1016万例文収録!

「詐欺」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

詐欺を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 622



例文

詐欺師からの電話であることを判定して警告を発する。例文帳に追加

To raise an alarm by determining a telephone call from a swindler. - 特許庁

不正料金請求のメールによる振り込め詐欺を防止する。例文帳に追加

To prevent bank transfer scam using mail of illegal charge billing. - 特許庁

自動取引装置の取引状況を考慮して、振り込め詐欺を防止する。例文帳に追加

To prevent billing fraud by considering a transaction condition of an automatic transaction apparatus. - 特許庁

でも、この狡猾な詐欺の目的は何だったんですか、ミスター・ホームズ?」例文帳に追加

But what is the object of this deep deception, Mr. Holmes?''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

例文

あれでは、まるで私が安っぽい詐欺師みたいに聞こえてしまう。例文帳に追加

that made it look as if I was some kind of cheap sharper.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』


例文

特に、刑法第246条から第250条まで(詐欺、電子計算機使用詐欺、背任、準詐欺、恐喝及びこれらの未遂)の罪に問われた場合に留意すること。)。例文帳に追加

(Particular attention should be paid to the case of an officer or employee being accused of committing crimes specified under Articles 246 to 250 of the Penal Code (fraud, fraud using computers, breach of trust, quasi fraud and extortion as well as attempts at these crimes).)  - 金融庁

(特に、刑法第246条から第250条まで(詐欺、電子計算機使用詐欺、背任、準詐欺、恐喝及びこれらの未遂)の罪に問われた場合に留意すること。)。例文帳に追加

(Particular attention should be paid to the case of an officer or employee being accused of committing crimes specified under Articles 246 to 250 of the Penal Code (fraud, fraud using computers, breach of trust, quasi fraud and extortion as well as attempts at these crimes).)  - 金融庁

(特に、刑法第 246条から第 250条まで(詐欺、電子計算機使用詐欺、背任、純詐欺、恐喝、未遂罪)の罪に問われた場合に留意すること)。例文帳に追加

(Particular attention should be paid to the case of an officer or employee being accused of committing crimes specified under Articles 246 to 250 of the Penal Code (fraud, fraud using computers, breach of trust, quasi fraud and extortion, as well as attempts at these crimes).)  - 金融庁

⑥ 禁錮以上の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられたことがないこと(特に、刑法第246条から第250条まで(詐欺、電子計算機使用詐欺、背任、準詐欺、恐喝及びこれらの未遂)の罪に問われた場合に留意すること。)。例文帳に追加

(vi) Officers and employees should not have the experience of being sentenced to imprisonment with work or more severe punishment (including similar punishments imposed under foreign laws or regulations equivalent thereto) (Particular attention should be paid to the case of an officer or employee being accused of committing crimes specified under Articles 246 to 250 of the Penal Code (fraud, fraud using computers, breach of trust, quasi fraud and extortion as well as attempts at these crimes).)  - 金融庁

例文

ホ.禁錮以上の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられたこと(特に、刑法第246条から第250条まで(詐欺、電子計算機使用詐欺、背任、準詐欺、恐喝及びこれらの未遂)の罪に問われた場合に留意すること。)。例文帳に追加

E. Officers and employees should not have the experience of being sentenced to imprisonment with work or more severe punishment (including similar punishments imposed under foreign laws or regulations equivalent thereto). (Particular attention should be paid to the case of an officer or employee being accused of committing crimes specified under Articles 246 to 250 of the Penal Code (fraud, fraud using computers, breach of trust, quasi fraud and extortion as well as attempts at these crimes).)  - 金融庁

例文

ホ.禁錮以上の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられたこと(特に、刑法第246条から第250条まで(詐欺、電子計算機使用詐欺、背任、準詐欺、 恐喝及びこれらの未遂)の罪に問われた場合に留意すること。)。例文帳に追加

E. Officers and employees should not have the experience of being sentenced to imprisonment with work or more severe punishment (including similar punishments imposed under foreign laws or regulations equivalent thereto). (Particular attention should be paid to the case of an officer or employee being accused of committing crimes specified under Articles 246 to 250 of the Penal Code (fraud, fraud using computers, breach of trust, quasi fraud and extortion, as well as attempts at these crimes).)  - 金融庁

ホ.禁錮以上の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられたこと(特に、刑法第246条から第250条まで(詐欺、電子計算機使用詐欺、背任、準詐欺、恐喝及びこれらの未遂)の罪に問われた場合に留意すること。)例文帳に追加

E. Officers and employees should not have the experience of being sentenced to imprisonment with work or more severe punishment (including similar punishments imposed under foreign laws or regulations equivalent thereto). (Particular attention should be paid to the case of an officer or employee being accused of committing crimes specified under Articles 246 to 250 of the Penal Code (fraud, fraud using computers, breach of trust, quasi fraud and extortion, as well as attempts at these crimes).)  - 金融庁

前記振り込め詐欺可能性判断段階において、前記振込先口座が振り込め詐欺に利用されている預金口座である可能性が高いと判断した場合、前記振込確認表示段階において、振り込め詐欺注意喚起メッセージを表示する。例文帳に追加

In the billing fraud likelihood determining step, if a determination is made that the recipient's account is very likely to be an account used for billing fraud, a billing fraud warning message is displayed in the transfer confirmation display step. - 特許庁

自動取引装置を介した送金処理において、振り込め詐欺の疑いがある場合、その旨をオペレータ等の人が直接振込人に通話を通じて警告または説得することで、振り込め詐欺等の詐欺行為を振込人に確実に認識させ、不当な振込取引を防止する。例文帳に追加

To make a payer surely recognize a fraudulent action such as billing fraud and to prevent unjust transfer transactions by having a person such as an operator directly alarm or persuade that to the payer through a telephone call when there is a suspicion of the billing fraud in money transfer processing through an automated teller machine. - 特許庁

弊社社員と偽って未公開株を勧誘する詐欺手口が報告されています。メールで書く場合 例文帳に追加

A case of fraud was reported, in which a person who pretended to be an employee of our company tried to sell unlisted stocks.  - Weblio Email例文集

オンライン化の進んだ今日にあっては、多くの人々が架空請求詐欺に遭っている。例文帳に追加

A lot of people fall victim to billing fraud in this day of online subscriptions. - Weblio英語基本例文集

騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。例文帳に追加

It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it. - Tatoeba例文

私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。例文帳に追加

Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. - Tatoeba例文

詐欺師は新たに人をだますまえに、目隠し、すなわち、人をだますテクニックを磨く。例文帳に追加

A confidence man polishes his "hood winking" or "eye-washing" techniques before bilking a new victim. - Tatoeba例文

詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。例文帳に追加

White collar crime has made American people trust the government less. - Tatoeba例文

あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。例文帳に追加

The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. - Tatoeba例文

衡平法が彼に要求する義務の信用できる人による違反(詐欺または過失のどれかによる)例文帳に追加

violation (either through fraud or negligence) by a trustee of a duty that equity requires of him  - 日本語WordNet

船またはその貨物の所有者を負傷させる船の船長による詐欺的な義務違反例文帳に追加

a fraudulent breach of duty by the master of a ship that injures the owner of the ship or its cargo  - 日本語WordNet

他人の所有物だが管理を任された資金または財産を詐欺的に横領すること例文帳に追加

the fraudulent appropriation of funds or property entrusted to your care but actually owned by someone else  - 日本語WordNet

実行されることを意図する器具と実際に実行された器具の間の不一致から起こる詐欺例文帳に追加

fraud that arises from a disparity between the instrument intended to be executed and the instrument actually executed  - 日本語WordNet

故意に契約書に署名・捺印させ、あるいは契約を結ばせるか判断をさせる詐欺例文帳に追加

fraud which intentionally causes a person to execute and instrument or make an agreement or render a judgment  - 日本語WordNet

ギャンブルで不正をするかあるいは人が価値がない財産を買うように説得する詐欺例文帳に追加

a swindle in which you cheat at gambling or persuade a person to buy worthless property  - 日本語WordNet

利益を得るために犯罪を犯す人(特に、詐欺やたかりによって金銭を得る人)例文帳に追加

someone who commits crimes for profit (especially one who obtains money by fraud or extortion)  - 日本語WordNet

あのテレビタレントは大がかりな詐欺集団の広告塔ではないかと疑われている例文帳に追加

That TV personality is suspected of fronting for a large fraud group. - Eゲイト英和辞典

騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。例文帳に追加

It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.  - Tanaka Corpus

私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。例文帳に追加

Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser.  - Tanaka Corpus

詐欺師は新たに人をだますまえに、目隠し、すなわち、人をだますテクニックを磨く。例文帳に追加

A confidence man polishes his "hood winking" or "eye-washing" techniques before bilking a new victim.  - Tanaka Corpus

詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。例文帳に追加

White collar crime has made American people trust the government less.  - Tanaka Corpus

四 詐欺その他不正な手段により、この法律の規定による許可、認可又は承認を受けた者例文帳に追加

(iv) Any person who has obtained permission, approval or recognition pursuant to the provisions of this Act by fraud or some other illegal means.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

警視庁が詐欺罪容疑で竹内巨磨、前田常蔵、高畠康寿を取り調べする。例文帳に追加

Keishi-cho (Tokyo Metropolitan Police Department) questioned Kiyomaro TAKEUCHI, Tsunezo MAEDA () and Yasuhisa TAKABATAKE (高畠寿) on suspicion of fraud.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あまりの騙されぶりに居心地の悪くなった詐欺師は、帰路につこうとする太郎冠者を呼び止める。例文帳に追加

The swindler feels ill at ease seeing Tarokaja being fooled so easily, and calls Tarokaja to stop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この立花は配給権をエサに商売をするのが癖であり、東京でも詐欺同然に金を集めていた。例文帳に追加

Tachibana was famous for collecting money like a trickster, using distribution rights as a tool for deceiving people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが後に、これが三田五瀬の詐欺で、御行は騙されていたことが判明した。例文帳に追加

However, this turned out to be MITA no Itsuse's fraud later; Miyuki had been cheated by him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、1925年、白木屋事件、旭事件などの詐欺事件に荷担していたとされた。例文帳に追加

However, he was considered to have a part in the frauds including Shirokiya-Jiken and Asahi-Jiken in 1925.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(秀吉は)小西行長の和平交渉が詐欺であったことがわかり、この場で誅殺しようとした。例文帳に追加

He understood that the peace negotiations by Yukinaga KONISHI were a deception, and tried to punish him by killing him on the spot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし詐欺や貸借の不払いがあれば両国の官吏はこれを取り締まり追徴すべし。例文帳に追加

However in the case of fraud or nonpayment of borrowing and lending, the government officials of both countries should regulate this and impose additional charges.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、偽史料のなかにはヒトラーの日記(Hitler_Diaries)のように詐欺事件の種になったものもある。例文帳に追加

Among gisho, "Hitler Diaries" was used in a case relating to fraud.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

振り込め詐欺の被害件数や被害額が大きくなっているということは遺憾に思っております。例文帳に追加

It is regrettable that the number of victims of the "furikome fraud" and the amount of financial damage done by the fraud are increasing.  - 金融庁

日本ハムの元専務は詐欺を隠(いん)蔽(ぺい)したのではないかと疑われているが,告発されていない。例文帳に追加

The former senior managing director of Nippon Meat Packers (Nippon Ham) is suspected of covering up the scam but has not been charged.  - 浜島書店 Catch a Wave

詐欺師はそれから,お金を必要としている息子や孫息子であるふりをする。例文帳に追加

The swindler then pretends to be a son or a grandson in need of money.  - 浜島書店 Catch a Wave

「オレオレ詐欺」という名称は昨年の2月ごろ,マスコミによって初めて使われた。例文帳に追加

The name "ore ore swindle" was first used by the media around February of last year.  - 浜島書店 Catch a Wave

専門家が、詐欺メールに注意するようコンピュータユーザーに警告しています例文帳に追加

Experts are warning computer users to beware of fraudulent emails.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

発明者は一定の状況において詐欺を理由とする取消の後に特許を取得することが例文帳に追加

After revocation on ground of fraud inventor may obtain patent in certain circumstances - 特許庁

(3) 犯罪を犯していないこと,又は詐欺行為で告訴されていないことを示す宣誓書例文帳に追加

3. Declaration of not being indicted or having been convicted of fraud. - 特許庁

例文

他人の顧客を自己又は他の当事者の顧客に転換させるために,詐欺的手段を使用すること例文帳に追加

employs fraudulent means to divert the customers of another person to his or another party's advantage;  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS