1153万例文収録!

「Document to be Served」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Document to be Servedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Document to be Servedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 71



例文

Document to be Served, etc.; Article 101 of the Code 例文帳に追加

送達すべき書類等・法第百一条 - 日本法令外国語訳データベースシステム

a document may be served (this term includes given or sent to):例文帳に追加

も含まれる)することができると規定している。 - 特許庁

Article 65 When the court clerk has delivered a document to be served to the intended recipient of the service, the document shall be deemed to have been served on said intended recipient. 例文帳に追加

第六十五条 裁判所書記官が本人に送達すべき書類を交付したときは、その送達があつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 40 (1) The document to be served shall be a transcript or duplicate of the relevant document, except as otherwise provided. 例文帳に追加

第四十条 送達すべき書類は、特別の定めがある場合を除き、当該書類の謄本又は副本とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) in the case where a person who should receive the service of a document prescribed in paragraph (1) or the employees, etc. are not in the place where said document should be served or where such persons refuse to receive said document without justifiable grounds: said document shall be left at the place where said document should be served. 例文帳に追加

二 第一項に規定する文書の送達を受けるべき者その他使用人等が送達すべき場所にいない場合又はこれらの者が正当な理由なく当該文書の受領を拒んだ場合 送達すべき場所に当該文書を差し置くこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Any document or communication served upon or addressed to any patent agent authorised in accordance with paragraph (1) shall be deemed to be served upon or addressed to the person who appointed him.例文帳に追加

(1)に従って委任された特許代理人に送達され又は宛てられた書類又は通信は,特許代理人を選任した者に送達され又は宛てられたものとみなす。 - 特許庁

Article 101 A service, except as otherwise provided, shall be made by delivering, to the person who is to receive the service, a document to be served upon him/her. 例文帳に追加

第百一条 送達は、特別の定めがある場合を除き、送達を受けるべき者に送達すべき書類を交付してする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 (1) The document of a notice of suit shall be served upon the person who is to receive the notice of suit. 例文帳に追加

第二十二条 訴訟告知の書面は、訴訟告知を受けるべき者に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) If the Act provides or these Regulations provide that a document is to be served on or given or sent to the person the document may be left at or sent by post to the address for service of the person.例文帳に追加

(7) 法律又は本規則が書類をある者に送達、交付又は送付すると規定している場合、その書類はその者の送達宛先に差し置く又は郵送することができる。 - 特許庁

例文

If the person is deceased, a notice or other document may be served on or given to the person's personal representative.例文帳に追加

当人が死亡している場合は,通知その他の書類は,当人の人格代表者に送達又は与えることができる。 - 特許庁

例文

For the purpose of this rule, "document" means a document to be given or sent to, filed with or served on the Registrar in respect of any matter under the Act or these Rules. 例文帳に追加

本規則の適用上,「書類」は,法律又は本規則に基づくすべての事項に関して,登録官に付与,送付,提出又は送達される書類を意味する。 - 特許庁

To provide a labeling management system that enables, when a plurality of groups (such as a plurality of enterprises) are to be served as targets, label assigning rules and the like applicable to document files to be unified.例文帳に追加

ラベリング管理システムに係わり、対象として複数のグループ(複数の企業等)を有する場合に、文書ファイルに対するラベル付与ルール等の統一を可能とする。 - 特許庁

(2) When having prepared a record in lieu of submission of the document to be served, service shall be made by delivering a transcript or extract of said record. 例文帳に追加

2 送達すべき書類の提出に代えて調書を作成したときは、その調書の謄本又は抄本を交付して送達をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the demand for liquidating distribution set forth in the preceding paragraph has been made, a document containing a statement to that effect shall be served upon the third party obligor. 例文帳に追加

2 前項の配当要求があつたときは、その旨を記載した文書は、第三債務者に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Next, the number of ads to be served with a document, and/or a type or level of branding to be provided to the ads, are controlled using the scores.例文帳に追加

次に、ドキュメントとともに提供される広告数、及び/又は前記広告に対して提供されるブランディングの型又はレベルを、前記点数を用いて制御する。 - 特許庁

Where this Act provides for a document to be served on, or given or sent to, a person and the person has given the Commissioner an address in Australia for service of documents, the document may be served on, or given or sent to, the person by post to that address. 例文帳に追加

本法がある者に書類を送達,提供又は送付するよう定めており,かつ,該当する者がオーストラリアにおける書類の送達宛先を局長に通知している場合は,書類は当該宛先に郵送することにより,その者に送達,提供又は送付することができる。 - 特許庁

In such case, the document shall be considered to have been served or notification to have been given four weeks after publication in Norsk Varemerketidende (the Norwegian Trademark Journal).例文帳に追加

その場合は,ノルウェー商標公報における公示の4週間後に書類の送達又は通知の付与が行われたものとみなされる。 - 特許庁

(2) Where the Act authorises or requires any document to be given or sent to or served on any party other than the Registrar or Registry, the giving, sending or service may be effected on that party by sending the document by post.例文帳に追加

(2)意匠法により,登録官又は登録局以外の者に書類を引渡,送付又は送達することを認められ,又は要求された場合は,郵便による方法で,引渡,送付,又は送達することができる。 - 特許庁

(4) Any other document or copy to be filed with the Registrar or served on any other person in terms of the Act may be filed or served by facsimile transmission or by means of electronic transfer:例文帳に追加

(4) 法に基づいて登録官に提出されるべき又はその他の者に送達されるべきその他の書類又は写しは,ファックス送信により又は電子的送信手段により提出又は送達することができる。 - 特許庁

(2) Any document to be served on any person other than the Registrar may be sent by registered post. Any document so sent shall be deemed to have been delivered in the ordinary course of post, and in proving such service or sending it shall be sufficient to prove that such document was properly addressed and put into the post and registered.例文帳に追加

(2) 登録官以外の者に送達する書類は,書留郵便により送付することができる。そのように送付された書類は,通常郵便で送付されたものとみなされ,当該送達又は送付を証明するときは,当該書類が適正に宛先を付され,投函され,かつ,書留にされたことを証明すれば足りる。 - 特許庁

Where this Act provides for a document to be served on, or given or sent to, a person and the person has given the Registrar an address in Australia for service of documents, the document may be served on, or given or sent to, the person by post to that address. 例文帳に追加

本法がある者に対して送達され,与えられ又は送付される書類について規定しており,かつ,その者が書類の送達先としてオーストラリアにおける宛先を登録官に与えている場合は,当該書類は,その宛先への郵便によりその者に対して送達,付与又は送付することができる。 - 特許庁

(i) in the case of being unable to meet a person who should receive the service of a document as prescribed in paragraph (1) at the place where said document should be served: said document shall be delivered to his/her employee or another worker, or a person living with him/her, who has reasonable discretion concerning the receipt of said document (hereinafter referred to as the "employees, etc." in the following item); or 例文帳に追加

一 送達すべき場所において第一項に規定する文書を送達を受けるべき者に出会わない場合 その使用人その他の従業者又は同居の者で当該文書の受領について相当のわきまえのあるもの(次号において「使用人等」という。)に当該文書を交付すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 111 A service by publication shall be made by posting a notice, at the posting area of the court, to the effect that a court clerk shall retain the document to be served and deliver it at any time to the person who is to receive the service. 例文帳に追加

第百十一条 公示送達は、裁判所書記官が送達すべき書類を保管し、いつでも送達を受けるべき者に交付すべき旨を裁判所の掲示場に掲示してする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where an order of permission set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "substituted permission" in this Article) is made, the written order shall be served upon the rehabilitation debtor, etc., and a document stating the gist of the order shall be served upon shareholders, respectively. 例文帳に追加

2 前項の許可(以下この条において「代替許可」という。)の決定があった場合には、その裁判書を再生債務者等に、その決定の要旨を記載した書面を株主に、それぞれ送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A task controller 802 generates concretely essential expressions of interaction sequence using, as data, a task document 801 concerning the task of various information to be served.例文帳に追加

タスク管理処理802は、サービスする各種情報のタスクに関するタスクドキュメント801をデータとして、具体的に必須な対話シーケンスの表現を生成する。 - 特許庁

(4) Personal service as prescribed in paragraph (1) shall be made by an official of said administrative organ through the delivery of a document as prescribed in the same paragraph to a person who should receive the service at the place where said document should be served; provided, however, that said document may be delivered to other places when the person who should receive the service has no objection. 例文帳に追加

4 第一項の交付送達は、当該行政機関の職員が同項に規定する文書を送達すべき場所において、その送達を受けるべき者に当該文書を交付して行う。ただし、その送達を受けるべき者に異議がないときは、その他の場所において当該文書を交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An application or a document so sent shall be deemed to have been made, served, left or sent at the time when the letter containing the same would be delivered in the ordinary course of post.例文帳に追加

送付された申請書又は書類は,それを同封した書状が通常の郵送過程で配達される筈の時に,作成され,送達され,提出又は送付されたものとみなす。 - 特許庁

(2) Where the document is sent by registered mail, etc. pursuant to the provisions of item (ii) or item (iii) of the preceding paragraph, any document to be served subsequently may be sent by registered mail, etc. to the place specified in item (ii) or item (iii) of said paragraph. 例文帳に追加

2 前項第二号又は第三号の規定により書類を書留郵便等に付して発送した場合には、その後に送達すべき書類は、同項第二号又は第三号に定める場所にあてて、書留郵便等に付して発送することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case referred to in the main clause of paragraph (2), if an action is withdrawn by means of a document, the document shall be served upon the opponent, and if it is withdrawn orally on the date for oral argument, etc. (excluding cases where the opponent has appeared on that date), a transcript of the record of that date shall be served upon the opponent. 例文帳に追加

4 第二項本文の場合において、訴えの取下げが書面でされたときはその書面を、訴えの取下げが口頭弁論等の期日において口頭でされたとき(相手方がその期日に出頭したときを除く。)はその期日の調書の謄本を相手方に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A document stating the main text of an order of recognition of foreign insolvency proceedings shall be served upon the foreign trustee, etc. In cases where a disposition is rendered under the provisions of Article 51, paragraph (1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of said Article), such document shall be served upon a provisional administrator. 例文帳に追加

2 外国管財人等には、外国倒産処理手続の承認の決定の主文を記載した書面を送達しなければならない。第五十一条第一項(同条第三項において準用する場合を含む。)の規定による処分があった場合における保全管理人についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Any other document or copy to be filed with the Registrar or served on any other person in terms of the Act may be filed or served by facsimile transmission or by means of electronic transfer: Provided that the original document or copy, as the case may be, is filed or served within 15 court days of the date of the signature thereof, unless the document or copy so transmitted complies with the requirements of regulation 1A(4) and is, therefore, deemed to be original.例文帳に追加

(4) 法に基づいて登録官に提出されるべき又はその他の者に送達されるべきその他の書類又は写しは,ファックス送信により又は電子的送信手段により提出又は送達することができる。ただし,そのように送信される書類又は写しが規則1A(4)の要件を遵守しており,従って原本であるとみなされる場合を除き,書類又は場合に応じて写しの原本がそれらの署名日から15開廷日以内に提出又は送達されることを条件とする。 - 特許庁

If the proprietor of a patent has not appointed a representative pursuant to subsection (1) above, notification can be effected by sending the document to be served to him by registered mail to his address as recorded in the Patent Register. 例文帳に追加

特許所有者が第1段落に従って代理人を選任していない場合は,通知は,その者に対して送達するべき書類を特許登録簿に登録されたその者の宛先に書留郵便で送付することによってすることができる。 - 特許庁

(3) Where an order of permission set forth in paragraph (1) is made, the written order shall be served upon the person who filed the petition for the permission, and a document stating the gist of the order shall be served upon shareholders, respectively. With regard to the service to shareholders made in this case, the provisions of Article 43(4) and (5) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

3 第一項の許可の決定があった場合には、その裁判書を当該許可の申立てをした者に、その決定の要旨を記載した書面を株主に、それぞれ送達しなければならない。この場合における株主に対する送達については、第四十三条第四項及び第五項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Provided that the original document or copy, as the case may be, is filed or served within 15 court days of the date of the signature thereof, unless the document or copy so transmitted complies with the requirements of regulation 1A(4) and is, therefore, deemed to be original.例文帳に追加

ただし,そのように送信される書類又は写しが規則1A(4)の要件を遵守しており,従って原本であるとみなされる場合を除き,書類又は場合に応じて写しの原本がそれらの署名日から15開廷日以内に提出又は送達されることを条件とする。 - 特許庁

[Note: If subregulation (9) applies and a document is required to be served in a prescribed period it will be sufficient compliance that the document is posted to the foreign address on the final day in Australia of the prescribed period. It is not necessary for the posted document to be received at the foreign address on or before that final day as reckoned in Australia or at the foreign address.]例文帳に追加

[注:(9)が適用され、文書が所定期間内に送達されなければならない場合、所定期間の最終日に国外の宛先に対しオーストラリアで投函された文書はこの要件を十分に充足する。オーストラリア又は国外の宛先を基準にして投函された文書を国外の宛先において、オーストラリア又は国外の宛先を基準とする最終日又はそれ以前に受領することは必要ではない] - 特許庁

(4) If a correction is requested and it appears to the registrar that the correction would materially alter the scope of the document to which the request relates and the document is open for public inspection, the registrar may require notice of the request to be published in the journal and to be served upon such persons as he or she may deem necessary.例文帳に追加

(4) 訂正が請求され,この訂正が請求の対象である書類の範囲を実質的に変えるであろうと登録官が考え,かつ,当該書類が公衆の閲覧に供される場合は,登録官は,請求の通知が公報において公告されること及び自己が必要と認める者に送達することを要求することができる。 - 特許庁

(10) The delivery service referred to in paragraph (7) shall be conducted by an official of said administrative organ (including officials of the Bank of Japan engaging in the affairs listed in Article 10, item (iii) pursuant to the provision of Article 69, paragraph (1) of the Act) who delivers said document to the person who should receive the service at the place to which the document prescribed in paragraph (7) should be served; provided, however, that said document may be delivered at other places when the person who should receive the service has no objection. 例文帳に追加

10 第七項の交付送達は、当該行政機関の職員(法第六十九条第一項の規定に基づき第十条第三号に掲げる事務に従事する日本銀行の職員を含む。)が第七項に規定する文書を送達すべき場所において、その送達を受けるべきものに当該文書を交付して行う。ただし、その送達を受けるべきものに異議がないときは、その他の場所において当該文書を交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

documents may also be served upon addressees for whom a mail box has been installed at the Patent Office or at the Patent Court, by depositing the said documents in the mail box of the addressee. A written statement relating to the deposit shall be added to the files of the case. The time of the deposit shall be recorded on the document. Service shall be deemed to have been effected on the third day after deposit in the mail box. 例文帳に追加

特許庁又は特許裁判所に郵便受を設けている受取人には,受取人の郵便受に書類を投函することにより書類を送達することもできる。投函に関する記録は,ファイルに編入される。投函の日時は,当該書類に記載される。送達は,郵便受への投函後3日で効力を生じたものとみなされる。 - 特許庁

(3) Where the Act authorises or requires any notice or other document to be given or sent to or served on any party by the Registrar or Registry, the Registrar or Registry may effect the giving, sending or service on the party - (a) by sending the notice or other document by post; or (b) by sending the notice or other document by facsimile transmission.例文帳に追加

(3)意匠法により,登録官または登録局による通知又は書類の引渡,送付又は送達が認められている,又は要求された場合は,登録官または登録局は次に掲げる方法で引渡,送付,又は送達を行うときに,相手方に対し効力を生ずることができる。(a)郵便による通知又は書類の送付,(b)ファックスによる通知又は書類の送付 - 特許庁

Where the Act or these Rules authorise or require any document to be given or sent to, filed with or served on any party, the giving, sending, filing, or service may be effected by sending it by post and, if so sent, shall be deemed to be effected by properly addressing, prepaying and posting a letter containing the document and, unless the contrary is proved, shall be deemed to have been effected at the time at which the letter would be delivered in the ordinary course of post. 例文帳に追加

法律又は本規則において,当事者に書類を付与,送付,提出もしくは送達することを許可する又は要求する場合,付与,送付,提出もしくは送達は,その書類を投函することにより有効とすることができ,そのように送付された場合,書類を入れた書簡を適切な住所に料金元払いで投函することにより有効とみなされ,それに反する証拠がない限り,書類が通常郵便にて配達されるはずの時刻に有功になったとみなされる。 - 特許庁

(1) Where the Act or these Rules authorize or require any document to be given or sent to, filed with or served on the Registrar or Registry, the giving, sending, filing or service may be effected on the Registrar or Registry - (a) by sending the document by post; or (b) where there is no fee payable to the Registrar or Registry for the giving, sending, filing or service of the document, by sending the document by facsimile transmission.例文帳に追加

(1)意匠法又は本規則により,何らかの書類を登録官又は登録局に引渡,送付,提出又は送達することが許可又は要求される場合は,その引渡,送付,提出又は送達は,次に掲げる方法で行うことにより登録官又は登録局に対して効力を生ずることができる。(a)郵便による書類の送付 (b)書類の引渡,送付,提出又は送達につき,登録官又は登録局に対して支払うべき手数料がない場合は,ファックスによる書類の送付 - 特許庁

Article 25 At the motion of a person who was served a document under paragraph (1) of the preceding Article or of an agent appointed pursuant to the provisions of Article 49 (4) of the Act, or when otherwise necessary, the matters provided for in paragraph (1) (i) and (ii) of the preceding Article shall be explained to the person who was served said document or to said agent. In this case, an explanation shall be given with regard to the evidence that was necessary in order for the Commission to establish the facts that it has found regarding the person receiving said explanation. 例文帳に追加

第二十五条 前条第一項の文書の送達を受けた者又は法第四十九条第四項の規定により選任された代理人から申出があったときその他必要があるときは、当該文書の送達を受けた者又は当該代理人に対し、前条第一項第一号及び第二号に掲げる事項について説明するものとする。この場合において、当該説明を受ける者に係る委員会の認定した事実を基礎付けるために必要な証拠について、説明するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 159 (1) A judgment document or the record set forth in paragraph (2) of Article 254 (Special Provisions on Formality of Rendition) of the Code (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 374 (Rendition of Judgment) of the Code) (hereinafter referred to as the "record in lieu of the judgment document") shall be served within two weeks from the date on which the court clerk received delivery of the judgment document or from the date of rendition of the judgment. 例文帳に追加

第百五十九条 判決書又は法第二百五十四条(言渡しの方式の特則)第二項(法第三百七十四条(判決の言渡し)第二項において準用する場合を含む。)の調書(以下「判決書に代わる調書」という。)の送達は、裁判所書記官が判決書の交付を受けた日又は判決言渡しの日から二週間以内にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 29 Compulsory execution may be commenced only when an authenticated copy or a transcript of a title of obligation or a judicial decision that is to be a title of obligation when it becomes final and binding has been served upon the obligor in advance or simultaneously. In cases where a certificate of execution has been granted pursuant to the provisions of Article 27, transcripts of the certificate of execution and the document produced by the obligee pursuant to the provisions of said Article shall also have been served in advance or simultaneously. 例文帳に追加

第二十九条 強制執行は、債務名義又は確定により債務名義となるべき裁判の正本又は謄本が、あらかじめ、又は同時に、債務者に送達されたときに限り、開始することができる。第二十七条の規定により執行文が付与された場合においては、執行文及び同条の規定により債権者が提出した文書の謄本も、あらかじめ、又は同時に、送達されなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 The provisions of Article 24 (2), Article 26, Article 27 and Article 28 (1) shall apply mutatis mutandis to a warning. In this case, the phrase "item (iii) of the preceding paragraph" in Article 24 (2) shall be deemed to be replaced with "Article 31 (5) (ii)"; the phrase "a person served with a document set forth in Article 24 (1)" in Article 26 (1) and Article 27 (1), (4) and (7) shall be deemed to be replaced with "a person served with a notice set forth in Article 31 (5)"; the phrase "24 (1) (i) and (ii)" in Article 26 (1) shall be deemed to be replaced with "24 (1) (i)"; the phrase "Article 49 (3) of the Act" in Article 27 (1) and (4) shall be deemed to be replaced with "Article 31 (3)"; the phrase "A certified copy of a written cease and desist order" in Article 28 (1) shall be deemed to be replaced with "A written warning"; and the term "served" shall be deemed to be replaced with "sent." 例文帳に追加

第三十二条 第二十四条第二項、第二十六条、第二十七条及び第二十八条第一項の規定は、警告について準用する。この場合において、第二十四条第二項中「前項第三号」とあるのは「第三十一条第五項第二号」と、第二十六条第一項並びに第二十七条第一項、第四項及び第七項中「第二十四条第一項の文書の送達を受けた者」とあるのは「第三十一条第五項の通知を受けた者」と、第二十六条第一項中「同項第一号及び第二号」とあるのは「同項第一号」と、第二十七条第一項及び第四項中「法第四十九条第三項」とあるのは「第三十一条第三項」と、第二十八条第一項中「排除措置命令書の謄本」とあるのは「警告書」と、「送達」とあるのは「送付」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A notice or any other document that is required or authorized by this Act to be served on or given to a person may be served or given by delivering it to the person or the person's agent; or leaving it at the person's or the person's agent's usual or last known residence or business; or posting it in a letter addressed to the person or the person's agent by name at that residence or business address.例文帳に追加

通知その他の書類であって,本法によって他人に送達すること又は渡すことを要求又は許可されているものは,次に掲げる方法によって送達すること又は渡すことができる。当人又はその代理人に引き渡すこと,又は当人又はその代理人の通常の若しくは最新の居所若しくは営業所においてくること,又は当人又はその代理人を受取人として,その居所若しくは営業所宛てに書簡として郵送すること - 特許庁

If the applicant is not domiciled or has no real and effective commercial establishment in the Philippines, he shall designate by a written document filed in the Office, the name and address of a Philippine resident who may be served notices or process in proceedings affecting the mark. The written document shall be submitted to the Office within sixty days from filing date without need of any notice from the Office. Such notices or services may be served upon the person so designated by leaving a copy thereof at the address specified in the last designation filed. If the person so designated cannot be found at the address given in the last designation, such notice or process may be served upon the Director. [As amended by Office Order No. 08 (2000)]例文帳に追加

出願人は,フィリピンに住所を有さず又はフィリピンにおいて現実かつ真正の商業上の事業所を有していない場合は,庁に提出する書面において,当該標章に影響する手続に係る通知又は令状の送達を受けるフィリピンに在住する者の名称及び宛先を指定しなければならない。当該書面は,庁からの通知がなくても,出願日から60日以内に,庁に提出するものとする。当該通知又は令状は,その謄本を最後に提出された指定の宛先に配達することにより指定された者宛に送達することができる。最後の指定の宛先にそのように指定された者が所在しない場合は,当該通知又は令状は,局長に送達することができる。 - 特許庁

(1) With every application, notice or other document authorized or required in terms of this Act to be lodged or given, the applicant or other person concerned shall furnish in the prescribed manner an address within the Republic as an address for service, which shall for the purposes of this Act be deemed to be the address of such applicant or other person, and all documents in relation to such application, notice or other document may be served by leaving them at or sending them to such address for service.例文帳に追加

(1) 出願人又はその他の関係する者は,本法に基づいて提出又は提供することを認められ又は求められる出願,通知その他の書類とともに,所定の方法により,送達宛先として共和国内の宛先(住所)を提供しなければならず,当該宛先は,本法の適用上,当該出願人又はその他の者の宛先であるとみなされ,かかる出願,通知その他の書類に関するすべての書類は,このような送達宛先に届け又は送付することにより送達することができる。 - 特許庁

(3) In addition to any other method of service provided for by or under this Act or any other law, a document may be served on a registered proprietor or a registered user of a trade mark by leaving it at, or sending it by post to, the address for service of the registered proprietor or the registered user, as the case may be, notified in the Register.例文帳に追加

(3) 本法又はその他の法律により規定されたその他の送達方法に加え,文書は,場合に応じて登録簿に通知された,登録所有者又は登録使用者の送達住所に届けること又は郵便で送付することによって登録所有者又は商標の登録使用者に送達することができる。 - 特許庁

例文

(4) Where an order of confirmation or disconfirmation of the rehabilitation plan that specifies special clauses on home loan is made, a document stating the main text of the order and the gist of the reasons attached thereto shall also be served upon any person who is supposed to be subject to a modification of rights by the special clauses on home loan but has not filed a proof of rehabilitation claim. 例文帳に追加

4 住宅資金特別条項を定めた再生計画の認可又は不認可の決定があったときは、住宅資金特別条項によって権利の変更を受けることとされている者で再生債権の届出をしていないものに対しても、その主文及び理由の要旨を記載した書面を送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS