1016万例文収録!

「胤知」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 胤知に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

胤知の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

明治2年(1869年)6月22日、誠は中村藩事になる。例文帳に追加

On July 30, 1869, Tomotane was appointed governor of the Nakamura Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治21年6月、山崎直の後任で山梨県事として赴任。例文帳に追加

In June, 1888, he left for a post of the Governor of Yamanashi Prefecture as a successor to Naotane YAMAZAKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(らくいん)とは父親に認されない私生子を指す。例文帳に追加

Rakuin is an illegitimate child who is not recognized by his or her father as his child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

興福寺・・・宝蔵院流槍術の開祖・栄などがられる。例文帳に追加

Kofuku-ji Temple; Inei, the founder of the Hozoin school of Sojutsu (the art of the spearman ship), was well-known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その原因の一つに、師篤から不思議ならせを夢で受け取ったからだと言われている。例文帳に追加

One of the reasons why Harumichi accepted the request is that he received a strange message from his deceased teacher, Atsutane, in a dream.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これをった常も翌2月に再度伊勢神宮に寄進の意向を示した。例文帳に追加

After learning this, Tsunetane expressed again in March 1161 to the Ise-jingu Shrine his willingness to donate the land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

台師の「大嶋吉兵衛」象嵌師の「臨湖堂充」等は名工としてられる。例文帳に追加

The taishi OSHIMA Kichibe and the inlayer Michitane RINKONDO were known as masters in their respective fields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生きている間に宣長のことを篤ったということにしたのは、平田篤の学派を国学の正統として位置付けるために行なわれた後世の改竄だろうという。例文帳に追加

It is said the theory that Atsutane came to know Norinaga while Norinaga was alive, was a distortion made in later ages to place school of Atsutane HIRATA at the center of the legitimate study of Japanese classical literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久安2年(1146年)4月に、常はまず下総国衙から官物未進とされた分について「上品八丈絹参拾疋、下品七拾疋、縫衣拾弐領、砂金参拾弐両、藍摺布上品参拾段、中品五拾段、上馬弐疋、鞍置駄参拾疋」を納め、「其時国司以常可令行郡務」と相馬郡司職を回復した。例文帳に追加

In May 1146, Tsunetane first paid the unpaid kanmotsu according to Shimosa no kokuga (local government of Shimosa), which was '30 hiki (one hiki is approx. 10.6m in length and approx. 34 cm in width) of high-quality silk cloths, 70 hiki of low-quality silk cloths, 12 ryo (an old unit of a weight) of clothes, 32 ryo of sakin (gold dust), 30 dan (an old unit of area) of high-quality printed textile dyed with various shades of indigo blue, 50 dan of high-quality medium-quality printed textile dyed with various shades of indigo blue, two horses, and 30 saddled horses,' and recovered '其時国司知行' and the position of Soma gunji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後に出家して蓮(れんいん)を名乗ったが、一般には俗名を音読みした鴨長明(ちょうめい)としてられている。例文帳に追加

Later, he became a Buddhist priest and called himself Renin, but he is generally known as KAMO no Chomei, the Chinese-derived pronunciation of his secular name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文明3年(1471年)3月、孝らの古河公方足利成氏側は、堀越公方足利政を討つべく、伊豆国三島へ兵を進めた。例文帳に追加

In March 1471, the camp of the Koga kubo Shigeuji ASHIKAGA, including Noritane, marched toward Mishima in Izu Province, in order to defeat the Horigoe kubo Masatomo ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は、学問をするにはまず何よりも自らの死後の魂の行方をらなければならないと言い切った。例文帳に追加

Atsutane said that one have to know whereabouts of one's soul after death before the pursuit of learning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またでは、実は敦盛は後白河院のご落で、直実はそれをっていて、自分の息子小次郎の首を刎ねたという記述となっている。例文帳に追加

In the Kabuki play of 'Ichinotani Futaba Gunki Kumagaya Jinya no ba', Atsumori is portrayed as an illegitimate child of the retired Emperor Goshirakawa, and Naozane, who knew it, beheaded his own son, Kojiro, instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中でも篤も一目置いた山城の向日神社神官・六人部是香が篤の幽顕弁を敷衍し講説した産土信仰や顕幽順考の論は幽冥の神秘を穿つ貴重な論考としてられている。例文帳に追加

Yoshika MUTOBE was a Shinto priest of the Muko-jinja Shrine of Yamashiro Province and gained even Atsutane's respect; based on Atsutane's theory of the Dark and the Light, he wrote a paper about Ubusuna-shinko (belief that native gods keep protecting people before and after they are born) and wrote "Kenyu-junko" (Study on the theory of the Dark and the Light); his works are known as distinguished ideas that shed light on the dark mysteries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古今著聞集』には、将軍御所の侍の間の上座を占めていた義村のさらに上座に、若い下総国の豪族千葉綱が着座し、不快に思った義村が「下総の犬めは寝場所をらぬな」とつぶやくと、綱は「三浦の犬は友を食らうぞ」と切り返し、和田合戦での義村の裏切りを批判した逸話が記されている。例文帳に追加

In the document "Kokon Cho Monju", it is recorded that when Tanetsuna CHIBA, a young noble from the Shimousa Province, sat on the upper ranking seat than Kamiza (seat of honor) in the Shogun's place, where Yoshimura sat, and Yoshimura remarked, "the dogs of Shimousa do not know their place;" to this, Tanetsuna replied, "the dogs of MIURA devour their friends," criticizing Yoshimura's betrayal in the Battle of WADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古今著聞集』によると、年若い綱が将軍御所の侍の間で、当時権勢を振るっていた重鎮の三浦義村の上座に座り、義村が「下総の犬めは寝場所をらぬな」と皮肉ると、綱は「三浦の犬は友を食らうぞ」と切り返し、和田合戦での義村の裏切りを批判したという。例文帳に追加

According to "Kokon chomon ju" (A collection of Tales Heard, Past and Present), when Yoshimura MIURA, who was dominating as an authority at that time, saw Tanetsuna, as a young man, take a seat for more valuable person than the one Yoshimura took in the room for samurais in the Shogun's palace and said sarcastictically, 'that dog from Shimousa Province would not know where to find a bed,' then Tanetsuna is said to have fought back saying 'that dog of the Miura family would eat a friend,' and criticized Yoshimura's betrayal at the Battle of Wada.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当日の東京日日新聞および報新聞の報道によれば、午前5時頃に住職の佐伯定が朝の勤行を行った際には異状がなかったが、午前7時20分頃に出火し、午前9時前後に鎮火。例文帳に追加

According to the Tokyo Nichinichi Newspaper and Hochi Shinbun (newspaper) on that day, when the chief priest, Join SAEKI, held a morning devotional exercises at around 5:00 a.m., everything was as usual, but a fire broke out at around 7:20 a.m., then was put out at around 9:00 a.m.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1960年代以降、名物管長としてられた高田好(たかだこういん)が中心となって写経勧進による白鳳伽藍復興事業が進められた。例文帳に追加

Taking a leading part, Koin TAKADA known as an odd chief abbot, promoted the Hakuho Garan (the Buddhist temple of Hakuho culture) Reconstruction Project through Shakyo-Kanjin (soliciting for contribution in exchange for copying a sutra) since the 1960s.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、女性関係の派手さでもられており、崇徳天皇や平清盛が「白河法皇の御落」であるという噂が当時広く流布され信じられる原因ともなっている。例文帳に追加

SHIRAKAWA is also known for many relationships with women and the rumor that Emperor Sutoku and TAIRA no Kiyomori may be SHIRAKAWA's illegitimate sons, was widely spread and believed at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初足利政の元にはわずかな手勢しかなかったが、山内上杉家の軍と合流したことで勢いを盛り返し、退却した孝らの軍勢は散々に叩かれ壊滅状態となった。例文帳に追加

Although Masatomo ASHIKAGA had only a small party of soldiers in the initial phase, he was able to rally the forces of the Yamanouchi-Uesugi family to his camp, and Noritane's side became totally destroyed because they were severely attacked even after they withdrew.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紀州藩の下級藩士参澤宗哲は天保11年8月10日本居内遠の紹介によって、鐡の主宰する平田門に入門しているが、宗哲は地元の住民達の噂話を伝聞することによって幸安の存在をる事になる。例文帳に追加

Sotetsu MISAWA, a junior statesman of the Kishu Domain (Kii Province), entered Tetsutane's school on 5th September 1840 on the introduction of Uchito MOTOORI; Sotetsu heard about Yukiyasu from people of his hometown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御落は数れず、それら膨大な子供たちの養育費が、逼迫していた幕府の財政を更に圧迫することとなり、やがて幕府財政は破綻へ向かうこととなった。例文帳に追加

Additionally, Ienari fathered innumerable unidentified children, the care of which required enormous expenses that put further pressure on the already fragile bakufu finances that were ultimately pushed to the brink of bankruptcy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承久3年(1221年)の承久の乱では、後鳥羽天皇の近臣だった弟の三浦義から決起をうながす使者を送られるが、義村は直ちにこれを義時にらせた。例文帳に追加

In 1221's Jokyu War, he received word from his brother, Taneyoshi MIURA, who was a close advisor of the Emperor Gotoba, urging him to rise and take action; Yoshimura immediately notified Yoshitoki of this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼朝は俊兼の小袖の妻を切り、千葉常や土肥実平の質素さを引き合いに出しながら「お前は才能に富んだ者なのに倹約ということをらない」「今後は華美を止めよ」説教する。例文帳に追加

Yoritomo cut the hem of kosode of Toshikane, and said 'you have versatile talents, but do not know thrift,' and 'stop magnigicence from now on,' quoting the simplicity and frugality of Tsunetane CHIBA and Sanehira DOI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神風串呂(しんぷうかんろ)は、戦後、南朝正統の皇であると主張した愛県豊川市の三浦芳聖(1904-1971)が創始したものごとを解明する方法。例文帳に追加

Shinpu Kanro is a method of clarifying things created by Yoshimasa MIURA (1904 - 1971), Toyokawa City, Aichi Prefecture, who claimed he was an authentic Imperial descendant of the Southern Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、法隆寺側では「虚空蔵菩薩」の呼称にこだわりをもっており、明治38年(1905年)4月14日、住職佐伯定名で当時の奈良県事あてに「観世音」から「虚空蔵」への名称訂正願を提出しているが、寺側の願いは聞き入れられなかった。例文帳に追加

However, Horyu-ji Temple was committed to using the name 'Kokuzo Bosatsu', and on April 14, 1905, a request for changing the name from 'Kanzeon' to 'Kokuzo' was submitted to the Governor of Nara Prefecture of the time, but the temple's request was not granted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入門当初から鐡は薄々感じ取っていたが、父篤の幽冥・死後の世界の研究は、失われて埋没され、そして封印された古代信仰の雛形を元の姿に復元させる為の学問であり、其の為に古道の道に足を踏み入れて幽冥の存在を立証しようと試みていた事も悉していたが、文政3年頃に友屋代弘賢を通じ下谷長者町の博学の好事家山崎美成を介在して、後に父のもとを訪ねてきた異境を往来すると言う仙童寅吉の姿形を目の当たりに見て、父篤が唱える幽冥界の実在をしかと確認し、以後は自らも寸暇を惜しみ、不可解な奇譚の情報やその他の幽冥関連の資料類の蒐集に没頭する事になる。例文帳に追加

Since entering the school, Kanetane knew that his teacher Atsutane studied mysterious things and the underworld to restore the ancient belief which had been lost or sealed up, besides Kanetane understood that Atsutane tried to prove the existence of mysterious things by Kodo; about 1820, by Yoshinari YAMAZAKI, a learned amateur living in Shitayachoja-machi and an acquaintance of Kanetane's friend Hirokata YASHIRO, Kanetane was introduced to Sendo Torakichi, who could come and go freely to the underworld, then Kanetane became convinced of the existence of the underworld, and began to put in serious efforts to collect information of mysterious stories and materials of such things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月28日、千葉常・三浦義澄・千葉正・三浦義村・畠山重忠・小山朝政・結城朝光・足立遠元・和田義盛・和田常盛・比企能員・所左衛門尉朝光・民部丞行光・葛西清重・八田重・波多野忠綱・大井実久・若狭忠季・渋谷高重・山内首藤経俊・宇都宮頼綱・榛谷重朝・安達盛長・佐々木盛綱・稲毛重成・安達景盛・岡崎義実・土屋義清・東重・土肥惟光・河野通信・曽我祐綱・二宮四郎・長江明義・諸の次郎季綱・天野遠景・工藤行光・中原仲業以下御家人66名による景時糾弾の連判状を一夜のうちに作成し、将軍側近官僚大江広元に提出した。例文帳に追加

On November 25, 1199, a letter of covenant which accuses Kagetoki was prepared overnight and submitted to Hiromoto OE, an aide official to the shogun, by sixty-six gokenin, including Tsunetane Chiba, Yoshizumi MIURA, Tanemasa CHIBA, Yoshimura MIURA, Shigetada HATAKEYAMA, Tomomasa OYAMA, Tomomitsu YUKI, Tomoto ADACHI, Yoshimori WADA, Tsunemori WADA, Yoshikazu HIKI, TOKORO Saemon no jo Tomomitsu, MINBU no jo Yukimitsu, Kiyoshige KASAI, Tomoshige HATTA, Tadatsuna HADANO, Sanehisa OI, Tadasue WAKASA, Takashige SHIBUYA, Tsuneyoshi YAMAUCHISUDO, Yoritsuna UTSUNOMIYA, Shigetomo HANGAYA, Morinaga ADACHI, Moritsuna SASAKI, Shigenari INAGE, Kagemori ADACHI, Yoshizane OKAZAKI, Yoshikiyo TSUCHIYA, Shigetane TO, Koremitsu DOI, Michinobu KONO, Suketsuna SOGA, Shiro NINOMIYA, Akiyoshi NAGAE, MORO no Jiro Suetsuna, Tokage AMANO, Yukimitsu KUDO, and NAKAHARA no Nakanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした中で積極的に親政を進めようとする天皇及びこれを補佐する義懐と頼忠の確執は深まり、この年の12月28日に出された「令上封事詔」(『本朝文粋』所収、実際にこれを執筆した慶滋保の代表作としてもられる)では、「大臣重禄不諫」と書かれて頼忠以下諸大臣が天皇から糾弾される事態となっている。例文帳に追加

Under these situations, discord between the Emperor, who wanted to further the direct administration aggressively as well as Yoshikane who supported the Emperor and Yoritada deepened, and in 'Reijohojisho' issued on December 28 of this year (recorded in "Honchomonzui" (a collection of Chinese poetry edited by FUJIWARA no Akihira), known as the most important work of YOSHISHIGE no Yasutane who wrote this), noted 'daijin juroku fukan' in which daijins including Yoritada as being accused by the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、足利方が南朝の後を探索し見つけ次第殺害したため、身の危険を避けるため額田郡牧平大門(愛県岡崎市牧平町大門)に移住し、三種の神器を地下に埋蔵し、皇后・三浦佐久姫(建武の中興で活躍した富士大宮司家、三浦氏の嫡女)の姓を名乗り、三浦藤太夫と称し純然たる百姓となった。例文帳に追加

Because the Ashikaga side searched for descendants of the Southern Court and killed them as soon as they found them, he moved to Makihira Daimon, Nukata district (present Daimon, Makihira-cho, Okazaki City, Aichi Prefecture) because of fears for his security and buried the Three Sacred Treasures of the Imperial Family in the ground and took the family name of the Empress Saku-hime MIURA (legitimate daughter of the Miura clan of the Fuji Daiguji family who played an active part in Kenmu Restoration) and called himself Todayu MIURA and became a simple peasant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長14年(1609年)、江戸幕府が西国ににらみを効かせるため、松平康重(徳川家康の落説がある)の居城として丹波国篠山城の築城をする際、綱家は土佐国高城築城の総奉行を務めていた途上であったが、兵二千を引き連れて石垣普請に赴く。例文帳に追加

In 1609 when Tsunaie was acting as grand magistrate for the construction of Kochi-jo Castle in Tosa Province, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) began with the construction of Shinoyama-jo Castle in Tanba Province with an aim to demonstrate their power to the western part of Japan and use it as the residing castle of Yasushige MATSUDAIRA (believed to be Ieyasu TOKUGAWA's illegitimate child); Tsunaie left for Tanba Province to assist the construction of the stonewalls headed 2,000 soldiers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)には天皇や摂関などが身分が低い者に対して命令を下すための奉書を発給する際にこれを承った弁官などが自己の青侍に命じて奉書を発給させた青侍奉書が存在したことがられている(『親長卿記』・『宣卿記』・『実隆公記』など)。例文帳に追加

It was known that, in the Sengoku Period (Period of Warring States), when the Emperor or Sekkan (regents and advisers) was to issue hosho paper (edict paper) to make a command regarding low ranked people, the benkan (Council of State) who received the order commanded his own Aozamurai to issue the hosho paper, which was called Aozamurai hosho (according to the diaries "Chikanaga Kyo ki" [The Diary of Chikanaga KANROJI], "Nobutane Kyo ki [The Diary of Nobutane NAKANOMIKADO] and "Sanetaka ko ki" [The Diary of Sanetaka SANJONISHI]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文化3年頃に江戸市中に冥府と往き来できると言う天狗少年仙童寅吉が出現し、奇しくも後に人を介して邂逅する事により、本人から直接異境の有様や幽事の秘め事などを聞き質し、幽界冥府が厳然と実在し、大なり小なり深く現界に影響を及ぼしている有様に気づき、篤自らが常日頃考えていた幽顕の理念と奇しくも符節融合する事を悟り、幽顕一如を再確信すると共に敬神の念を更に深めて古道を敷衍し実践して行く事となる。例文帳に追加

About 1806, in Edo City, a young Tengu (one of Japanese ghost) Torakichi (called 'Sendo') appeared, who claimed that he could come and go to the underworld; Atsutane was introduced to him and directly asked him about the other world and secrets of mysterious things, then Atsutane realized that the underworld really existed and exerted great or little influence on this world; and he thought that the boy's story surprisingly corresponded to the idea of the Dark and the Light which he had been considering for years; after that, with conviction of the idea and deeper worship, he continued his studies and practice of Kodo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS