1932年には、近藤日出造、横山隆一、杉幸雄ら二代の若手漫画家により、新漫画派集団が結成された。例文帳に追加

In 1932, Shin Manga ha Shudan (New Manga Group) was formed by young cartoonists in their 20s including Hidezo KONDO, Ryuichi YOKOYAMA and Yukio SUGIURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大納言・中山忠能(1809-1888)の次女で、母は平戸藩主・松清(靜山)の一女・中山愛子。例文帳に追加

She was the second daughter of Dainagon (chief councilor of state) Tadayasu NAKAYAMA (1809-1888) and her mother was Aiko NAKAYAMA, the eleventh daughter of Kiyoshi (Seizan) MATSURA, the lord of the Hirado Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

数年にわたって地下活動を続けていた中神父であったが、1633年ついに小倉で捕縛され、長崎へ送られた。例文帳に追加

Father Nakaura continued to work undergrounds for twenty or so years, but he was finally arrested in Kokura and was deported to Nagasaki in 1633.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉幕府の公式日記(もしくはそれに准じるもの)である『吾妻鏡』には壇ノの戦いについては元暦二年三月二四日の条で「長門国赤間関壇ノの海上で三町を隔て船を向かわせて源平が相戦う。例文帳に追加

In the "Azuma kagami" (Mirror of the East), the official (or semi-official) diary of the Kamakura Shogunate, the battle of Dannoura, listed under the entry of 24th day of the third month of Genryaku 2, is described as follows: 'The ships of the Minamoto and Taira, their forces apart from each other by approximately 300 meters, met in battle on the sea of Dannoura in Akamaseki of Nagato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飛鳥天皇御世癸卯年10月14日に、蘇我豊毛人大臣兄入鹿臣□□林太郎が伊加留加宮にいた山代大兄とその昆第等、合15王子等ことごとく滅すなり(「飛鳥天皇御世 癸卯年四日 蘇我豊毛人大臣児入鹿臣□□林太郎坐於伊加留加宮山代大兄及其昆第等合五王子等悉滅之也」)と記述されている。例文帳に追加

December 3, 643, a son of SOGA no Toyura no emishi no omi, Iruka no omi □□ Hayashi no Tairo killed YAMASHIRO no oe and 15 of his followers and family members in Ikarugano-miya palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

維新後、姓を「宮増」に改めた家元家に石通宏(六世)が養子入りして再興し、子の宮増純三(七世・当代)が後を襲った。例文帳に追加

After Meiji Restoration, Michihiro ISHIURA (the 16th) was adopted by the head family that had changed its family name into 'MIYAMASU' to resuscitate the family of Miyamasu, and his son Junzo MIYAMASU (the 17th, the current family head) succeeded the position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした結果、三の乱後の1511~1581年までの間、日本国王使は二二回通交することになるがその中で本物の日本国王使は二回に過ぎず、残りの二回は宗氏の仕立て上げた偽使であった。例文帳に追加

As a result of this, royal envoys visited Korea 22 times between 1511 and 1581 after the Sanpo War, but only 2 visits were by real royal envoys and the other 20 visits were by gishi which were prepared by the So clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「八幡愚童記」(伏敵編」所収)には、《同六日、七日平戸能古、鷹島辺(あたり)の男女多く捕(とらわ)らる。松党敗北す。》とある。例文帳に追加

Hachiman Gudoki' (another title of "Hachiman Gudokun" and contained in "Fukutekihen") reads, "on the same day of sixteenth and seventeenth, many men and women were captured near Noko-no-shima Island in Hirado and Taka-shima Island. The Matsuura Party was defeated."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒船の賀来航はこれら頑冥な保守主義者たちにも, 彼らの鎖国政策がいかに時勢に遅れたものであるかを自覚させるのに, 二分であった.例文帳に追加

The coming of theBlack Ships' to Uraga was more than enough to make those bigoted conservatives realize that their closed‐door policy was long behind the times.  - 研究社 新和英中辞典

加藤によれば判明している生祀は六七あり、新しい生祀は1931年8月、北海道日高国河町に祀られた西忠義氏のものである。例文帳に追加

According to Kato, 60 to 70 Seishi were identified and the latest Seishi is the one for Chugi NISHI which was enshrined in August 1931 in Urakawa-cho, Hidaka Province, Hokkaido Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻鏡』の壇ノの戦いの元暦二年三月二四日の条で「二位ノ尼は宝剣(天叢雲剣)を持って、按察の局は先帝(安徳天皇)を抱き奉って、共に海底に没する」とある。例文帳に追加

According to an article on March 24th of the second year of the Genryaku era (May 2, 1185) in the 'Azuma Kagami' (a Japanese medieval history book), "Taira no Tokiko (her Buddhist name was 'Nii no Ama'), who held the sacred sword (Amakumo no Tsurugi), and Azechi, a lady-in-waiting who held boy-Emperor Antoku in her arms, drowned themselves together in the sea."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻鏡』の壇ノの戦いの元暦二年三月二四日の条で「二位ノ尼は宝剣を持って、按察の局は先帝(安徳天皇)を抱き奉って、共に海底に没する。例文帳に追加

The entry in the "Azuma kagami" for the 24th day of the third month of Genryaku 2, which concerns the battle of Dannoura, states that 'Tokiko held the treasured Sword, and Lady Azechi reverently held Emperor Antoku close, and then they jumped together and sank away to the bottom of the sea.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 木更津、新潟、水沢、青森、岐阜、七尾、兵庫、大津、敦賀、浜田、須崎、千葉、長崎三ヶ所必要ノ区域陸軍省ニ於テ相定其省協議ノ上地所可受取筈ニ付引渡方取計フヘシ例文帳に追加

Among thirteen places, which are Kisarazu, Niigata, Mizusawa, Aomori, Gifu, Nanao, Hyogo, Otsu, Tsuruga, Hamada, Susakiura, Chiba, and Nagasaki, required areas will be determined by the Department of War, and after discussions with Okura-sho, lands will be provided; hence, arrange the means of transfer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『元史』では「世祖本紀」や「日本伝」などにこの時の損耗については特に述べられていないが、『高麗史』、『高麗史節要』では夜中に大いに風雨があり、艦船が難破するなどして損害があり、一月二七日(12月26日)に合に帰還した際には、派遣軍の不還者は1万3500余人に登ったという。例文帳に追加

"Genshi" do not particularly mention the damage suffered then in its 'Seiso Honki' (Records on Kublai) and 'Nihon Den' (Records on Japan), but "Koraishi" and "Koraishi Setsuyo" (Digested History of Goryeo) states that there was a storm at midnight, which caused shipwreck and damage, and more than 13.5 thousand people of the expeditionary force did not return to Gappo on December 26.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文正草子-鉢かづき-小町草子-御曹司島わたり-唐糸草子-木幡(こはた)狐-七草草子-猿源氏草子-物ぐさ太郎-さざれ石-蛤の草子-小敦盛-二四孝-梵天国(ぼんてんこく)-のせ猿草子-猫の草子-浜出(はまいで)草子-和泉式部-一寸法師-さいき-島太郎-酒顛童子-横笛草子例文帳に追加

Bunsho Soshi - Hachikazuki (The bowl bearer) - Komachi Soshi – Onzoshi shima watari - Karaito Soshi - Kohata-kitsune - Nanakusa Soshi - Sarugenji Zoshi - Monogusataro - Sazareishi - Hamaguri no Soshi - Koatsumori - Nijushi-ko - Bontenkoku - Nosesaru Soshi - Neko no Soshi - Hamaide Soshi - Izumishikibu - Issunboshi - Saiki - Urashimataro - Shutendoji - Nekobue Soshi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6、7月ころ、書院番、御小姓番、大番、ならびに鶴見、曲木、諏訪部、部4箇所の厩付の諸士および田安、一橋、清水の三卿付の諸士らが、数名ないし数名出動し、隅田川すじでおこなわれた。例文帳に追加

Suiba was held around June or July at the Sumida-gawa river with the participation of several dozens of samurai; namely, the shoinban (castle guard), the okoshoban (official guard in the Tokugawa Shogunate), the oban (a group of guards in the Edo shogunate), samurai working at one of four stables (in Tsurumi, Magaki, Suwabe or Urabe), and samurai working for one of the three families related to the shogun (the Tayasu, the Hitotsubashi or the Shimizu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「九郎が三浦十郎義連(佐原義連)ら勇士を率いて、鵯越(この山は猪、鹿、兎、狐の外は通れぬ険阻である)において攻防の間に、(平氏は)商量を失い敗走、或いは一ノ谷の舘を馬で出ようと策し、或いは船で四国の地へ向かおうとした。」例文帳に追加

"While Kuro led brave warriors such as Juro Yoshitsura MIURA (Yoshitsura SAHARA) and engaged in an offensive and defensive battle at Hiyodorigoe (this mountain had a steep precipice and only a wild boar, a deer, a rabbit, and a fox could pass through the mountain), the Taira clan lost concentration of their consideration about their strategy and retreated, some of whom attempted to get out of Ichinotani-jo Castle by horse, and some attempted to escape into the Shikoku region by ship."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賀は見物人でいっぱいになり、勝手に小船で近くまで繰り出し、上船して接触を試みるものもあったが、幕府から武士や町人に対して、分に警戒するようにとのお触れが出ると、実弾砲撃の噂と共に、次第に不安が広がるようになった。例文帳に追加

Uraga filled with spectators, some of whom boarded small boats to get closer to the ships, while others even tried to climb aboard and make contact with the sailors, but once the Shogunate had issued an order to the samurai and merchant classes that expressed the need for caution, eventually a sense of fear spread, with the rumors of live artillery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有名な射手としては、弓道教本編集に関わり射法制定委員であった上榮(うらかみさかえ)範士段、全日本弓道連盟副会長を務めた村上久範士段、東京教育大学教授でドイツ武道連盟師範であった稲垣源四郎範士九段がいる。例文帳に追加

Famous archers include Sakae URAKAMI (Hanshi Judan - tenth grade of the highest ranked archers), who is shaho-seitei-iin (Archery Constitution Committee Member) and an editor of textbooks on archery; Hisashi MURAKAMI (Hanshi Judan - tenth grade of the highest ranked archers), who is vice-president of All Nippon Kyudo Federation; Genshiro INAGAKI (Hanshi Kyudan - ninth grade of the highest ranked archers), who is a professor at Tokyo University of Education and an instructor for the Budo Federation of Germany.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悪源太義平・中宮大夫進(源朝長)・右兵衛佐(源頼朝)・三郎先生(源義憲)・郎蔵人義盛・陸奥六郎(源義隆)・平賀四郎(源義信)・鎌田兵衛(鎌田政清)・後藤兵衛(後藤実基)・子息新兵衛(後藤基清)・三荒次郎(三義澄)・片桐小八郎大夫(源景重)・上総介八郎(上総広常)・佐々木三郎(佐々木秀義)・平山武者所(藤原季重)・長井斎藤別当実盛(斎藤実盛)をはじめとして廿余騎、六波羅に押し寄せ云々」(『平治物語』より)。例文帳に追加

More than 20 cavalry advanced on Rokuhara, etc., beginning with: Aku (evil) Yoshihira GENTA, Empress' Grand Master (MINAMOTO no Tomonaga), Uyoe no suke (Assistant Captain of the Right Watch) (MINAMOTO no Yoritomo), teacher Saburo (MINAMOTO no Yoshinori), Yoshimori the Juro Korodo (A secretary to the emperor' s Juro), Rokuro MUTSU (MINAMOTO no Yoshitaka), Shirohei Hiraga (MINAMOTO no Yoshinobu), Kamada hyoe (KAMADA, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Masakiyo KAMADA), Goto hyoe (GOTO, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Sanemoto GOTO), child and new hyoe (Motokiyo GOTO), Kojiro MIURA (Yoshisumi MIURA), Master, Kohachiro KATAGIRI (MINAMOTO no Kageshige), Kaihachiro KAZUSA (Hirotsune KAZUSA), Saburo SASAKI (Hideyoshi SASAKI), Hirayama Mushadokoro (FUJIWARA no Sueshige), Nagai Saito steward Sanemori (Sanemori SAITO), (From "Heiji Monogatari").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただし、本元興寺を外して法華寺を入れる異説がある他、梵釈寺や建興寺(豊寺、現・向原寺)のように「五大寺」に含まれないが待遇面では大寺の待遇を受けていた寺院や戒壇が置かれた観世音寺・薬師寺(下野市)なども当然に大寺の待遇を受けており、この時期になると名数自体には深い意味は無かったと考えられている。例文帳に追加

However, it is thought the precise number of temples had little meaning during this period as there is an alternative theory claiming that Moto Gango-ji Temple was replaced by Hokke-ji Temple, and there were temples such as Bonshaku-ji Temple and Kenko-ji Temple (Toyura-dera, present-day Kogen-ji Temple) which were not included among the 'fifteen dai-ji temples' but treated as if they were dai-ji temples and temples with an ordination platform such as Kanzeon-ji Temple and Yakushi-ji Temple (Shimotsuke City) which were also clearly treated as dai-ji temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS