| 意味 | 例文 |
Insurance Officeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 370件
post-office insurance 例文帳に追加
簡易保険 - 斎藤和英大辞典
4. Establishment of Office of National Insurance例文帳に追加
4.全米保険局(Office of National Insurance)の創設 - 経済産業省
post-office insurance 例文帳に追加
簡易生命保険 - 斎藤和英大辞典
post-office life-insurance 例文帳に追加
簡易生命保険 - 斎藤和英大辞典
The insurance office?例文帳に追加
保険屋の事務所で? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The insurance office.例文帳に追加
保険屋の事務所で? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Kamigyo Social Insurance Office: Karasuma-dori Street agaru 例文帳に追加
上京社会保険事務所 烏丸通上ル - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A staff in an association head office registers information on the insurance company side in an insurance business management server through an association head office terminal.例文帳に追加
組合本部の職員は、組合本部端末を用いて、保険会社側の情報を保険事業管理サーバに登録する。 - 特許庁
You should immediately pay your overdue insurance fee because you've received a prompt note from the social insurance office.例文帳に追加
社会保険事務所から督促状が来たのだから、すぐに未納保険料を払いなさい。 - Weblio英語基本例文集
PROCESSING METHOD OF JOINING PROCEDURE OFFICE WORK FOR HULL DAMAGE INSURANCE SUCH AS FISHING BOAT例文帳に追加
漁船等船舶損害保険の加入手続事務の処理方法 - 特許庁
Transitional Measures for Order to Close Business Office, etc. Issued to Secondary Office, etc. of Foreign Insurance Business Operator 例文帳に追加
外国保険事業者の従たる事務所等に対する営業所閉鎖命令等に関する経過措置 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Specialized Insurance-Related Business: Business specified by a Cabinet Office Ordinance as those being incidental or related exclusively to Insurance Business; 例文帳に追加
四 保険専門関連業務 専ら保険業に付随し、又は関連する業務として内閣府令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
President Suzuki of Aioi Insurance Co., Ltd. has just assumed the office of chairman of the General Insurance Association of Japan (Sonpo Kyokai). 例文帳に追加
このたび日本損害保険協会の会長にあいおい損害保険の鈴木社長が新たに就任されました。 - 金融庁
SYSTEM FOR SEPARATING OFFICE WORK/MANAGEMENT AND BUSINESS OF INSURANCE AGENCY AND SYSTEM FOR UNIFYING INSURANCE RECRUITER AND DISTRIBUTING CONTRACT CHARGE例文帳に追加
保険代理店の事務・管理と営業との分離化システム及び保険募集人の一元化並びに契約手数料分配のシステム - 特許庁
(10) The term "Management and Disposition of Insurance Contracts" as used in this Section refers to the acceptance of Insurance Premiums and the payment of insurance claims, refunds, or any other benefit based on insurance contracts, the utilization of money accepted as Insurance Premiums under insurance contracts and any other assets, the conclusion of reinsured insurance contracts pertaining to insurance contracts, the transfer of insurance contracts to Insurance Companies, and any other matter specified by a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance as pertaining to insurance contracts. 例文帳に追加
10 この節において「保険契約の管理及び処分」とは、保険契約に基づく保険料の収受及び保険金、返戻金その他の給付金の支払、保険契約に基づき保険料として収受した金銭その他の資産の運用、保険契約に係る再保険契約の締結、保険契約の保険会社への移転その他保険契約に関する行為として内閣府令・財務省令で定めるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 291 (1) An Insurance Broker shall lodge a security deposit with the deposit office located nearest to its principal office. 例文帳に追加
第二百九十一条 保険仲立人は、保証金を主たる事務所の最寄りの供託所に供託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) The Applicant, etc. applied for the insurance contract at a business office or any other office or facility of the Insurance Company, etc., Foreign Insurance Company, etc., specified insurance solicitor or Insurance Broker, or the whole situation falls under any of the other cases to be specified by a Cabinet Order as posing no risk to the protection of the Applicant, etc. 例文帳に追加
六 申込者等が保険会社等、外国保険会社等、特定保険募集人又は保険仲立人の営業所、事務所その他の場所において保険契約の申込みをした場合その他の場合で、申込者等の保護に欠けるおそれがないと認められるものとして政令で定める場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In addition to what is provided for in the preceding two paragraphs, any necessary matter relating to Insurance Brokers liability insurance contracts shall be specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
3 前二項に定めるもののほか、保険仲立人賠償責任保険契約に関し必要な事項は、内閣府令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 (1) The Registry of Mutual Insurance Companies kept in a registry office at the time when this Act enters into force shall be deemed as the Registry of Mutual Insurance Companies set forth in Article 64 of the New Insurance Business Act. 例文帳に追加
第七条 この法律の施行の際現に登記所に備えられている相互保険会社登記簿は、新保険業法第六十四条の相互会社登記簿とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Registry of Foreign Mutual Insurance Companies kept in a registry office at the time when this Act enters into force shall be deemed as the Registry of Foreign Mutual Insurance Companies set forth in Article 214 of the New Insurance Business Act. 例文帳に追加
2 この法律の施行の際現に登記所に備えられている外国相互保険会社登記簿は、新保険業法第二百十四条の外国相互会社登記簿とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Unless provided otherwise in a Cabinet Office Ordinance, an Insurance Company shall not commit any of the following acts: 例文帳に追加
2 保険会社は、内閣府令で定める場合を除き、次に掲げる行為をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In addition to what is prescribed in the preceding two paragraphs, any necessary matter relating to Small Amount and Short Term Insurance Provider's liability insurance contracts shall be specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
3 前二項に定めるもののほか、少額短期保険業者責任保険契約に関し必要な事項は、内閣府令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The association head office side sets an access right to the insurance business management server hierarchically on respective association branch sides and the respective insurance agent sides.例文帳に追加
組合本部側は、各組合支店側および各保険代理店側にその保険事業管理サーバへのアクセス権を階層的に設定する。 - 特許庁
To provide an insurance contract booking system which can reduce office operations of insurance at agents and an insurance company (including business offices) by reducing documents for application procedures while making good use of advantages of person-to-person type insurance sales.例文帳に追加
対面型の保険販売のメリットを生かしながら、申込手続の書類を削減し、代理店や保険会社(営業店も含む)の保険の事務業務を軽減できる保険契約計上システムを提供することを目的とする。 - 特許庁
A user terminal 10, a server computer 12, an insurance company server computer 14, a sales office/insurance company agency terminal 16 are connected to each other by the internet 18.例文帳に追加
ユーザ端末10、サーバコンピュータ12、保険会社サーバコンピュータ14、販売店・保険代理店端末16がインターネット18で互いに接続される。 - 特許庁
When the user requires an insurance, the server computer 12 sends the quotation result to the sales office/insurance company agency terminal 16 according to a demand from the user.例文帳に追加
ユーザが保険を希望する場合、サーバコンピュータ12はユーザからの要求に応じて見積もり結果を販売店・保険会社代理店端末16に送信する。 - 特許庁
Article 7 (1) An Insurance Company shall, in the trade name or name, use terms specified by a Cabinet Office Ordinance for indicating that it is a Life Insurance Company or a Non-Life Insurance Company. 例文帳に追加
第七条 保険会社は、その商号又は名称中に、生命保険会社又は損害保険会社であることを示す文字として内閣府令で定めるものを使用しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) In the case where the Insurance Company makes a Subsidiary Insurance Company, etc. Eligible for Subsidiary Company under the authorization set forth in paragraph (4) of the preceding Article (limited to the cases specified by a Cabinet Office Ordinance): the day when the subsidiary Insurance Company, etc. became its subsidiary; 例文帳に追加
一 前条第四項の認可を受けて当該保険会社が子会社対象保険会社等を子会社としたとき(内閣府令で定める場合に限る。)。 その子会社とした日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
a public facility where job introductions and unemployment insurance are administered, called {public employment security office} 例文帳に追加
公共職業安定所という,職業の紹介や失業保険の事務処理を行う公の施設 - EDR日英対訳辞書
Article 247-3 (1) The Insurance Administrator and Insurance Administrator Representative (hereinafter referred to as "Insurance Administrator, etc." in this Article) shall not divulge any secret learned in the course of his/her duties. The same shall apply after the Insurance Administrator, etc., resigns from office. 例文帳に追加
第二百四十七条の三 保険管理人及び保険管理人代理(以下この条において「保険管理人等」という。)は、その職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。保険管理人等がその職を退いた後も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 285 (1) An Entrusting Insurance Company, etc. shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, maintain a registry of specified Insurance Solicitors acting on its behalf at its head office or principal office, or at one of its branch offices or secondary offices (for a Foreign Insurance Company, etc., at its branch office, etc. set forth in Article 185, paragraph (1)). 例文帳に追加
第二百八十五条 所属保険会社等は、内閣府令で定めるところにより、当該所属保険会社等に係る特定保険募集人に関する原簿を、その本店若しくは主たる事務所又は支店若しくは従たる事務所(外国保険会社等の場合にあっては、第百八十五条第一項に規定する支店等)に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) The case where the Corporation entrusts the acceptance of Insurance Premiums and any other business specified by a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance among the business pertaining to the Management and Disposition of Insurance Contracts (hereinafter referred to as the "Business of Insurance Premiums Acceptance, etc." in this Article) to an Insurance Company or any other party; 例文帳に追加
一 保険契約の管理及び処分に係る業務のうち保険料の収受その他の内閣府令・財務省令で定める業務(以下この条において「保険料収受等業務」という。)を保険会社その他の者に委託する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The FSA will examine the status of observance of sales and solicitation rules for insurance products by making use of reports from insurance companies, results of inspections conducted by inspection departments/bureaus, information from the Counseling Office for Financial Services Users In particular, the FSA will examine the extent to which policyholders are provided with explanations of a “policy overview” and “alerting information”, the extent to which “intention confirmation forms” are utilized so that prospective policyholders can select insurance products that meet their needs, and the extent to which insurance companies observe precautions upon providing comparison information. 例文帳に追加
保険会社等からの報告、検査部局による検査の結果、金融サービス利用者相談室等からの情報などを活用し、保険商品の販売・勧誘ルールの遵守状況を検証する。 - 金融庁
The inspector from the insurance office passed a half-dozen times before the case without suspicion. 例文帳に追加
保険会社がよこしてきた調査員は6回ほどもこの本棚の前を通ったが、なんの疑いも抱かなかった。 - Ambrose Bierce『不完全火災』
Article 240-10 (1) The Insurance Inspector shall not divulge any secret learned in the course of his/her duties. The same shall apply after the Insurance Inspector resigns from office. 例文帳に追加
第二百四十条の十 保険調査人は、その職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。保険調査人がその職を退いた後も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) Any other company which is a Subsidiary Company of an Insurance Company or Small Amounts and Short Term Insurance Provider that is a Subsidiary Company of that Bank, and is specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
ハ その他の会社であつて、当該銀行の子会社である保険会社又は少額短期保険業者の子会社のうち内閣府令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 267 (1) The Bankrupt Insurance Company may, if the transfer, etc. of insurance contracts is specified as difficult by a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance because, among other reasons, there is no prospect to find a Relief Insurance Company or Relief Insurance Holding Company, etc., make an offer for the Succession of Insurance Contracts or Underwriting of Insurance Contracts (hereinafter referred to as "Succession, etc. of Insurance Contracts"), to the Participating Corporation. 例文帳に追加
第二百六十七条 破綻保険会社は、救済保険会社又は救済保険持株会社等が現れる見込みがないことその他の理由により保険契約の移転等を行うことが困難な場合として内閣府令・財務省令で定める場合には、加入機構に対して、保険契約の承継又は保険契約の引受け(以下「保険契約の承継等」という。)を申し込むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Small Amount and Short Term Insurance Provider shall, when underwriting insurance whose insurance amount exceeds the amount specified by a Cabinet Order set forth in Article 2, paragraph (17) of the New Insurance Business Act pursuant to the provision of the preceding paragraph, effect a reinsurance whose insurance amount equals or exceeds that excess amount with an Insurance Company (including Foreign Insurance Companies, etc.; hereinafter the same shall apply in this Article) pursuant to a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
2 少額短期保険業者は、前項の規定により保険金額が新保険業法第二条第十七項に規定する政令で定める金額を超える保険の引受けを行うときは、内閣府令で定めるところにより、当該超える金額以上の金額を再保険金額とする再保険を保険会社(外国保険会社等を含む。以下この条において同じ。)に付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) For the purpose of applying the provision of the preceding paragraph, a Non-Life Insurance Agent or Insurance Broker shall be deemed to have made it his/her primary business purpose to carry out Insurance Solicitation activities for Self-Contracts, when the total amount of insurance premiums for the Self-Contracts solicited by the Non-Life Insurance Agent or Insurance Broker, as calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, exceeds fifty hundredths of the total amount of insurance premiums for all contracts solicited by the Non-Life Insurance Agent or Insurance Broker, as calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
2 前項の規定の適用については、損害保険代理店又は保険仲立人が保険募集を行った自己契約に係る保険料の合計額として内閣府令で定めるところにより計算した額が、当該損害保険代理店又は保険仲立人が保険募集を行った保険契約に係る保険料の合計額として内閣府令で定めるところにより計算した額の百分の五十を超えることとなったときは、当該損害保険代理店又は保険仲立人は、自己契約の保険募集を行うことをその主たる目的としたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Bankrupt Insurance Company shall, in the case of making the offer of the preceding paragraph, submit, to the Participating Corporation, materials which illustrate the content of the negotiation with the other Insurance Company or Insurance Holding Company, etc. on the transfer, etc. of insurance contracts, and other materials specified by a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加
2 破綻保険会社は、前項の申込みを行う場合においては、保険契約の移転等に関する他の保険会社又は保険持株会社等との交渉の内容を示す資料その他の内閣府令・財務省令で定める資料を加入機構に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) Insurance premiums for insurance in connection with the business of the Partnership (if a director or employee of the General Partner assumes the office as director or other officer of a Target Company, including insurance premiums for director liability insurance of such director or employee); 例文帳に追加
⑪ 本組合の事業に関する保険の保険料(無限責任組合員の取締役又は従業員が投資先事業者である会社の取締役その他の役員に就任した場合における当該取締役又は従業員の役員賠償責任保険の保険料を含む。) - 経済産業省
Article 97-2 (1) An Insurance Company shall not invest assets specified by a Cabinet Office Ordinance, that exceed the amount calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
第九十七条の二 保険会社は、内閣府令で定める資産については、内閣府令で定めるところにより計算した額を超えて運用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case where an Insurance Company has a Subsidiary Company, etc., the Insurance Company shall, for each business year, prepare in addition to the explanatory documents set forth in the preceding paragraph explanatory documents describing, with regard to the Insurance Company and the Subsidiary Company, etc., the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as pertaining to the status of the business and property of the Insurance Company and the Subsidiary, etc. in a consolidated manner, and keep them for public inspection at the Insurance Company's head office or principal office and its branch offices or secondary offices, or any other equivalent place specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
2 保険会社が子会社等を有する場合には、当該保険会社は、事業年度ごとに、前項の説明書類のほか、当該保険会社及び当該子会社等の業務及び財産の状況に関する事項として内閣府令で定めるものを当該保険会社及び当該子会社等につき連結して記載した説明書類を作成し、当該保険会社の本店又は主たる事務所及び支店又は従たる事務所その他これらに準ずる場所として内閣府令で定める場所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a group insurance contract program, and a management system for improving the office work efficiency of a group insurance policyholder or an insurance company caused by a group insurance contract, and promoting the insurance contract by constituting data on the various contract contents such as virtual specific contract age data substituted for the actual contract age of an individual person insured out of a program of software in the group insurance contract.例文帳に追加
団体保険契約に於いて、被保険者各個の契約実年齢に代えた仮想の特定契約年齢データ等の種々の契約内容のデータをソフトウエアのプログラムで構成し、団体保険契約に伴う団体保険契約者又は保険会社の事務効率を向上させると共に、該保険契約の促進を図る団体保険契約プログラム及び管理システムを提供する。 - 特許庁
(i) The amount specified by a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance as the amount of liabilities that should be reserved to be allocated to the payment of policy reserve and any other insurance claim, etc. (referred to as the "Specified Policy Reserve, etc." in the following item and Article 270-5, paragraph (2)) pertaining to the insurance contracts pertaining to that Bankrupt Insurance Company, which falls under the insurance contract specified by a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance (hereinafter referred to as "Covered Insurance Contract"), multiplied by the rate specified by a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance by taking into consideration the kind of Covered Insurance Contract, expected interest rate, other content, etc.; 例文帳に追加
一 当該破綻保険会社に係る保険契約のうち内閣府令・財務省令で定める保険契約に該当するもの(以下「補償対象契約」という。)に係る責任準備金その他の保険金等の支払に充てるために留保されるべき負債として内閣府令・財務省令で定めるもの(次号及び第二百七十条の五第二項において「特定責任準備金等」という。)の額に、補償対象契約の種類、予定利率その他の内容等を勘案して内閣府令・財務省令で定める率を乗じて得た額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
iii) A specified Small Amount and Short Term Insurance Solicitor (meaning any of the Small Amount and Short Term Insurance Solicitors dealing only in the class of insurance defined in Article 3, paragraph (5), item (i) or any other class of insurance specified by a Cabinet Office Ordinance, other than a person entrusted with Insurance Solicitation activities on behalf of a Small Amount and Short Term Insurance Provider; the same shall apply hereinafter.) or a Small Amount and Short Term Insurance Solicitor registered under the following Article: to act as an agent or intermediary for the Entrusting Insurance Company, etc. in concluding an insurance contract (for a Bank, etc. serving as a Small Amount and Short Term Insurance Solicitor, or an officer or employee thereof, this shall be limited to the cases specified by a Cabinet Office Ordinance as posing little risk to the protection of Policyholders, etc. 例文帳に追加
三 特定少額短期保険募集人(少額短期保険募集人のうち、第三条第五項第一号に掲げる保険その他内閣府令で定める保険のみに係る保険募集を行う者で、少額短期保険業者の委託を受けた者でないものをいう。以下同じ。)又は次条の登録を受けた少額短期保険募集人 その所属保険会社等のために行う保険契約の締結の代理又は媒介(少額短期保険募集人である銀行等又はその役員若しくは使用人にあっては、保険契約者等の保護に欠けるおそれが少ない場合として内閣府令で定める場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”An Imperfect Conflagration” 邦題:『不完全火災』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

