1016万例文収録!

「譲三」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 譲三に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

譲三の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 695



例文

渡トークン発行部(10)は、第1の利用者端末(U1)からの要求により、第1の利用者のトークンを第者に渡するための渡トークンを発行する。例文帳に追加

A transfer token issuing part 10 issues a transfer token for transferring the token of the first user to a third party by a request from a first user terminal U1. - 特許庁

使用者は、労働者の承諾を得なければ、その権利を第者にり渡すことができない例文帳に追加

An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consent  - 法令用語日英標準対訳辞書

 他の会社(相互会社、外国会社その他の法人を含む。)の事業の全部の受け例文帳に追加

(iii) Acquisition of the entire business of another company (including a Mutual Company, foreign company or any other juridical person); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四の 短期社債等の取得又は渡(資産の運用のために行うものを除く。)例文帳に追加

(iv)-3 Acquisition or transfer of short-term Company bonds, etc. (except those for the investment of assets);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 作成、受又は輸入の目的及び作成の場合にあっては、その方法例文帳に追加

(iii) The purpose of production, receipt by assignment or import and, in the case of production, its method  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

 渡、輸出、滅失又は廃棄の期日及び滅失又は廃棄の場合にあっては、その態様例文帳に追加

(iii) The date of the assignment, export, destruction or disposal and, in the case of destruction or disposal, the manner of destruction or disposal  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 賃借権の渡又は賃借物の転貸を許す旨の定めがあるときは、その定め例文帳に追加

(iii) if there is a provision permitting the assignment of the right of lease or sublease of the leased thing, such provision;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第七条第一項の規定に違反して通話可能端末設備が渡された場合例文帳に追加

iii) Where the telephonic call-capable terminal facilities are transferred in violation of the provisions of Article 7 paragraph (1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 受会社の定款(外国法人である場合には、定款に準ずる書面)例文帳に追加

(iii) articles of incorporation of the Transferee Company (in cases of a foreign juridical person, a document equivalent to the articles of incorporation);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 受会社が第百九十条第一項各号に掲げる要件に該当すること。例文帳に追加

(i) The Transferee Company satisfies the requirements set forth in the respective items of Article 193, paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 当該登録実用新案に係る物品を渡、貸渡し又は輸出のために所持した行為例文帳に追加

(iii) acts of possessing an article in which the registered utility model has been embodied for the purpose of assigning, leasing or exporting it.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

後を追った源五兵衛が五兵衛のもとに来ておまんをるように談判する。例文帳に追加

Gengobei chased Oman until they met Sangobei and asked Sangobei to offer Oman to him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後院(位後の居所)の名称によって「条院」と追号された。例文帳に追加

He had the tsuigo of 'Sanjo-in,' which came from the name Goin (the name of the palace following his enthronement).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条は、位後も上皇として政治の運営にあたることを企図していたという説がある。例文帳に追加

There is a theory that Emperor Gosanjo, even after he abdicated the throne, planned to manage politics as Joko (retired Empire).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同5年(1016年)1月、条天皇位により退下、同年9月帰京。例文帳に追加

She resigned from the position of Saigu in February 1016 in the wake of the Emperor Sanjo's abdication and returned to Kyoto in October of the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長和5年(1016年)正月、条天皇は位し、東宮の敦成親王が即位した(後一条天皇)。例文帳に追加

On New Year's day, 1016, he handed over the throne and Crown Prince Atsuhira was enthroned as the Emperor (Emperor Go-Ichijo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長寛2年(1164年)2月、父から造営の賞をられた重盛は、正位に叙された。例文帳に追加

In February 1164, as a prize from his father for building the Rengeo-in Temple, Shigemori was assigned to the Shosanmi (Senior Third Rank) rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年12月、後条天皇は在位4年で貞仁親王に位した(白河天皇)。例文帳に追加

In January 1073 (December, 1072 in old lunar calendar), Emperor Gosanjo abdicated in favor of Imperial Prince Sadahito (Emperor Shirakawa).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼長は彼女が所有していた東条殿と並ぶ摂関家の拠点土御門殿をられた。例文帳に追加

Yorinaga was given her possession of the Higashi-Sanjodono estate and Sekkan regent family's Tsuchi-Mikadodono estate sites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条天皇の位に伴う固関・警固の儀式が行われ、顕光は自らこれを買って出た。例文帳に追加

Akimitsu volunteered to organize ceremony for strengthening of the guard at checkpoints related to the enthronement ceremony of Emperor Sanjo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1410年(応永17年)、河国萩(現・愛知県豊川市萩町)にて松良天皇よりりを受けて践祚。例文帳に追加

In 1410 at Hagi, Mikawa Province (present Hagi-cho, Toyokawa City, Aichi Prefecture) he ascended the throne from the Emperor Matsunaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長7年(1602年)、加納で隠居し、男の奥平忠政に藩主の座をった。例文帳に追加

In 1602, he retired in Kano and handed over the position of the lord of the Domain to the third son Tadamasa OKUDAIRA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治21年から30年までの第期は後進にり、発展を待つ時期だ。例文帳に追加

The third period would be from 1888 to 1897 in which there will be making way for the next generation and awaiting their development".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛弘8年(1011年)、一条は死に臨んでようやく皇太子居貞(条天皇)に位した。例文帳に追加

In 1011, Ichijo was nearing death and finally abdicated the throne to the Crown Prince Okisada (Emperor Sanjo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうでない場合は,当該渡は,登録日後初めて第者に対して有効となる。例文帳に追加

Otherwise, such assignment shall be effective against third parties only after the date of registration.  - 特許庁

(1)及び(3)にいう権利は,その事業と共にする場合に限り,第者に渡することができる。例文帳に追加

The right referred to in paragraphs (1) and (3) may be transferred to third parties only with the business. - 特許庁

団体商標によって与えられる権利はこれを第者に渡してはならない。例文帳に追加

The rights conferred by a collective mark may not be assigned to a third party.  - 特許庁

(4)渡又は移転は,登録簿にその旨が記録されていない限り,第者に対抗することができない。例文帳に追加

(4) No such assignment or transmission shall have effect against third parties unless so recorded in the Register. - 特許庁

149.5渡及び移転は,それが庁において記録されるまでは第者に対して効力を有さない。例文帳に追加

149.5. Assignments and transfers shall have no effect against third parties until they are recorded at the Office. - 特許庁

別段の合意がある場合を除いて,ライセンシーは,自らの権利を第者に渡してはならない。例文帳に追加

Unless otherwise agreed, the licensee may not transfer his rights to a third party.  - 特許庁

クレジットの移行が可能な環境でも第者へのメダルの渡を有効に抑制する。例文帳に追加

To provide a game device capable of effectively restricting transfer of tokens to a third person even in an environment where transfer of credit is possible. - 特許庁

受会社が第百九十条第一項各号に掲げる要件に該当すること。例文帳に追加

(i) The Receiving Corporation satisfies the requirements set forth in the respective items of Article 193, paragraph 1.  - 経済産業省

受会社の定款(外国法人である場合には、定款に準ずる書面)例文帳に追加

(iii) articles of incorporation of the Receiving Corporation (in cases of a foreign juridical person, a document equivalent to the articles of incorporation);  - 経済産業省

4 前項の規定は、当該債権の渡に係る第十条第一項第二号に掲げる事由に基づいてされた債権渡登記の抹消登記について準用する。この場合において、前項中「渡人」とあるのは「受人」と、「受人」とあるのは「渡人」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(4) The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to a registration of cancellation of a registration of assignment of claims made with regard to the assignment of the claim on the grounds listed in Article 10, paragraph (1), item (ii). In this case, in the preceding paragraph, the term "assignor" shall be deemed to be replaced with "assignee," and the term "assignee" shall be deemed to be replaced with "assignor."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十九条 信託会社が他の信託会社に行う信託業の全部又は一部の渡(次項において「事業渡」という。)は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。ただし、管理型信託業のみの渡をする事業渡については、この限りでない。例文帳に追加

Article 39 (1) A transfer by a Trust Company to another Trust Company of all or part of its Trust Business (referred to as a "Business Transfer" in the following paragraph) shall not be effected without the authorization of the Prime Minister; provided, however, that this shall not apply to a Business Transfer in which only Custodian Type Trust Business is transferred.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 新協同組合法第五十七条のの規定は、施行日以後に議決される営業又は事業の渡又は受けについて適用し、施行日前に議決され、又は行われた事業の渡又は受けについては、なお従前の例による。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 57-3 of the New Cooperatives Act shall apply to the transfer or receipt of transfer of business or activities decided on or after the enforcement date, and with regard to a transfer or receipt of transfer of activities decided or carried out prior to the enforcement date, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第一項第号ロに規定する株式等の渡は、次に掲げる要件を満たす場合の同号ロの非居住者の当該渡の日の属する年(以下この項及び第九項において「渡年」という。)における第二号に規定する株式又は出資の渡に限るものとする。例文帳に追加

(6) The transfer of shares, etc. prescribed in paragraph (1)(iii)(b) shall be limited to the transfer of shares or capital contributions prescribed in item (ii) in the year containing the date of the said transfer by the nonresident referred to in item (iii)(b) of the said paragraph (hereinafter referred to as the "year containing the date of transfer" in this paragraph and paragraph (9)) in the case satisfying the following requirements:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 商標の渡は,登録簿に記入されたときに第者に対して効力を生じる。商標渡の効力発生日前に取得された第者の権利は,維持される。庁は,元の所有者又は新所有者の請求に基づき,商標の渡を登録簿に記入する。例文帳に追加

(2) The assignment of the trade mark becomes effective vis-à-vis third parties upon its entry in the Register. The rights of third parties acquired before the date of effectiveness of the assignment of the trade mark shall be preserved. The Office shall enter the assignment of the trade mark in the Register on request of the original proprietor or the new proprietor. - 特許庁

六 当該銀行が第十条第項の認可を受けて事業の受けをしたとき(内閣府令で定める場合に限る。)。 その事業の受けをした日例文帳に追加

(vi) In the case where that Bank receives transfer of 'business under the authorization set forth in Article 30(3) (limited to the cases specified by a Cabinet Office Ordinance): the day when the transfer of the business is carried out.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 当該銀行持株会社が第五十二条の十五第項の認可を受けて事業の受けをしたとき(内閣府令で定める場合に限る。)。 その事業の受けをした日例文帳に追加

(vii) In the case where the Bank Holding Company acquires other's business under the authorization set forth in Article 52-35(3) (limited to the cases specified by a Cabinet Office Ordinance): The day when the transfer is carried out  - 日本法令外国語訳データベースシステム

朱雀帝は、女宮にった条宮に彼女を移らせることを勧めるが、源氏はまだ若い妻を手放すのが惜しく首を縦に振らない。例文帳に追加

Emperor Suzaku recommends her moving to the Sanjo no miya residence which he gave to her, but Genji, who is reluctant to lose his young wife, will not agree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百十六条 渡制限株式の株主は、その有する渡制限株式を他人(当該渡制限株式を発行した株式会社を除く。)にり渡そうとするときは、当該株式会社に対し、当該他人が当該渡制限株式を取得することについて承認をするか否かの決定をすることを請求することができる。例文帳に追加

Article 136 If shareholders of Shares with Restriction on Transfer intend to transfer the Shares with Restriction on Transfer held by the same to others (excluding the Stock Company which issued such Shares with Restriction on Transfer), they may request that such Stock Company make a determination as to whether or not to approve the acquisition by such others of such Shares with Restriction on Transfer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第一項第号ロに規定する株式等の渡は、次の各号に掲げる要件を満たす場合の同項第号ロの外国法人の当該渡の日の属する事業年度(以下この項及び第九項において「渡事業年度」という。)における第二号に規定する株式又は出資の渡に限るものとする。例文帳に追加

(6) The transfer of shares, etc. prescribed in paragraph (1)(iii)(b) shall be limited to the transfer of shares or capital contributions prescribed in item (ii) in the business year containing the date of the said transfer by the foreign corporation referred to in item (iii)(b) of the said paragraph (hereinafter referred to as the "business year containing the date of transfer" in this paragraph and paragraph (9)) in the case satisfying the following requirements:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

やがて条が眼病を患うと、道長ははっきりと条に位を勧めるようになり、視力の低下で政務や日常生活にも支障をきたすようになった条は、長和5年(1016年)には皇太子敦成(後一条天皇)に位せざるを得なくなった。例文帳に追加

Eventually, Sanjo suffered from an eye disease and Michinaga started to clearly suggest abdication to Sanjo, and in 1016, Sanjo reluctantly abdicated to the Crown Prince Atsunari (Emperor Goichijo) because his decrease in eyesight started to infringe upon governing duties and daily life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6 前項の規定により当該物資又はその包装、容器若しくは送り状に格付の表示が付された農林物資は、第一項から第項までの規定による格付が行われた後でなければ、り渡し、渡しの委託をし、又は渡しのために陳列してはならない。例文帳に追加

(6) The agricultural and forestry product, its package, container or invoice on which the Grade Label is affixed pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall not be transferred, consigned for transfer or displayed for transfer before the grading is carried out pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出願に由来する権利の渡又は移転は,出願後に意匠に係る権利の渡又は移転があった場合は,それと同時に生じる。出願に由来する権利の渡又は移転は,第者に対しては,その登録簿への記入の日に効力を生じる。例文帳に追加

Together with the assignment or the transfer of the right to design, which shall be realized after filing an application, the assignment or the transfer of the rights from application shall perform simultaneously. Assignment or transfer of the rights of application however shall become effective vis-à-vis third parties as from the date of its entry to the register. - 特許庁

使用者が発明を第者に渡したか又はそれ以外の方法で処分したときも,同じ方法で査定される。ただし,従業者が当該の渡又は処分に同意していた場合,及び当該の渡又は処分が単なる擬制であることを証明しなかったときは,この限りでない。例文帳に追加

The remuneration shall be assessed in the same way where the employer has transferred the invention to a third party or has otherwise alienated it, unless the employee has given his consent to such transfer or alienation and fails to prove that such transfer or alienation was only a pretense.  - 特許庁

他の共有者の同意が得られない場合は,各共有者は,他の共有者に対してのみ自己の持分を渡することができるが,持分渡の書面による申出を受けてから1月以内に他の何れの共有者も申出を受諾しない場合に限り,第者への持分渡を行うことができる。例文帳に追加

Failing the consent of the other joint proprietors, each joint proprietor may only assign his share to another joint proprietor; assignment to a third party may only be effected if none of the joint proprietors has accepted a written offer of assignment within a period on one month.  - 特許庁

 他人の商品の形態(当該商品の機能を確保するために不可欠な形態を除く。)を模倣した商品を渡し、貸し渡し、渡若しくは貸渡しのために展示し、輸出し、又は輸入する行為例文帳に追加

(iii) acts of assigning, leasing, displaying for the purpose of assignment or leasing, exporting or importing goods which imitate the configuration (excluding configuration that is indispensable for ensuring the function of said goods) of another person's goods;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

イ 日本国内において最初に販売された日から起算して年を経過した商品について、その商品の形態を模倣した商品を渡し、貸し渡し、渡若しくは貸渡しのために展示し、輸出し、又は輸入する行為。例文帳に追加

(a) the act of assigning, leasing, displaying for the purpose of assignment or lease, exporting or importing goods that imitate the configuration of goods for which three years have elapsed from the date they were first sold in Japan; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS