例文 (76件) |
秋全の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 76件
『道元禅師全集』鏡島元隆監修,春秋社刊。例文帳に追加
"The Complete Works of Dogen Zenji" Supervised by Genryu KAGAMISHIMA, Shunjusha Publishing. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全部で93の水流地点が1991年秋の3週間にサンプリングされた。例文帳に追加
A total of 93 stream sites was sampled over a three-week period during the fall of 1991. - 英語論文検索例文集
鏡島元隆・玉城康四郎編『講座道元』全6巻春秋社1979-81例文帳に追加
Genryu KAGAMISHIMA and Koshiro TAMAKI, editors: "Dogen Lectures" 6 Volumes, Shunjusha, 1979-81 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在では、秋田県全域の杜氏を「山内杜氏」と呼んでいる。例文帳に追加
All toji throughout Akita Prefecture are called 'Sannai Toji' at present. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『源氏物語』日本古典文学全集(全6巻)阿部秋生他(小学館、1970年~1976年)例文帳に追加
"The Tale of Genji," The Complete Works of Classical Japanese Literature (six volumes, complete) Akio ABE et al. (Shogakukan Inc., 1970 to 1976) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『源氏物語』新編日本古典文学全集(全6巻)阿部秋生他(小学館、1994年~1998年)例文帳に追加
"The Tale of Genji," New Edition of Japanese Classic Literature Complete Works (six volumes, complete) Akio ABE et al. (Shogakukan Inc., 1994 to 1998) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
《諺》 ちょっとした兆候で全体の風潮がわかる, 「一葉落ちて天下の秋を知る」.例文帳に追加
A straw will show which way the wind blows. - 研究社 新英和中辞典
収穫祭・感謝祭の意味も含めて春または秋に全国の寺院や八幡神で催される。例文帳に追加
The ritual encompasses harvest festivals and thanksgiving festivals, and is conducted in spring and autumn in Buddhist temples and Hachimanshin (God of War) throughout Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『源氏物語』完訳日本の古典(全10巻)阿部秋生他(小学館、1983年~1988年)例文帳に追加
"The Tale of Genji," Complete Translation of Japanese Classics (10 vols. complete) Akio ABE et al. (Shogakukan Inc., 1983 to 1988) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
桓武天皇の命により編纂を菅野真道、秋篠安人、中科巨都雄が引継ぎ、全20巻とした。例文帳に追加
Emperor Kanmu ordered SUGANO no Mamichi, AKISHINO no Yasuhito, and NAKASHINA no Kotsuo to complete the work, and thus the volumes totaled 20. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
坂口安吾『梟雄』(初出「文藝春秋」1953、のち『坂口安吾全集14』筑摩書房、1999に所収)例文帳に追加
"Kyouyu" written by Ango SAKAGUCHI (first appeared in 'Bungei Shunju' in 1953, and later published in "The Complete Works of Ango SAKAGUCHI vol.14" (Chikuma Shobo) in 1999) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
真道は藤原継縄・秋篠安人と『続日本紀』の編纂を行い797年に全40巻を完成させた。例文帳に追加
Mamichi edited "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) with FUJIWARA no Tsugutada and AKISHINO no Yasuhito, and completed all the 40 volumes in 797. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを、田の神・山の神の春秋去来の伝承といい、全国各地に広くみられる。例文帳に追加
This belief is called Shunju kyorai (coming and going in spring and autumn) of Tanokami and Yamanokami, which was prevalent across the country. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヘンリー・ウェイガー・ハレック著・秋吉省吾訳『波氏万国公法』全六巻、有麟堂、1876年例文帳に追加
"波氏万国公法" (Halleck version Bankoku Koho) by Henry Wager HALLECK, translated by Shogo AKIYOSHI published by Yurindo in 1876. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらのご当地キャラはこの秋,全国のデパートでさまざまなイベントに参加する。例文帳に追加
This fall these mascots will participate in various events at department stores throughout the country. - 浜島書店 Catch a Wave
2008年秋のリーマンブラザーズの破綻によって、ほぼ全ての高金利通貨から資金が引揚げられた。例文帳に追加
Funds from almost all high interest rate currencies were removed after the Lehman Brothers bankruptcy in the fall of 2008. - 経済産業省
火の神、鍛冶の神として信仰されており、秋葉山本宮秋葉神社(静岡県浜松市)を始めとする全国の秋葉神社、愛宕神社、野々宮神社(京都市右京区、東京都港区(東京都)、大阪府堺市ほか全国)などで祀られている。例文帳に追加
Worshiped as a god of a fire and the blacksmith god, it is enshrined in Akiba-jinja Shrines throughout Japan including Akihasan-hongu Akiha-jinja Shrine (Hamamatsu City, Shizuoka Prefecture), Atago-jinja Shrine, and Nonomiya-jinja Shrines (Ukyo Ward, Kyoto City; Minato Ward, Tokyo; Sakai City, Osaka Prefecture and other regions). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを使用した平成2醸造年度の全国新酒鑑評会では秋田県の金賞受賞数が全国2位となった。例文帳に追加
At Zenkoku Shinshu Kanpyokai (National New Sake Appraising and Deliberating Fair) held in the brewing year 1990, on which occasion Akita Prefecture sent sake using the yeast, the prefecture won the second largest number of gold prizes in the nation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武田宗俊は阿部秋生の仮説を『源氏物語』第一部全体に広げ、第一部の巻々を紫上系・玉鬘系の二つの系統に分類し、例文帳に追加
Soshun TAKEDA applied the supposition made by Akio ABE to the overall first part of "The Tale of Genji," and classified it into two parts of the Murasaki no Ue series and Tamakazura series. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
春(上・下)、夏、秋(上・下)、冬、神祇、釈教、離別、羇旅、恋(五巻)、哀傷、雑(三巻)、賀の全20巻からなる。例文帳に追加
It consists of twenty volumes as follows: spring (two volumes), summer, autumn (two volumes), winter, Shintoism, Shakyamuni's teachings, separation, kiryo (journey), love (five volumes), sorrow, miscellaneous (three volumes), and celebration. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
菅野真道、秋篠安人、中科巨都雄は、さらに6巻、すなわち桓武天皇の治世のうち延暦10年(791年)までを加え、全20巻とした。例文帳に追加
SUGANO no Mamichi, AKISHINO no Yasuhito and NAKASHINA no Kotsuo added six more volumes to the work, which covered the incidents that had occurred before 791 in the reign of Emperor Kanmu, thus brought the total to 20 volumes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全国清酒品評会は隔年の秋に、主にひやおろしを対象として昭和25年(1950年)まで開催されたが、やがて行われなくなった。例文帳に追加
The National Seishu Competition had been held mainly for hiyaoroshi (Autumn seasonal sake) of every other year until 1950, but was not held after that. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
折口信夫は秋から翌春にかけてのこの時期を魂振を行って人間を含めた全ての魂が更新されるための時期として捉えた。例文帳に追加
Shinobu ORIGUCHI perceived the period which is from autumn through the next spring as the period that all souls including the ones of human beings are renewed by holding the ceremony of tamafuri (shaking of souls). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また全く別流であるが、高氏の高師直や、秋田城介の嫡流である城氏(平氏)もこの紋を使用している。例文帳に追加
Though unrelated to the families above, KO no Moronao of the Ko clan and the Jo (Taira) clan, the direct descendant of Akitajo no suke (provincial governor of Akita-jo castle), also used hanawachigai-mon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
百人一首で詠まれる小倉山の中腹の斜面にあって境内からは嵯峨野を一望でき、秋は全山紅葉に包まれる。例文帳に追加
Jojakko-ji Temple's location on the slope of the Mt. Ogura referred to in "Ogura Hyakunin Isshu" (a collection of 100 poems by 100 different poets) offers a panoramic view of Sagano and in the autumn becomes surrounded by the autumn leaves that cover the entire mountain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
代表的な伝記として、児島襄著『大山巌』全4巻(文藝春秋のち文春文庫)があるが品切れ。例文帳に追加
The four volumes of "Iwao OYAMA" written by Noboru KOJIMA (published by Bungeishunju Ltd., later Bunshun Bunko) is a representative biography, but now is out of stock. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、水原秋桜子や高野素十、阿波野青畝とともに『四S』の1人として全盛期を築き、昭和初期の俳壇を賑わせる。例文帳に追加
After that, he led to the heyday of Haidan (the world of the haiku)as one of "4S" with Shuoshi MIZUHARA, Suju TAKANO and Seiho AWANO, and livened up Haidan in the early Showa period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして一角の賭博師として全国の賭場を渡り歩いたがまた捕まって、次には秋田市の集治監に入れられたがさらにまた脱走した。例文帳に追加
He wandered around all over the country as a consummate gambler, but was captured again, and this time he was sent to Shujikan (prison) in Akita City, from which he escaped once more. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秋月種実は秀吉に各個撃破されることを恐れて支城の益富城を破却して全軍で古処山城に立て籠もった。例文帳に追加
For fear of individual fortresses being attacked by Hideyoshi, Tanezane AKIZUKI abandoned and destroyed Masutomi-jo Castle, which was one of his branch castles, and all of his armed forces were besieged in Koshosan-jo Castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東京大学の左腕エース,鈴木優(ゆう)一(いち)投手は昨年の秋季リーグでチームの全2勝に貢献した。例文帳に追加
The University of Tokyo’s left-handed ace, Suzuki Yuichi, earned the team’s only two wins in last year’s fall season. - 浜島書店 Catch a Wave
千秋楽には,白鵬関は横綱・朝(あさ)青(しょう)龍(りゅう)関を上(うわ)手(て)投(な)げで破り,自身4度目となる全勝優勝を果たした。例文帳に追加
On the final day, Hakuho defeated yokozuna Asashoryu with an overarm throw to win his fourth tournament without a single defeat. - 浜島書店 Catch a Wave
秋田県立能(の)代(しろ)工業高校に進学し,バスケットボール部を9大会連続全国制覇へと導く。例文帳に追加
He attended Akita prefectural Noshiro Technical High School and led his basketball team to nine straight national titles: - 浜島書店 Catch a Wave
また、英国では住宅ローンによる損失額が2009 年秋時点の予測よりも小さく押さえられ、損失額全体の見通しは改善している。例文帳に追加
In the U.K, losses from bad housing loans were kept lower than the forecast issued in the fall of 2009, and the outlook for total losses is improving. - 経済産業省
春夏秋冬の全4冊から成り(流布本は10巻)、その内訳は春冊が神代~醍醐天皇、夏冊が朱雀天皇~高倉天皇、秋冊が安徳天皇~後嵯峨天皇、冬冊が後深草天皇~花園天皇となっている。例文帳に追加
It consists of four volumes of spring, summer, autumn, and winter (the popular edition consists of ten volumes): the volume of spring covers the periods from a mythological age to the reign of Emperor Daigo, the summer covers the reigns of Emperor Suzaku to Emperor Takakura, the autumn covers the reigns of Emperor Antoku to Emperor Gosaga, and the winter covers the reigns of Emperor Gofukakusa to Emperor Hanazono. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現存する本は元禄年間に秋田藩の藩史編纂のために真壁氏幹の末裔真壁充幹(甚太夫)が藩主佐竹氏に提出したもの(現在は千秋文庫所蔵)が唯一で、東京大学史料編纂所所蔵影写本及び現在の刊行本なども全てこれを元にしている。例文帳に追加
The original copy existing today was written by Mitsumoto MAKABE (Jindayu) who was a descendant of Ujimoto MAKABE during the Genroku era in order to compile the history of the Akita domain and submitted to the head of Satake clan, the lord of the domain (Senshu Library owns the copy at present); therefore, the manuscripts stored at the Historiographical Institute at the University of Tokyo and books published today all originate with the original copy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小早川隊の裏切りに激怒した秀家は、「小早川の陣中に乗り込み秀秋を叩き切ってやる」と叫んだと言われるが家臣の明石全登に制止され、やむなく落ち延びていった。例文帳に追加
It is said that Hideie was furious about the betrayal of Kobayakawa's force and said, 'I'll go into the Kobayakawa's camp to hack at Hideaki,' but he was stopped by his vassal Takenori (全登) AKASHI and reluctantly withdrew. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全国新酒鑑評会が毎年春に、全国清酒品評会が秋に開かれるようになり、そこで高い順位を取るなどして客観的に優秀と評価された清酒酵母を、醸造協会(現在の日本醸造協会)が分離、純粋培養し、全国の酒蔵に頒布するという制度が成り立っていった。例文帳に追加
After the Zenkoku Shinshu Kanpyokai was held every spring and the National Seishu Competition was held every autumn, the seishu yeast which objectively received high prize there began to be distributed to sake brewers all over Japan by the Brewing Society (present Brewing Society of Japan) after separation and pure culture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それに対し、関ヶ原の戦い、大坂の役での敗軍武将への処刑は全て斬首刑であるが、古田重然、細川興秋など、豊臣方与力と看做された者は切腹させられている。例文帳に追加
On the other hand, commanders of the armies defeated at the Battle of Sekigahara and the Siege of Osaka were all beheaded, whereas those deemed to be yoriki (police sergeants) of the Toyotomi faction including Shigenari FURUTA and Okiaki HOSOKAWA were forced to commit seppuku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大和国(奈良県)の萬歳が千秋萬歳として京都で行われ、後に尾張萬歳、三河萬歳へと伝わり、さらに全国各地に広まったものと思われるが、尾張萬歳、三河萬歳とも、伝承由来はこの通りとしていない。例文帳に追加
It seems that the manzai in Yamato Province (Nara Prefecture) was performed as senzumanzai in Kyoto and later introduced to Owari-manzai and Mikawa-manzai and furthermore across Japan, however, both Owari-manzai and Mikawa-manzai does not accept the origin of tradition. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
吉田神社(豊橋)-秋里舜福編(寛政9年(1797)刊)の東海道名所図会では牛頭天王祠、明治2年の三河国全図(伊那県足助庁(明治2年9月設置)印)では、須佐男社となっている。例文帳に追加
Yoshida-jinja Shrine (Toyohashi): Referred to as "Gozu Tenno no Hokora" in "Tokaido meisho zue" (Pictures of Famous Places along the Tokaido) by Shunpuku AKISATO (published in 1797), and referred to as "Susanoo-sha" in the "Mikawa no Kuni Zenzu" map (printed by Ashisuke-cho, Ina Prefecture in September 1869). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし晩年については諸説あり、大工の秋田屋九五郎を殺したとも、後年逃げ延びて田沼意次の保護下に天寿を全うしたとも伝えられる。例文帳に追加
However, there have been various views in later years, such as that he killed the carpenter Kyugoro AKITAYA and that he escaped and died a natural death under the protection of Okitsugu TANUMA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに対して、平山洋の『福沢諭吉の真実』(文春新書、文藝春秋)によれば、それは『福澤諭吉伝』の著者で、『時事新報』の主筆を務め、『福澤全集』を編纂した石河幹明が原因という。例文帳に追加
Yo HIRAYAMA opposes these arguments in his "Fukuzawa yukichi no shinjitsu" (Bungeishinsho, Bungeishunju,) that these impressions of Yukichi were made by Mikiaki ISHIKAWA, the editor of "Jiji Shinpo," who wrote "Fukuzawa yukichi den" and compiled "Fukuzawa zenshu." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天正10年(1582)頃は織田信長七男、織田信高に鷹匠として勤仕(秋田藩家蔵文書)、続いて織田信長娘婿の蒲生氏郷に追随して会津に移り鷹匠頭を任じられ鷹関連で全国を行脚する。例文帳に追加
He served Nobutaka ODA, the seventh son of Nobunaga ODA, as a hawker in 1582 (Akita Domain family collection), then he followed Ujisato GAMO, an adopted son-in-law of Nobunaga ODA, to Aizu where he was assigned the head of takajo (a hawker) and pilgrimed all over the country. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
春季にはヒカゲツツジ、シャクナゲなどが新緑の山々を彩り、秋季には雑木林が全山紅葉し、条件が整った朝には雲海が現れる。例文帳に追加
In spring, the mountains put on fresh green colors and are variegated with Rhododendron keiskei, Rhododendron metternichii and so on; in autumn, all the copses in the mountains change color, and under certain conditions, a sea of clouds emerges in the morning. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (76件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |