1016万例文収録!

「矢八」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 矢八に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

矢八の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 60



例文

名は国とも書く。例文帳に追加

His name "" was also written as "."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

矢八幡(ゆみやはちまん)例文帳に追加

Yumiya hachiman  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

矢八幡誓って本当だ(弓矢八幡ご照覧あれ)例文帳に追加

Witness God of War that I speak the truth!  - 斎藤和英大辞典

川枝姫命は河江比売、河枝比売とも記されている。例文帳に追加

Yagawaehime no mikoto is also described as or in Chinese characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

矢八幡ご照覧あれ例文帳に追加

Witness God of War that I speak the truth!  - 斎藤和英大辞典


例文

矢八幡もご照覧あれ例文帳に追加

Witness God of War!  - 斎藤和英大辞典

父は部定利、通称は郎。例文帳に追加

His father was Sadatoshi YABE; his common name was Hachiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

束(の長さ)…二尺寸七分(約87cm)。例文帳に追加

Yatsuka (The length of an arrow) - It was about 87cm.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

矢八幡誓って親の仇を討つ例文帳に追加

I swear by the God of War that I will avenge my father's death.  - 斎藤和英大辞典

例文

矢八幡のご加護によって助かった例文帳に追加

He escaped by the protection of the God of War.  - 斎藤和英大辞典

例文

矢八幡誓って父の仇を討つ例文帳に追加

I swear by the God of War that I will avenge my father.  - 斎藤和英大辞典

、あたったが地面についている場合。例文帳に追加

8. The arrow that hit is touching the ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

定紋は鷹の羽ツ羽車。例文帳に追加

Jomon (family crest) is eight hawk's feather shaped in a wheel shape.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つ目かぶらという8ヶ所で目打ちされた飛ぶ時に音を出す,カブの形の先をもった例文帳に追加

an arrow with a turnip-shaped head that has been perforated in eight places which makes a sound as it flies through the air  - EDR日英対訳辞書

「ここに射残したる七つつ候へば、暫く防(ふせぎや)仕り候はん。」例文帳に追加

If you have seven or eight arrows, you can protect yourself against the enemy for a while.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この神社は最初「幡」と呼ばれ、次で「湊幡」、「絹富幡」、「金富幡(江戸時代)となり今日に至る。例文帳に追加

This shrine was initially known as 'Yahata Hachiman', and then named 'Minato Hachiman' and 'Kinutomi Hachiman' before being given its current name 'Kintomi Hachiman' during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「お前が持っている大刀と弓で従わない十神たちを追い払え。例文帳に追加

"With the long sword and the bow and arrow in your hands, disperse the disobeying Yasogami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際、神井耳は恐怖で手足が震えおののいてを放てなかった。例文帳に追加

On this occasion, Kamuyaimimi was shaking with fear, and was unable to shoot an arrow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この宇佐幡宮のいわゆる元宮とされる、福岡県築上郡椎田町の幡宮(豊前綾幡郷幡宮)、現在の金富神社は、「原始幡神顕現の霊地」であり他に類を見ないと言われている。例文帳に追加

Yahata Hachimangu Shrine (Yahata Hachimangu in Buzen Ayahata-go) in Shida-machi, Chikujo-gun, Fukuoka Prefecture, said to be the origin of Usa Hachimangu Shrine and now known as Kintomi-jinja Shrine, is uniquely known as the sacred place in which Hachiman first manifested himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘文天皇元年(672年)の壬申の乱の際、背中にを受けた大海人皇子がこの地にかま風呂を作り傷を癒したことから「背」または「癒背」と呼ばれ、転じて「瀬」となったという。例文帳に追加

During the Jinshin War in 672, Prince Oama, who was shot in the back with an arrow, built a steam bath to heal his wound; the place was called 'Yase' () in which 'ya' means 'an arrow' and 'se' means 'the back,' or '癒' (healing the back), it then became known as 'Yase' ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛文9年(1669年)星野勘左衛門(日置流尾州竹林派)によって総数10,242本・通し数8,000本、貞享3年(1686年)和佐大郎(日置流紀州竹林派)によって総数13,053本・通し数8,133本という大記録が生まれる。例文帳に追加

In 1669 Kanzaemon HOSHINO (Bishu-Chikurin group of Heki school) recorded 8,000 Toshiya shooting 10,242 arrows and in 1686 Daihachiro WASA (Kishu-chikurin group of Heki school) recorded 8,133 Toshiya shooting 13,053 arrows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞享3年(1686年)4月27日には紀州藩の和佐範遠(大郎)が総数13,053本中通し8,133本で天下一となった。例文帳に追加

On April 27, 1686, Norito (Daihachiro) WASA in Kishu Clan became Tenka-ichi with 8,133 arrows shot out of 13,053.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本においては弓の神ではなく「弓神」という一つの単語になっていて、応神天皇(幡神)のことでもある。例文帳に追加

In Japan, there is one word, 'Yumiya-shin' (the god of the bow and arrow), which means Emperor Ojin (Hachimanshin - God of War).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天に誓って(神明に誓って、弓矢八幡誓って)偽りではない(神もご照覧あれ)例文帳に追加

I call Heaven to witness that I speak the truth  - 斎藤和英大辞典

天に誓って(神明に誓って、弓矢八幡誓って)偽りではない(神もご照覧あれ)例文帳に追加

Witness Heaven that I speak the truth!  - 斎藤和英大辞典

天に誓って(神明に誓って、弓矢八幡誓って)偽りではない(神もご照覧あれ)例文帳に追加

So help me Godas I speak the truth)!  - 斎藤和英大辞典

打根(うちね)は、長さ一尺二寸から一尺寸、直径六分ほどのの形をした武器である。例文帳に追加

An uchine is an arrow-shaped weapon 36 to 54cm in length and 18mm in diameter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

富山県小部市の護国幡神社に騎馬姿で手綱を持った義仲の銅像がある。例文帳に追加

In Gokoku Hachiman-jinja Shrine in Oyabe City in Toyama Prefecture, there is Yoshinaka's statue holding the reins on a horse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最後の1本のに唾をつけ、幡神に祈念して射るとようやく大百足を退治することができた。例文帳に追加

He put saliva on the last arrow and shot praying to Hachiman god and finally succeeded to kill the giant centipede.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朗外務省二等巡査(事由戦死:明治15年11月2日靖国神社合祀)例文帳に追加

Shohachiro TOYA A second-rank policeman in the Ministry of Foreign Affairs (due to death in action: enshrined at the Yasukuni-jinja Shrine on November 2, 1882)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

射法訓作者の吉見経武(台右衛門、法名:順正)、通し天下一の和佐範遠(大郎)らが輩出した。例文帳に追加

There were famous masters such as Noritake YOSHIMI (Daiemon, posthumous Buddhist name: Junsei), who was the author of "Shahokun" (textbook how to shoot an arrow), and Norito WASA (Daihachiro), who was Toshiya-tenkaichi (No. 1 in Japan for long-range archery).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の重さ…朝方は四匁二三分(15.8~16.1g)、次第に軽くして夕方には三匁七分(13.9~14.3g)にしたという。例文帳に追加

The weight of an arrow - Starting with a heavy one (from 15.8g to 16.1g) in the morning, Kanzaemon decreased the weight of an arrow gradually, and in the evening, he used a lighter one (from 13.9g to 14.3g), they say.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また弓や運命や確率に関わり幸運を願う時には「幡」という言葉が使われてきた歴史がある。例文帳に追加

In addition, the word 'Hachiman' has been historically used when people wish for good luck on Yumiya, fate, or odds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幡は祈願と弓の意味が一体となす言葉でもあり、射幸心という言葉の語源となった事柄である。例文帳に追加

The word Hachiman includes both the meaning of prayer and Yumiya and is the origin of the word shako-shin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また慣用句として弓に限らず、射幸心の伴う事柄で、当ってくれと願う時に「南無幡」と唱える言葉の語源となっている。例文帳に追加

In addition, it is the word of origin of 'Namuhachiman,' invoked when people wish for good luck with shako-shin, not only in shooting arrows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延元元年(1336年)、京を脱出した後醍醐天皇が比叡山に逃れる際、瀬郷13戸の戸主が輿を担ぎ、弓を取って奉護した。例文帳に追加

When Emperor Godaigo, who had escaped from Kyoto, fled to Mt. Hiei in 1336, the heads of thirteen families in Yasego carried koshi and took up arrows to guard the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本霊異記』の「幡(ヤハタ)神」や『源氏物語』玉(タマ)鬘(カズラ)巻の「ヤハタの宮」のように「幡」は訓読でした。例文帳に追加

This is the same native Japanese reading that appears in the phrase 'Yahata-gami' given in "Nihon Ryoiki" (Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition, written in the early Heian period) and 'Yahata-no-miya' given in 'Tamakazura' (Jeweled Chaplet) of "The Tale of Genji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『親元日記』(文明(日本)13年(1481年)8月27日(旧暦)条)に「郎」として登場するのが史料上の初見である。例文帳に追加

In "Chikamoto Nikki" (Chikamoto's diary) (in the article of August 27, 1481 on the old calendar), Muneharu first appeared on record as "Hachiro YABE."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このほか、長享元年(1487年)9月12日(旧暦)に足利義尚が江州へ出陣した際に従軍した者の中に「郎」の名が見える。例文帳に追加

In addition, in the list of people took part in when Yoshihisa ASHIKAGA went to Goshu for battle on September 12, 1487 on the old calendar, the name "Hachiro YABE" is written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記の野以外に神示の重要性に気付いた、もう一人の人物が天明と同じく幡神社で留守神主を務めていた「法元」だったという。例文帳に追加

Aside from Yano, another person who found the importance of the Revelation was 'Hogen,' a temporary Shinto priest of Hachiman-jinja Shrine at that time just like Tenmei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乾物屋や百屋や肉屋に無理理まけさせたので、しまいに、こんなに値切るなんてという無言の非難で頬が赤くなるほどでした。例文帳に追加

at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied.  - O. Henry『賢者の贈り物』

この際、神井耳は恐怖で手足が震えおののいてを放てず、代わりに神渟名川耳がを射て殺したとされる(己卯年(紀元前582年?)11月)。例文帳に追加

It is said that, when they attacked, the hands and feet of Kamuyaimimi-no-mikoto trembled with fear and he could not shoot off any arrows and, instead, Kamununakawamimi-no-mikoto shot and killed Tagishimimi-no-mikoto (November 582 B.C.?).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幡大菩薩ともいい、応神天皇の事でもあるが、応神天皇を主神として、神功皇后、比売神を合わせて幡三神とも捉えられている弓神。例文帳に追加

It is also called Hachiman Daibosatsu and refers to Emperor Ojin, and is the god of Yumiya seen as the main god of Hachiman sanshin (three gods) with the other gods of Empress Jingu and Hime no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以仁王が条院の支援を受けていることは明白だったが、清盛にすれば高倉院政を何とか軌道に乗せようとしていた先の事件であり、ここで条院と全面衝突になることは避けたかった。例文帳に追加

It was apparent that Mochihitoo was receiving some support from Hachijoin; however, Kiyomori had wanted to avoid an all-out conflict with Hachijoin, as this incident happened at the same time that Kiyomori was making efforts to launch the government by Cloistered Emperor Takakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この以仁王の挙兵には美福門院から条院に仕えてきた源頼政一族、条院蔵人の源行家・源仲家、条院領荘園の在地領主であった源義清(田判官代)・下河辺行平といった武士が関係していた。例文帳に追加

Also involved were: the family of MINAMOTO no Yorimasa who had served Hachijoin since the time of Bifukumonin; Hachijoin's Kurodo (Chamberlain) of MINAMOTO no Yukiie and MINAMOTO no Nakaie; the local lord of the shoen in the Hachijoin-ryo, MINAMOTO no Yoshikiyo (Yada no Hangandai (assistant officer who served an administration organization called Innocho)); and a samurai called Yukihira SHIMOKOBE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百条 事業者は、くい打機又はボーリングマシンで、くい、板、ロッド等をつり上げるときは、その玉掛部が巻上げ用みぞ車又は滑車装置の直下になるようにつり上げさせなければならない。くい打機にジンポール等の物上げ装置を取り付けて、くい、板等をつり上げる場合においても、同様とする。例文帳に追加

Article 188 The employer shall, when hoisting piles, sheet piles and rods, etc., with a pile driver or a boring machine, have the operator of the said machine hoist piles in such a manner that the hook part be located right under the sheave or the pulley block of the machine. The same shall apply to the case of hoisting a pile or sheet pile by providing a pile driver with such a hoisting device as a gin pole.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本の弓道、弓術で弓道射法節稽古、及び確認、慣らしを行うために至近距離でを受ける藁を俵状に束ね巻き束ねたもの。例文帳に追加

It is a sheaf of straw bunched together in a shape of bale to take arrows at point-blank range, as the training of Kyudo-shaho Hassetsu (eight arts of shooting an arrow), checking the characteristic of bow, or warming up in Kyudo or Kyujutsu, the art of Japanese archery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以仁王には、条院直属の武力ともいえる源頼政・下河辺行義・源義清(田判官代)・源仲家などが付き従い、平氏に反発する興福寺・園城寺(三井寺)もこの動きに同調した。例文帳に追加

The forces directly under Hachijo-in's control, including MINAMOTO no Yorimasa, Yukiyoshi SIMOKOBE, MINAMOTO no Yoshikiyo (Yata Hogan-dai), and MINAMOTO no Nakaie, supported Prince Mochihito, and the anti-Taira clan temples such as Kofuku-ji Temple and Onjo-ji Temple (Mitsui-dera Temple) aligned themselves with them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天武天皇12年(683年)12月13日に、多品治は伊勢王、羽田国(羽田国)、中臣大島とともに、判官・録史・工匠といった部下を引き連れて全国を巡り、諸国の境界を定めた。例文帳に追加

On December 13, 683, O no Honji, Prince Ise, HATA no Yakuni and NAKATOMI no Oshima traveled all across Japan with their retainers, such as an inspector, a secretary and a carpenter to set borders among provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

目的に応じて3枚のスライド盤を操作し方位窓(4)及び、中宮窓(1)、(2)、(3)、から見える、色と数字、尚干支の欄(5)の破の印にて吉凶判断が可能になる事を特徴とする。例文帳に追加

Three slide disks are operated according to a purpose and a luck/unluck decision can be made with colors and numbers viewed in an zodiac eight-direction window (4) and centrum windows (1), (2), and (3) and the broken line arrow in a field (5) of the zodiac signs. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS