例文 (87件) |
要喜の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 87件
筋は複雑で喜劇的要素が見られる。例文帳に追加
The plots are complicated and contain comic-like elements. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「必要ならガチョウの群れでも喜んで切り分けますよ。」例文帳に追加
"ready to carve a flock of geese, if necessary." - James Joyce『死者たち』
この他の主要戦国大名としては、備前の浦上氏(浦上村宗)、同じく備前の宇喜多氏(宇喜多直家)などがいる。例文帳に追加
Other major sengoku daimyo include the Uragami clan (Muramune URAGAMI) in Bizen, the Ukita clan (Naoie UKITA) also in Bizen and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
悲劇と喜劇の双方の要素を含む演劇だが、たいてい悲劇的な色合いが強い例文帳に追加
a dramatic composition involving elements of both tragedy and comedy usually with the tragic predominating - 日本語WordNet
マークアップのことを気にする必要はありません; ドキュメンテーションチームが喜んで手配します。例文帳に追加
There's no need to worry about text markup; our documentation team will gladly take care of that. - Python
宝戒寺(神奈川県鎌倉市)-唯一、重要文化財指定された歓喜天像例文帳に追加
Hokai-ji Temple (Kamakura City, Kanagawa Prefecture) - the only statue of Kangiten that is designated as an important cultural property - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『系図纂要』は近衛経忠の子近衛経家を「福恩寺関白」とし、嘉喜門院の父とする。例文帳に追加
According to "Keizu Sanyo" (a collection of genealogies), Tsuneie KONOE, a son of Tadatsune KONOE, was the 'Fukuonji Chancellor' and also Kakimon-in's real father. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通常の歌舞伎にはみられない鳴り物や、三谷特有の喜劇要素も取り入れた演出となっている。例文帳に追加
His direction was unique, incorporating unusual sound for kabuki and comical elements characteristic of his works. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは母・多喜が、女性に学業は不要だと考えていたからだという。例文帳に追加
It is said that this was because her mother, Ayame, believed that studies were unnecessary for women. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
容保は初め徳川慶喜・松平春嶽からの再三の就任要請を断っていた。例文帳に追加
Katamori first refused the repeated requests asking him to take the post, from Yoshinobu TOKUGAWA and Shungaku MATSUDAIRA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、喜田貞吉も、この『東大寺要録』の記述は「後の偽作説である」と述べている。例文帳に追加
In addition, Sadakichi KITA also says that the description in "Todai-ji yoroku" was forged later. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
先進国の消費者に喜んでもらえる製品を作ることが重要だと思いました。例文帳に追加
I thought it was important to make products that would please consumers in developed countries. - 浜島書店 Catch a Wave
この道中で、熾仁親王は恭順を条件に慶喜を助命する方針を固めており、江戸から東征中止の要請と慶喜の助命嘆願のために訪れた北白川宮能久親王と駿府で会見し、法親王に慶喜の恭順の意思を問うている。例文帳に追加
On the way east, the Prince made up his mind up to spare Yoshinobu's life by having him swear allegiance, in Sunpu, he met with Kitashirakawa no Miya Prince Yoshihisa from Edo, who came to ask him to break off the attack east and to spare Yoshinobu's life, he asked the Hosshinno's (the Prince who went into the priesthood and received a title to become the Prince by the Emperor) opinion about sparing Yoshinobu's life. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
久光は勅使大原重徳とともに江戸へ赴き、一橋慶喜(徳川慶喜)の将軍後継職就任や、幕府に対して幕政改革などを要求する。例文帳に追加
Hisamitsu toured to Edo with the Imperial Envoy, Shigetoku OOHARA, and demanded that the Shogunate accept Keiki HITOTSUBASHI (Keiki TOKUGAWA) as the successor Shogun and reform the Shogunate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。例文帳に追加
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. - Tatoeba例文
アメノクマヒトがこれらを全て持ち帰ると、アマテラスは喜び、民が生きてゆくために必要な食物だとしてこれらを田畑の種とした。例文帳に追加
Amenokumahito took them all to Amaterasu, who was pleased and used the grains as seeds for planting in the fields because these were indispensable foods for people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小規模な作品だが綿密な構成、凄惨な殺し場に満ち、しかも喜劇の要素も絡ませるなどいている。例文帳に追加
Although it is small in size, it has an elaborate structure, and is full of scenes of brutal murder, and even includes the element of a comedy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二次四国征伐の折には喜岡城を落とし、木津城攻めでは城の要を抑え、城内の水源を絶つなど活躍した。例文帳に追加
He also played an important role in the second subjugation of Shikoku by capturing the linchpin, or the Kioka-jo Castle, and cutting off the water source of the castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、近代社格制度の社格は延喜式における社格とは関係なく、制定時の重要度や社勢に応じて定められている。例文帳に追加
Also, the shrine rankings in the modern system have nothing to do with the shrine rankings in the Engishiki, as they are determined according to the importance and influence of the shrines at the time of ranking. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天熊人がこれらを全て持ち帰ると、天照大神は喜び、民が生きてゆくために必要な食物だとしてこれらを田畑の種とした。例文帳に追加
When Amenokumahito brought all of these back, Amaterasu Omikami was delighted, and used these as seeds in the fields, believing that they were foods necessary for people to live. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
延喜17年(917年)に三善清行が出した意見書(『政事要略』所収)にも緋袴の流行を憂う一文がある程である。例文帳に追加
In the year 917, Kiyoyuki MIYOSHI published an opinion piece included in 'Seiji Yoryaku' (examples of Heian period politics) where he mentions dissatisfaction with the scarlet hakama fad. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらに会議で徳川慶喜に対し内大臣の官位辞退と領地の一部返上(辞官納地)の要求を決定した。例文帳に追加
Moreover, at an assembly, it was decided to make the demand (jikan-nochi) that Yoshinobu TOKUGAWA resign from the position of inner minister (naidaijin)and return a part of his domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
47歳の料理人は,「人生の中で重要な経験になった。またこの大会で優勝したい。」と話し,喜びを表した。例文帳に追加
The 47-year-old chef expressed his happiness by saying, “This experience means a lot to me in my life. I hope to win the competition again.” - 浜島書店 Catch a Wave
慶(けい)応(おう)3年(1867年)10月14日(旧暦),徳川幕府の最後の将軍,徳川慶(よし)喜(のぶ)は大変重要な文書を朝廷に提出した。例文帳に追加
On Oct. 14, by the old calendar, in the third year of the Keio Era (1867), Tokugawa Yoshinobu, the last shogun of the Tokugawa Shogunate, submitted a very important document to the Imperial Court. - 浜島書店 Catch a Wave
わが国としては既に必要な予算措置をしており、速やかに応募証書の寄託を行える旨を報告できることを喜ばしく思います。例文帳に追加
I am pleased to report that Japan has already taken necessary budgetary steps and is ready to deposit an Instrument of Subscription. - 財務省
同時に、ドロシー自身の涙も旧友に再会できた喜びのために大量に流れ出しましたが、こちらはぬぐいさる必要はありませんでした。例文帳に追加
At the same time her own tears fell thick and fast at the joy of meeting her old friend again, and these tears did not need to be wiped away. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
しかし群衆はそれに気づき,彼に従った。彼は彼らを喜んで迎え,神の王国について彼らに語り,いやしを必要としていた者たちを治した。例文帳に追加
But the multitudes, perceiving it, followed him. He welcomed them, and spoke to them of the Kingdom of God, and he cured those who needed healing. - 電網聖書『ルカによる福音書 9:11』
日本には延喜年間以降の正史が無く史料収集など事業は難渋し、翌寛文4年、鵞峯は老中酒井忠清に古記録の収集など必要な援助を要請。例文帳に追加
There was no official document of history after the Engi era and it was very difficult to collect historical documents; in the following 1664, Gaho requested a roju Tadakiyo SAKAI to provide necessary assistance such as collecting ancient records. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
喜田はこの論文で『日本書紀』改刪説を批判して、不必要な天武天皇2年の太歳を削り忘れ、必要な太歳壬申を誤って削るという二重の不手際はありえないと論じた。例文帳に追加
Kida criticized the "Chronicles of Japan" falsifying theory in this thesis and argued that double mistakes could not be made at the same time: the unnecessary tai sui in the second year of Emperor Tenmu was not deleted and the necessary tai sui Jinshin was deleted erroneously. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中南米・カリブ海地域の発展にとって民間企業による投資は重要であり、日本企業に対して同地域のbusiness opportunityを紹介する上で、IDB駐日事務所がこれまで重要な役割を果たしてきたことを喜ばしく思います。例文帳に追加
Investment from the private sector is essential for the development of the LAC region, and in this regard, I am very pleased that the IDB Office in Japan has played a significant role in introducing business opportunities in the LAC region to Japanese companies. - 財務省
だから評判ゲームは、ハッキングの喜びがまさに個人の主要動機となれるような社会的文脈を提供するにあたって、とても重要なものとなるかもしれない。例文帳に追加
Thus, the reputation game may be critical in providing a social context within which the joy of hacking can in fact become the individual's primary motive. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
このような努力の一環として, 新しい意欲的なサービス品質保証制度を発表することは私どもの喜びとするところです.米国内のフレームリレーおよび専用線利用者の皆様には追加費用の必要はありません.例文帳に追加
In a continuation of such efforts, we are pleased to announce an aggressive new Service Level Agreement (SLA), at no additional charge for our U.S. frame relay and leased line customers. - コンピューター用語辞典
さらに、斎藤月岑の『東都歳時記』には「七月六日、今朝未明より」、屋代弘賢の『古今要覧稿』には「たなばた祭、延喜式、七月七日織女祭と見えたるを初とせり」とある。例文帳に追加
Further, there are descriptions also in "Toto Saijiki" written by Gekkin SAITO saying "July 6, from the dawn of this morning" and in "Kokon Yoranko" written by Hirokata YASHIRO saying "tanabata first appeared in the Engishiki as Shokujo-sai which is held on July 7". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
勅旨牧は信濃国・甲斐国・武蔵国・上野国の4国に及んだため、牧単位で分散して行われ、『延喜式』・『政事要略』によれば、8月のうちから8日間に分けて儀式が開かれた。例文帳に追加
Because the imperial agistment sites were required in four provinces (Shinano, Kai, Musashi and Kozuke), the plots of grazing land were dispersed and, according to ancient laws and political guidelines the ceremonies took place in an eight day timeframe in August. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしながら大孤の礼拝の所作は、仏教に対する敬虔さを表現しており、伎楽が喜劇的な要素をもちながら、寺院楽として用いられた理由がここにあるという説もある。例文帳に追加
However, the act of Taiko performing the Buddhist service expresses the devout behavior and spirit of people approaching toward Buddhism, which could be the reason that gigaku was performed at Buddhist temples even with the comical aspects of the performance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
延喜年間に、長良川河畔に鵜飼7戸の記録があり、藤原利仁は、その7戸の鵜飼に鮎を献上させ、天皇の気に入り方県郡七郷の地を鵜飼に要する篝松の料としてたまわり、鵜飼七郷と呼んだ。例文帳に追加
There exists a record saying that seven houses along Nagara-gawa River were engaged in ukai during the era of Engi, that FUJIWARA no Toshihito made these seven houses offer sweetfishes to the Emperor, that the Emperor was pleased and gave Shichigo Village in Katagata County as the place for planting pine trees for kagaribi, and that this village came to be called Ukaishihigo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤原忠房が作曲した舞楽曲の胡蝶や延喜楽に振り付けを付けるなど、日本の音楽史上重要な人物でもある。例文帳に追加
He played an important role in the history of Japanese music and choreographed the dances for bugaku music (traditional Japanese court music accompanied by dancing) composed by FUJIWARA no Tadafus such as Kocho (butterfly) and Engiraku (a dance regarded as a sign of celebration in the representative program of Uhobugaku Hiramai Dance, which was composed in Japan between 901 and 922). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以後、朝彦親王と並んで孝明天皇を補佐し、長州処分問題、条約勅許問題、徳川慶喜の徳川宗家相続問題などの重要な政務を取り仕切り、親幕派公卿として活躍。例文帳に追加
Thereafter, working alongside Imperial Prince Asahiko, Nariyuki assisted Emperor Komei, settling the various critical affairs of States including the decision concerning the Choshu clan, issues related to the charter treaty and the matter of Yoshinobu TOKUGAWA's succession to the head of the Tokugawa family, played a key role as a pro-shogunate noble. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「ビルマの竪琴」「幸福」や50年代の風刺喜劇に若干の例外的要素は見られるものの、このクラス、年代の巨匠としては社会的テーマを前面に打ち出した作品がほとんど存在しないのも稀有である。例文帳に追加
With some exceptions in 'Biruma no tategoto' (The Burmese Harp) and 'Kofuku' (Happiness) as well as satirical comedies in the 1950s, it is unconventional that he had few films featuring the social themes compared with other masters in this rank and period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1955年には、喜多六平太及び小鼓方幸流幸祥光とともに、能楽界初の重要無形文化財保持者(人間国宝)の認定を受ける。例文帳に追加
In 1955, he was certified as a holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure), the first holder from the Noh art, together with Roppeita KITA and Yoshimitsu KO from the Kotsuzumi kata of Ko school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家康の愛読書は、『論語』、『中庸』、『史記』、『漢書』、『六韜』、『三略』、『貞観政要』、『延喜式』、『吾妻鑑』などの書物だと伝えられている。例文帳に追加
It is said that he liked reading "Rongo" (Analects of Confucius), "Chuyo" (Doctrine of the Mean), "Shiki" (the Chinese Historical Records), "Kanjo" (historical records of the Han Dynasty), "Rikuto" (an ancient Chinese strategy book), "Sanryaku" (an ancient Chinese strategy book), "Joganseiyo" (a book written about Taiso, the second Emperor of Tang Dynasty in China), "Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), and "Azuma kagami." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東大寺の造営に多量の金を必要としていた聖武天皇はこれに狂喜し元号を天平から天平感宝に改め、同年5月11日、元陸奥国介であった全成も正五位上に昇進した。例文帳に追加
Since he was in need for a huge amount of gold for building Todai-ji Temple, Emperor Shomu became frenzied with joy about this gold, so he changed the era from Tenpyo into Tenpyo Kanpo, and on May 11 in the same year, Matanari, the former Mutsu no Kuni no Suke, was promoted to Shogoinojo (Senior Fifth Rank, Upper Grade). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (87件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |