1153万例文収録!

「Chapter 1」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Chapter 1に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Chapter 1の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1236



例文

Adversely, when Japan is behind the third countries, as already described in Chapter 5, Section 2, 1 (2) (B), it may possible to escalate exporting production.例文帳に追加

逆に、FTA/EPA 締結について第三国に劣後すると、第5 章第2 節1(2)②でも述べたとおり、第三国のFTA 活用を念頭においた海外移転が進行する可能性がある。 - 経済産業省

On the other hand, as seen in Chapter 1, exports from Japan have fallen dramatically as a result of the global economic slowdown, and SMEs have also found it necessary to review their foreign strategies.例文帳に追加

一方、第1章で見たとおり、世界経済の減速に伴って、我が国の輸出は急減し、中小企業も海外戦略の見直しが必要となっている。 - 経済産業省

On the other hand, European and Asian countries, in addition to reduced corporate tax described in this chapter, Section 1, there is a movement to extend the tax regulation of Research and Development.例文帳に追加

一方、欧州やアジア諸国では、本章第1 節で前述した法人所得に係る税率の引き下げに加えて、研究開発税制を拡充する動きがある。 - 経済産業省

(i) Provisions of Chapter 1, Section 1 (including appended tables 1 to 4 inclusive), and Article 28, paragraph 2, Article 33, paragraphs 2 and 3 and Article 39 of the Supplementary Provisions: Day of promulgation 例文帳に追加

一 第一章第一節(別表第一から別表第四までを含む。)並びに附則第二十八条第二項、第三十三条第二項及び第三項並びに第三十九条の規定 公布の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) Affairs (limited to that related to enforcing the provisions of Chapter 3, Section 3 and Section 4; and Chapter 5) to be handled by a Prefecture, etc. pursuant to the provisions of Article 130, Paragraph 1 and Paragraph 2 and Article 131, Paragraph 1. 例文帳に追加

二 第百三十条第一項及び第二項並びに第百三十一条第一項の規定により都道府県等が処理することとされている事務(第三章第三節及び第四節並びに第五章の規定の施行に関するものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

In Chapter 1 and Chapter 2, we confirmed the importance of the effective use of local community resources, such as agricultural and marine products, locally-produced technology, and tourism, and we examined measures for regional revitalization through joint efforts by the retail and service sectors and community businesses.例文帳に追加

第1章、第2章では地域における農水産品、産地技術、観光などの資源を有効活用することの重要性を確認するとともに、小売、サービス業やコミュニティビジネスが一体となった地域の活性化の方策について検討を行った。 - 経済産業省

As discussed in Chapter 1, Section 1, such global food price rise has a direct inflationary impact on developing and emerging countries. In such countries, the proportion of food expenditure in household consumption is high; the impact is particularly significant in the case of “the absolute poorliving on less than $1 a day. Such situations are lead to food-related riots and protests.例文帳に追加

第1章第1節で見たとおり、このような国際的な食料価格の高騰は、食費の家計消費に占める割合の高い新興国・途上国におけるインフレ圧力となっており、特に1日1ドル以下で暮らす「絶対的貧困層」への影響は大きく、食料を求めて暴動や抗議運動も発生している。 - 経済産業省

Article 74 (1) The warden of the penal institution shall determine the rules to be complied with by inmates (hereinafter referred to as "compliance rules" in this Chapter). 例文帳に追加

第七十四条 刑事施設の長は、被収容者が遵守すべき事項(以下この章において「遵守事項」という。)を定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 211 (1) The detention services manager shall determine the rules to be complied with by detainees (hereinafter referred to as "compliance rules" in this Chapter). 例文帳に追加

第二百十一条 留置業務管理者は、被留置者が遵守すべき事項(次項において「遵守事項」という。)を定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 125 (1) License or approval under this chapter may be attached with conditions or validity period, and the attached conditions and validity period may be modified. 例文帳に追加

第百二十五条 この章に規定する許可又は認可には、条件又は期限を付し、及びこれを変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In the first chapter of the former Imperial Family Law, it says 'the Imperial Throne of the Empire of Japan should be succeeded by male Imperial Family members who are in the line of the successive Emperor. 例文帳に追加

皇室典範第1条では「大日本國皇位ハ祖宗ノ皇統ニシテ男系ノ男子之ヲ繼承ス」と記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A detailed explanation of the imbalance of the current account balance with a focus on the relationship between the U.S. and East Asia can be found in Chapter 1, Section 5.例文帳に追加

なお、本章第5節において、米国と東アジアの関係に焦点を置いた経常収支の不均衡について詳述する。 - 経済産業省

Just one hour away from another chapter in a historic rivalry that is the new jersey devils and the new york rangers at madison square garden in new york.例文帳に追加

歴史的な対立状態の 出来事からわずか1時間経ち ニュージャージー デビルスとニューヨーク・レンジャーズ ニューヨークのマディソン・スクエア・ガーデンで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

One to three scenes were chosen from each chapter and pictorialized, to which 'Kotobagaki' (notes) are attached copying texts of the story that correspond the pictures. 例文帳に追加

各帖より1ないし3場面を選んで絵画化し、その絵に対応する物語本文を書写した「詞書」を各図の前に添えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nichiren chant (title) of Hoke-kyo Sutra Part 1, Volume 8, Chapter 28, which Kumaraju translated into Chinese characters, consists of five letters, 'Myohorenge-kyo (妙法蓮華経).' 例文帳に追加

鳩摩羅什(クマーラ・ジーヴァ)が漢字に翻訳した法華経一部八巻二十八品の題目(題名)は、「妙法蓮華経」の五字である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 3 A foreign national or foreign juridical person shall have the same status as a Japanese national or Japanese juridical person, respectively, with respect to bankruptcy proceedings, discharge proceedings under the provisions of Chapter XII, Section 1 (hereinafter referred to as "discharge proceedings") and proceedings for restoration of rights under the provisions of Section 2 of said Chapter (hereinafter collectively referred to as "bankruptcy proceedings, etc." in this Chapter). 例文帳に追加

第三条 外国人又は外国法人は、破産手続、第十二章第一節の規定による免責手続(以下「免責手続」という。)及び同章第二節の規定による復権の手続(以下この章において「破産手続等」と総称する。)に関し、日本人又は日本法人と同一の地位を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) In every proceeding under Chapter VII or under section 100 of this Act, every registered user of a trademark using by way of permissive use, who is not himself an applicant in respect of any proceeding under that Chapter or section shall be made a party to the proceeding. 例文帳に追加

(1)本法の第VII章又は第100条によるすべての手続きにおいて、許容される使用方法で使用する商標の登録使用権者は、自らはいずれも同章又は同条による手続きについて申立人ではないが、当事者として当該手続きの当事者として参加するものとする。 - 特許庁

(iii) names of Officers, for a juridical person (including a Representative Person in Japan for a foreign juridical person; hereinafter the same shall apply in this Chapter (excluding Article 29-4(1)(v)(e)3) and Section 5) and the following Chapter); 例文帳に追加

三 法人であるときは、役員(外国法人にあつては、国内における代表者を含む。以下この章(第二十九条の四第一項第五号ホ(3)及び第五節を除く。)及び次章において同じ。)の氏名又は名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 28 (1) An immigration control officer may conduct necessary questioning in order to attain the objectives of an investigation into any possible violation. However, compulsory dispositions may not be carried out unless special provisions are provided for in this Chapter and Chapter VIII. 例文帳に追加

第二十八条 入国警備官は、違反調査の目的を達するため必要な取調べをすることができる。ただし、強制の処分は、この章及び第八章に特別の規定がある場合でなければすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In particular, Chapter 1, Section 2: "Japan's changing local economic structure and competition and partnership with East Asian economic agglomerations,and Chapter 4, Section 3: "Formation of attractive economic agglomerations,contained analysis focusing on the key word "agglomerations.例文帳に追加

特に、第1章第2節「我が国の地域経済構造の変化と東アジアにおける経済集 積間の競争と連携」及び第4章第3節「魅力ある経済集積の形成に向けて」では、「集積」をキーワードに 分析を行った。 - 経済産業省

This chapter deals with the incidents which probably did not happen soon after the incidents in Kiritsubo, and there seems to be an interval of several years between these chapters, but Hikaru Genji's age was not mentioned in this chapter. 例文帳に追加

本帖は第1帖である桐壺の後の話を描いているが、すぐ後に続く話ではなくおそらく数年間の時間が経過しているにもかかわらず、本帖の本文中では光源氏の年齢は明記されてはいない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The claimed invention is unclear because the meaning of a term used in the claim is incomprehensible even by taking into account the statements of the description and drawings, as well as the common general knowledge as of the filing (see Part I: Chapter 1, 2.2.2.3 (1) ②). 例文帳に追加

明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識を考慮しても、請求項中の用語の意味内容を理解できない結果、発明が不明確となる場合(第Ⅰ部第1 章2.2.2.3⑴②参照)。 - 特許庁

If it is found that a person skilled in the art would not carry out the invention, the examiner should notify the reason for refusal under Patent Act Article 36 (4) (i) (violation of enablement requirement) by indicating the said function or operation (See Part I: Chapter 1, 3.2.3 (1)). 例文帳に追加

当業者が実施できない場合には、審査官は、その機能又は作用を指摘して第36条第4項第1号(実施可能要件違反)の拒絶理由を通知する(第Ⅰ部第1章3.2.3⑴参照)。 - 特許庁

(2) Subsection (1) does not apply to the export from Australia of goods for purposes described in paragraph (1)(b) unless the term of the patent has been extended under Part 3 of Chapter 6 and the goods consist of or contain: 例文帳に追加

(2) (1)は,(1)(b)に定める目的のための商品のオーストラリアからの輸出には適用しないが,ただし,当該特許存続期間が第6章第3部に基づいて延長され,かつ,その商品が次のもので構成され,又はこれを含む場合を除く。 - 特許庁

As was shown in Fig. 1-3-23 in Chapter 1, the equipment-related efforts of SMEs, which include the switch to energy saving models, are weak compared to their efforts in operations, such as turning off lights. The reason for this is frequently cited by SMEs asinsufficient funding.”例文帳に追加

第1章の第1-3-23図で示したように、中小企業は、省エネ型設備への切り替えなど設備面での取組が、消灯など運用面の取組に比べて低調であり、その理由として、「資金不足」を挙げる中小企業が多い。 - 経済産業省

The objects of property referred to in subsection (1) may be seized if it is reasonable to assume that the offence referred to in Section 2 of Chapter 49 of the Penal Code or in Section 57 of this Act has been committed. 例文帳に追加

第1段落にいう対象物は,刑法第49章第2条又は本法第57条にいう罪が犯されたと合理的に推測される場合は,差し押さえることができる。 - 特許庁

In addition to the information specified in Chapter 1, the application shall specify the international registration to which the request for conversion applies and the time of the lapse or termination as specified in paragraph two.例文帳に追加

第1章に明記する情報に加えて,出願は,変更請求が適用される国際登録及び第2段落に明記するように失効又は解除の時期を明記する。 - 特許庁

Article 24-2 (1) The provision of paragraph (1) of Article 38-2 of the Act shall apply to the calculation of such working hours as are set forth in the provisions of Chapter 4 of the Act pertaining to working hours. 例文帳に追加

第二十四条の二 法第三十八条の二第一項の規定は、法第四章の労働時間に関する規定の適用に係る労働時間の算定について適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24-2-2 (1) The provisions under paragraph (1) of Article 38-3 of the Act shall apply to the calculation of working hours under Chapter 4 of the Act pertaining to application of the regulations concerning working hours. 例文帳に追加

第二十四条の二の二 法第三十八条の三第一項の規定は、法第四章の労働時間に関する規定の適用に係る労働時間の算定について適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) In this Act, "Port Management Body" means a port authority which is established pursuant to the provisions of Section 1 of Chapter II or a local public entity set forth in the provisions of Article 33. 例文帳に追加

第二条 この法律で「港湾管理者」とは、第二章第一節の規定により設立された港務局又は第三十三条の規定による地方公共団体をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 3 provided that the country be divided into 8 university districts: 8 universities in all, each of which be divided into 32 middle school districts: 256 middle schools in all, and each of which be divided into 210 elementary school districts: 53,760 elementary schools in all. 例文帳に追加

第三章で全国を8の大学区に分け8大学校の、1大学区を32中学区にわけ256中学校の、1中学区を210小学区にわけ53760小学校を置くことを定めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In particular, efforts toward EPAs/FTAs are underway among ASEAN and the six countries of Japan, China, South Korea, India, Australia and New Zealand, which are expected to be concluded by the end of 2007 (Figure 2-1-21 of Chapter 2).例文帳に追加

特に、ASEANと、日本、中国、韓国、インド、オーストラリア・ニュージーランドの5か国・地域それぞれとのEPA / FTAの取組が進展中であり、2007 年中にも出そろう可能性がある(前掲第2-1-21図)。 - 経済産業省

As described in Section 3 of Chapter 1, China possesses the largest foreign reserves in the world, after surpassing that of Japan at the end of February 2006. The foreign reserves held by China at the end of 2007 increased to approximately US$1.5 trillion.例文帳に追加

第1章第3節で見たように、中国の外貨準備高は2006年2月末、日本を上回って世界一となり、2007年末現在で約1.5兆ドルにまで増加している。 - 経済産業省

For example, the image file of an image of a chapter number 1 of a slide show of a title number 1 is recorded in a "101ABCDE" folder, under a "DCIM" folder of the DVD media as an image file of a file name "ABCD0001.jpg".例文帳に追加

例えば、タイトル番号1のスライドショーのチャプター番号1の画像の画像ファイルは、DVDメディアの“DCIM”フォルダ下の“101ABCDE”フォルダに、ファイル名“ABCD0001.jpg”の画像ファイルとして記録される。 - 特許庁

(1) No Partner shall be obligated to make contributions to the Partnership other than the contributions required under this Chapter, except as provided in Article 30(2) and except that all Partners consent. 例文帳に追加

1. 第30 条第2 項に規定する場合及び総組合員が同意した場合を除き、組合員は、本章に規定する出資義務以外に、本組合に対し出資をなす義務を負わない。 - 経済産業省

As touched upon in Part II, Chapter 1, recent years have seen renewed interest among some Japanese enterprises, especially in high-tech industries, in investing in Japan in parallel with expanding operations in East Asia. 例文帳に追加

第2部第1章で触れた通り、近年、我が国大企業において、東アジア諸国への展開と並行して一部では、先端産業分野を中心に国内への投資回帰の動きがある。 - 経済産業省

Throughout the 1990s, Japanese manufacturers continued to invest in East Asia. More recently, however, there has been what might be dubbed a “return to domestic investment in Japan,” particularly in hightech industries (Part II, Chapter 1). 例文帳に追加

1990年代を通じて我が国製造業の東アジア展開が進んできたが、最近、先端産業分野を中心に、「投資の国内回帰」とも呼ぶべき動きが生じている(第2部第1章)。 - 経済産業省

While Japan has been strengthening its ties with other Asian countries, as mentioned in Chapter 2-1, skilled human resources in Asia still tend to seek their destinations in the U.S. and European countries.例文帳に追加

我が国は、アジア諸国とのつながりを深めつつあるが、第2章第1節で見たように、アジアの優秀な人材は、依然米国をはじめとする欧米諸国を目指す傾向が見られる。 - 経済産業省

Chapter 1 showed how business conditions and the employment picture in Japan have rapidly declined due to the effects of the global financial crisis, leading to an increasing sense of surplus employment even among SMEs.例文帳に追加

第1章では、世界的な金融危機の影響を受けて我が国の景気や雇用情勢が急速に悪化する中で、中小企業も雇用過剰感が高まってきていることを見た。 - 経済産業省

As we have seen in Chapter 1, Japan's business environment is experiencing a gradual recovery, but there is a large gap between the ways in which the recovery is felt by large and small enterprises.例文帳に追加

第1章で見てきたとおり、我が国の景気は緩やかながら回復を続けている一方、大企業と規模の小さな企業との間では、景気回復の実感に大きな差が生じている。 - 経済産業省

In other words, as discussed in Chapter 1, Section 1, there has emerged a trend in the economy that a recovery in economic activities does not necessarily result in job creation amid the decline in the pricing power of companies.例文帳に追加

すなわち、第1章第1節で述べたように、企業の価格決定力が低下する中で、景気回復が必ずしも雇用創出に結び付かないという傾向が生じている。 - 経済産業省

Additionally, several editions of WTO report on nation's trade policies (refer to Chapter 5, Section 2, 3. (1) "Surveillance on nations? traded policies") recognized that countries/ regions were standing against the protectionist pressure.例文帳に追加

また、WTO による数次の各国貿易政策報告( 第5 章第2 節3.(1)「各国の貿易政策の監視」参照)は、各国が保護主義圧力に抵抗していると評価している。 - 経済産業省

It was pointed out in the Chapter 2, Section 1 that the MERCOSUR' increase rates of trade amount comparing with that of 2008 to 2000 were 13.7 times increase in China - MERCOSUR, 5.1 times increase in ASEAN- MERCOSUR, thus the presence of MERCOSUR was increased.例文帳に追加

第2 章第1 節において2008 年の2000 年比におけるメルコスールの貿易額の倍率は、中国- メルコスールが13.7 倍、ASEAN-メルコスールが5.1 倍とメルコスールの存在感が増していると指摘した。 - 経済産業省

On the other hand, as showed in Chapter 1, due to prolongation and expanding-tendency of the global imbalance, correction of "Current Account" by the countries in deficit was an agenda for discussion in the international conference in 2010.*3例文帳に追加

一方、第1 章で示したように、グローバル・インバランスの長期化と拡大傾向に伴い、2010 年の国際会議では収支赤字国による「経常収支」の是正が議題になっている*3。 - 経済産業省

Similarly, a depth value 723 in the starting frame of the chapter #(i+1) is made zero, and making a transition sequentially to an original depth value 724 in the starting portion.例文帳に追加

同様に、チャプタ#(i+1)の開始フレームの奥行値723をゼロとして、開始部分における元々の奥行値724まで順次遷移させる。 - 特許庁

In addition to the taxes as referred to in paragraphs 1 and 2, this Chapter shall apply also to the inheritance tax and the gift tax, which are levied in Japan. 例文帳に追加

この章の規定は、1及び2に規定する租税のほか、日本国において課される相続税及び贈与税についても、適用する。 - 財務省

ii) The accounting auditor (meaning an accounting auditor prescribed in Article 248(1) or (2) of the Trust Act; hereinafter the same shall apply in this Chapter 例文帳に追加

二 会計監査人(信託法第二百四十八条第一項又は第二項の会計監査人をいう。以下この章において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

There is a description in "Kiritsubo," the first chapter of "Genji Monogatari" (The Tale of Genji), that the hero of this tale Hikaru Genji visits a physiognomist of the Goryeo dynasty staying at Korokan. 例文帳に追加

『源氏物語』第1帖『桐壺』には、鴻臚館滞在の高麗の人相占いの元を光源氏が訪れる様子が書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

②The points of Section1, Chapter 1 in Part 2 (Redefinition of the roles of social security Shift from social security based on consumption and protection to participatory social security)例文帳に追加

②第2部第2章第1節(社会保障の役割の再定義~消費型・保護型社会保障から参加型社会保障へ~)のポイント - 厚生労働省

例文

This chapter discussed competition on three different levels: companies, regions and individuals, which can be differentiated as seen in Figure 2.4.1 below.例文帳に追加

本章では、企業、地域、個人の3つのレベルに分けて議論を行ってきたが、それらを改めて第2-4-1図のように整理することができる。 - 経済産業省




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS