1016万例文収録!

「葉鳥」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 葉鳥に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

葉鳥の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 96



例文

木菟という例文帳に追加

a type of bird called brown hawk owl  - EDR日英対訳辞書

木ノ木菟という例文帳に追加

a bird called {Otus scops japonicus}  - EDR日英対訳辞書

奈良県立万文化館(飛例文帳に追加

Nara Prefecture Complex of Manyo Culture (Asuka)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『万集』に「飛ぶの」歌がいくつか見える。例文帳に追加

"Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) contains a few waka that begin with 'tobu torino' (飛ぶ鳥の; a flying bird).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は歌、人は言で区別さる。例文帳に追加

A bird is known by its song, and a man by his words. - Tatoeba例文


例文

思い羽という,銀杏のの形をしたの羽例文帳に追加

the bird's feathers called primary feathers  - EDR日英対訳辞書

近世の『和漢三才図絵』には、の子に関して「俗に言う、厚、中、薄三品有り」と記して、すべての雁皮紙をの子と呼んでいる。例文帳に追加

In the "Wakansansaizue" (a Japanese encyclopedia made in recent times), torinoko was described as 'being classified into three kinds of atsu-yo, chu-yo (medium torinoko paper), and usu-yo' and all ganpishi were called torinoko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きな深緑の足状のと点頭する皿形の緑色の花を持つ落性植物例文帳に追加

deciduous plant with large deep green pedate leaves and nodding saucer-shaped green flowers  - 日本語WordNet

特に打掛などに、紅、火炎太鼓、兜を扱ったものは紅賀模様と称される。例文帳に追加

In particular, patterns incorporating fall leaves, drums and torikabuto are called Momiji no Ga (the autumn excursion) patterns and are found on uchikake (long outer robe).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

茎(実は柄)は高さ1mほどに伸び、先端は平らに開いて足状に小をつける。例文帳に追加

The stalk (in fact, a leafstalk) grows to about 1 m in height with the leaf pedately divided into leaflets, which spread out horizontally at the tip of the stalk.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

木のにじゃまされずがとまらず、雷による被害を受けづらい防兼防兼避雷装置を提供する。例文帳に追加

To provide a lightning protection device without being interfered by leaves and perching birds and hardly suffering from lightning. - 特許庁

そうすると鮮やかな色をしたや草花やが見えて来ました。例文帳に追加

He saw brightly-colored birds, flowers and leaves. - Tatoeba例文

っぱを縫い合わせて巣を作り、隠す熱帯アジア産ウグイス科の鳴例文帳に追加

tropical Asian warbler that stitches leaves together to form and conceal its nest  - 日本語WordNet

そうすると鮮やかな色をしたや草花やが見えて来ました。例文帳に追加

He saw brightly-colored birds, flowers and leaves.  - Tanaka Corpus

上淀廃寺金堂跡(7世紀後取県米子市)例文帳に追加

The site of Kondo Hall of Kamiyodo Hai-ji Temple (abolished temple): The later 7th century; Yonago City, Tottori Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坪内逍遥 『桐一』『沓手孤城落月』『お夏狂乱』例文帳に追加

"Kiri Hitoha,""Hototogisu Kojo no Rakugetsu" (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries) and "Onatsu Kyoran" (Onatsu's Madness) written by ShoyoTSUBOUCHI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

因幡国気多郡(取県)八寺村に住んでいた地侍。例文帳に追加

He was a jizamurai (rural samurai) who lived in the village of Hasshoji in Keta county, Inaba province (modern-day Tottori Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二上山万の森や大阪府立近つ飛博物館もある。例文帳に追加

A forest park named 'Manyo Forest on Mt. Nijo' and Osaka Prefectural Chikatsu-Asuka Museum are located there, too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしもちろんお互いにと人間の言なので通じません。例文帳に追加

but of course neither of them understood the other's language.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例えば、雅楽に用いる兜と火炎太鼓に紅を添えたものは、源氏物語「紅の賀」で主人公が紅の下で兜をかぶる優美な舞青海波を舞った場面を表す。例文帳に追加

For instance, the uta-e depicting a torikabuto (a traditional hat worn when playing gagaku (ancient Japanese court dance and music)), a kaendaiko (a large drum decorated with flames), and Japanese maple leaves suggests the scene where the hero of "Genji Monogatari" performed an elegant dance "Seigaiha" (Blue Ocean Wave) donning a torikabuto under Japanese maple trees, which appears in the chapter of 'Koyo-no-ga' (An Autumn Excursion).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別の言で、「の目と虫の目」ということを私はよく申し上げますけれども、の目というのがまさに国際的金融です。例文帳に追加

As I often mention, we need both a broad perspective and a narrow focus. Matters related to international finance require a broad perspective.  - 金融庁

銀緑色の香りのよい生や乾燥させたを肉・家禽・猟の香料として広く使う例文帳に追加

aromatic fresh or dried grey-green leaves used widely as seasoning for meats and fowl and game etc  - 日本語WordNet

淡路島 かよふ千の 鳴く声に 幾夜寝覚めぬ 須磨の関守(「金和歌集」冬288)例文帳に追加

How many times did the barrier-keeper at the Suma checking station wake tonight at the sounds of plovers flying from the Awaji-shima Island? ('Kinyo wakashu' Winter, 288)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古来、うちわは木製品、毛や獣毛、蒲葵や芭蕉のにはじまり、もっと大型であった。例文帳に追加

Uchiwa fan was originally larger than the current one, which was made of various materials such as wood, feather, fur, leaf of areca nut palm or Japanese banana.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元来、鵺とは夜に鳴くのことであり、『古事記』『万集』にも名が見られる。例文帳に追加

Originally, Nue indicates birds that sing in the night, and the term appears in "Kojiki" and "Manyoshu" as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

み山いでてまだ里なれぬ時うはの空なる音をやなくらん(金和歌集)例文帳に追加

Leaving from a deep forest, in unfamiliar village, a little cuckoo is calling in restlessly (Kinyo wakashu)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌天平宝字3年(759年)1月に国府町(取県)で万集の最後の歌を詠む。例文帳に追加

He wrote the last poem in Manyoshu in Kokufu-cho (Tottori Prefecture) in February, 759.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新歌舞伎『桐一』『沓手孤城落月』『お夏狂乱』『牧の方』を書いた。例文帳に追加

He wrote shin kabuki (new kabuki) "Kiri Hitoha" (A Paulownia Leaf), "Hototogisu Kojo no Rakugetsu" (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), "Onatsu Kyoran" (Onatsu's Madness), and "Maki no kata" (Lady Maki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(昭和41年成立)上里男鹿町、上里勝山町、上里見町、上里紅例文帳に追加

(established in 1966) Kamizato Ojika-cho, Kamizato Katsuyama-cho, Kamizato Torimi-cho and Kamizato Momiji-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6世紀中には、飛周辺に仏教が伝わって来て、文化の高い所となってきた。例文帳に追加

In the middle of the sixth century, Buddhism was introduced in Asuka which made Asuka become a culturally sophisticated place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「飛時代」という時代区分は元々美術史や建築史で使われ始めた言である。例文帳に追加

The phrase 'the Asuka Period' originally began to be used in relation to the history of art and architecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

圭介と歩兵隊は下総国府台(市川市)(千県市川市)に集結した。例文帳に追加

Keisuke OTORI and an Army of infantry soldiers gathered at Konodai in Shimosa Province (Currently this place is located in Ichikawa City, Chiba Prefecture.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の安永(元号)3年(1774年)、因幡国法美郡稲郷宮下村(現取県取市国府町(取県)宮ノ下)にある無量光寺(取市)の裏山(宇部野山。現稲山)中腹から、長さ140cm、幅86cm、厚さ47cmの2枚の凝灰岩で作られた蓋石と台石から成る石櫃が発見され、蓋石の中央には穴を穿って骨壺が納められていた。例文帳に追加

During the Edo period in 1774, a stone burial lid made from two pieces of tuff with 140 cm length, 86 cm wide, and 47 cm thickness, and a cist made from anvil stone were found on the hillside at the back of the Muryoko-ji Temple in Miyashita Village, Inabago, Homi County, Inaba Province (present-day Miyanoshita, Kokufu Town, Tottori City, Tottori Prefecture), and there was a cinerary urn buried in the center hole of the stone burial lid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古来、うちわは木製品、毛や獣毛、ビロウ(びろう)や芭蕉のにはじまり、もっと大型であった。例文帳に追加

Uchiwa fan was originally larger than the current one, which was made of various materials such as wood, feather, fur, leaf of areca nut palm or Japanese banana.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菊塚検校の『明治松竹梅』、松坂春栄の『楓の花』、楯山登の『時(ほととぎす)の曲』、西山徳茂都の『秋の言の』などの曲が有名。例文帳に追加

The songs, "Meiji Shochikubai" by Kikuzuka Kengyo, "Kaede no Hana" by Shunei MATSUZAKA, "Hototogisu no Kyoku" by Noboru TATEYAMA, and "Aki no Kotonoha" by Tokumoichi NISHIYAMA, are popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日常語として「漫画」という言が使われ始めたのは昭和時代からで、それまでは「ポンチ」や「羽絵」、「狂画」、「戯画」などと呼ばれていた。例文帳に追加

It was the Showa period that the word 'manga' started to be used as the daily language and it had been called such as 'ponchi', 'tobae', 'kyoga' and 'caricature' before that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「天下」という言は、蘇我馬子が草創した飛寺の塔の露盤銘で、推古天皇4年(596年)に使用されていることが確認されている。例文帳に追加

The word "tenka" is seen on the roban (dew basin at the bottom of a pagoda finial) of Asuka-dera Temple established by SOGA no Umako, which confirms that the word was already used in 596.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紫、藍、赭(赤色)、緑などに染めたの子紙に、白もまじえた粘本の断簡(だんかん、切れ切れになった文書)である。例文帳に追加

This poem is written on fragmentary pieces of Deccho-bon (a type of a book) with Torinoko paper (stout, smooth Japanese paper) that has been dyed a color such as purple, indigo, red ochre, or green and bound together with white paper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

色の直垂に、河内源氏重代の澤潟(おもだか)の鎧を着て、薄緑の太刀を帯び、白の羽の矢を負っていた。例文帳に追加

In russet colored court robes and wearing Omodaka (feudal era armor), a family treasure belonging to the Kawachi-Genji (Minamoto clan), he bore the Usumidori (lit. light green) long sword and shouldered a quiver of arrows with white swan feathers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

居元忠の関係の子孫の多くは関東を中心に東京、栃木、神奈川、千、岩手、群馬、茨城、長野等に散らばっている。例文帳に追加

Many of Mototada's descendents live centering on the Kanto region, and in various places such as Tokyo, Tochigi, Kanagawa, Chiba, Iwate, Gunma, Ibaraki and Nagano.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般には宮内卿とされることが多いが、同名の女房歌人と区別するために、特に後羽院と冠することもある(『玉集』など)。例文帳に追加

She is generally known as Kunaikyo, but sometimes specifically referred to as Gotobain Kunaikyo to distinguish her from another court-lady poet of the same name ("Gyokuyo shu" and so on).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生没年など詳しい経歴は不明であるが気多郡気多郡(取県)八寺村に住んでいた地侍である。例文帳に追加

Almost all details of his life and career remain unknown, including even the year in which he was born and that in which he died, but what is known is that he was a jizamurai who lived in Hasshoji village in Keta county (Tottori Prefecture today).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

笛の名手であり、祖父平忠盛が羽天皇より賜った『小枝』(または『青』)という笛を譲り受ける。例文帳に追加

Atsumori was a flute master and handed down a flute called "Saeda" (a twig) or "Aoba" (a type of bamboo) from his grandfather, TAIRA no Tadamori, who received the flute from Emperor Toba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、「千道場の跡取り」というイメージからか、父共々取藩士であったことは描かれないことが多い。例文帳に追加

Moreover, from the aspect of 'a successor of Chiba-dojo', it is not often mentioned that he and his father were both members of the Tottori clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義仲は「故三条宮の至孝を思し食さざる条、太だ以て遺恨」(『玉』8月20日条)と不満を表明するが、20日、後羽天皇が践祚する。例文帳に追加

Yoshinaka said, 'Being dutiful to the late Sanjo no miya, I find it extremely regrettable,' expressing his displeasure ("Gyokuyo," entry of September 15), but Emperor Gotoba ascended to the throne on September 15.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

参議院の2議席は,千取選挙区で,衆議院の5議席は,山形4区,神奈川8区,新潟5区,大阪10区,福岡6区で争われる。例文帳に追加

Two Upper House seats will be contested in the Chiba and Tottori districts, and five Lower House seats in the Yamagata No. 4, Kanagawa No. 8, Niigata No. 5, Osaka No. 10 and Fukuoka No. 6 districts.  - 浜島書店 Catch a Wave

わたしが、たぶんそれはの言じゃないかなとほのめかしたときも、彼はそうじゃないといいはりました。例文帳に追加

and though I suggested to him that perhaps it is really bird language he is remembering, he says not,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

露を唐突に木々の影が横切り、青々しい群の中から亡霊じみたたちの歌声が聞こえはじめる。例文帳に追加

The shadow of a tree fell abruptly across the dew and ghostly birds began to sing among the blue leaves.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「はこ」は夕霧の歌「みやま木にねぐらさだむるはこもいかでか花の色にあくべき」により、「諸葛」は柏木の歌「もろかずら落をなにに拾ひけむ名はむつましきかざしなれども」による。例文帳に追加

Hakodori' was derived from a poem composed by Yugiri, 'The cuckoo building its nest in mountain depths does not, be assured, neglect the cherry blossom,' while 'Morokazura' was from Kashiwagi's poem, 'O, laurel branches twain, why did I take the fallen leaf, though in name it seemed to be as welcome as the other?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「ザンギ」という名称は上記の松の主人によれば、中国語での唐揚げを意味する言をザーギー(炸鶏)と認識していて、その間に「運がつくように」ウンを入れた、という事である。例文帳に追加

As for the name of 'zangi,' the master of Torimatsu said that he thought the Chinese word for fried chicken was zagi (deep-fried chicken in Chinese) and created the name of 'zangi' by inserting the word of (n) (luck) between za and gi in the hope that it would 'bring good luck.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS