Joyfullyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 55件
Let's live joyfully and happily together for a long, long time.例文帳に追加
ずっと長い間 一緒に暮らそう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He hurried, came down, and received him joyfully. 例文帳に追加
彼は急いで降りて来て,喜んでイエスを迎えた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 19:6』
The retriever came back joyfully holding a duck in his mouth. 例文帳に追加
そのレトリーバーはカモを口にくわえ、嬉々として戻ってきた。 - Weblio英語基本例文集
"I never thought of that!" said Dorothy joyfully. 例文帳に追加
ドロシーは嬉しそうにいいました。「それは思いつかなかったわ! - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Achilles joyfully exclaimed, as he ran the pencil into its sheath. 例文帳に追加
とアキレスは嬉しそうに叫んで、鉛筆をケースに納めました。 - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』
Still, many children rushed into the sea joyfully. 例文帳に追加
それでも,たくさんの子どもたちがうれしそうに海へと急いだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
Page turner part 3 let's joyfully sing songs altogether例文帳に追加
ページ・ターナー第3話皆で一緒に楽しく歌を歌いましょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nello and Patrasche did the work so well and so joyfully together 例文帳に追加
ネロとパトラッシュはとても立派に、楽しそうに仕事をしました。 - Ouida『フランダースの犬』
To joyfully and conveniently provide various contents by increasing interactivity.例文帳に追加
インタラクティブ性を高め、楽しく便利に様々なコンテンツを提供する。 - 特許庁
When her husband clasps his hands in prayer, the shite is free from the paranoid obsession and then dances joyfully. 例文帳に追加
夫が合掌すると、妄執がはれ、シテは晴れやかに舞う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
replied the Lion, who went joyfully back to his friends to tell them of his good fortune. 例文帳に追加
とライオンは答え、大喜びで友だちのどころに戻って身の幸運を語るのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"If that is so," said the child joyfully, "I will ask them to carry me back to Kansas at once." 例文帳に追加
「それなら、すぐにカンザスにつれて帰ってくれるように頼むわ」と子供は嬉しそうにいいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
He came out of the pawn-office joyfully, making a little cylinder, of the coins between his thumb and fingers. 例文帳に追加
彼は親指と他の指の間でコインを重ねた小さな円筒を作りながら嬉しそうに質屋から出た。 - James Joyce『カウンターパーツ』
and on that same day Helena joyfully agreed to marry her beloved and now faithful Demetrius. 例文帳に追加
また、同じ日にヘレナは、今や誠実な彼女の愛人となったディミートリアスと結婚することに、喜んで同意した。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
To provide shoes letting a toddler happily and joyfully perform walking exercises with them or practices of putting them on/off and suppressing the cost.例文帳に追加
歩き始めの子供が楽しく喜んで歩行練習や靴の着脱練習を行え、且つ、コストを抑えた靴を提供する。 - 特許庁
To provide a toy for train game letting children participate in the train game joyfully and letting them feel like actually being on a train.例文帳に追加
子供達が喜んで参加し、実際に電車に乗っているかのような気持ちになれる電車遊び用玩具を提供する。 - 特許庁
To provide a dog-walking and training device which can safely and joyfully walk, run or train a dog with the quite same sense as walking or running the dog outdoors.例文帳に追加
犬が屋外を散歩又は走行しているときと全く同じ感覚で散歩や走ることができ、安全かつ楽しくトレーニングする。 - 特許庁
To provide a camera, a display and electronic equipment that make it possible to joyfully create a lively album through an easy operation.例文帳に追加
簡単な操作で、楽しく賑やかなアルバムを作ることのできるカメラ及び表示装置並びに電子機器を提供することである。 - 特許庁
Original Text: If, when I become a Buddha, the sentient beings in the lands of the 10 quarters, who sincerely and joyfully entrust their faith to me, desire to be born in my land and call my name mere ten times, should not be born there, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加
原文…設我得佛十方衆生至心信樂欲生我國乃至十念若不生者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a crane game machine with which even a beginner and a junior can catch a reward joyfully regardless of the player's ability on coordinate recognition.例文帳に追加
プレーヤ個々の座標認識能力の優劣に拘らず、初心者や年少者も面白く景品捕捉ができるクレーンゲーム機を提供する。 - 特許庁
To provide a commemorative photograph with a high added value which participants can edit joyfully and receive a print, etc., on the spot.例文帳に追加
出席者が楽しみながら編集することができ、しかも、その場でプリント等を受け取ることのできる付加価値の高い記念写真を提供する。 - 特許庁
To provide a head cover by which a pump type container can joyfully be utilized by children by detachably fitting the head cover on a pump head of the pump type container.例文帳に追加
ポンプ式容器のポンプヘッドにヘッドカバーを着脱可能に装着してポンプ式容器を子供に喜んで利用させることのできるヘッドカバーを提供すること。 - 特許庁
To provide an order terminal device for enabling a guest to joyfully select menus without hesitating over which to select.例文帳に追加
客に対して選定するメニューを迷わせることなく、且つ楽しんでメニューを選定してもらうことができる注文端末装置を提供することを課題とする。 - 特許庁
Additionally, it describes that the one who hears this dharma (such as Buddha) is an existence having eternal life but can attain large good deeds only by believing it joyfully (一念信解・初随喜). 例文帳に追加
そして仏とは久遠の寿命を持つ存在である、というこの奥義を聞いた者は、一念信解・初随喜するだけでも大功徳を得ると説かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The president of Company A said joyfully, “Ever since our company suddenly appeared on television, we have been receiving endless calls from the morning for orders and we are running out of inventory.” 例文帳に追加
「突然TV番組で取り上げられ朝から注文の電話が鳴りっぱなしで在庫も不足している」とA社の社長は嬉しい悲鳴を上げている。 - Weblioビジネス英語例文
When the capsule returned to the surface and the first miner, Florencio Ávalos, emerged, his family, Chilean President Sebastián Piñera and others greeted him joyfully. 例文帳に追加
カプセルが地上に戻ってきて最初の作業員であるフロレンシオ・アバロスさんが姿を見せたとき,彼の家族やチリのセバスティアン・ピニェラ大統領などが歓喜して彼を迎えた。 - 浜島書店 Catch a Wave
To make patterns 2 look moving images in order to enable even a person playing a throttle machine for the first time to easily and joyfully observe the rotating patterns 2.例文帳に追加
初めてスロットルマシンでプレイする人でも回転する絵柄2が見易く、容易に楽しめるような感覚を与えるため、絵柄2を動画のように見せれるようにする。 - 特許庁
To provide a thermal insulation performance experiencing apparatus with high amusement nature in which thermal insulation performance of a glass window and an outer wall in a house is joyfully and impressively experienced in a real way which is easy to understand.例文帳に追加
住宅におけるガラス窓や外壁の断熱性能をリアルに判り易く、しかも楽しみながら印象深く体験することができるアミューズメント性の高い断熱性能体験装置を提供する。 - 特許庁
To provide a system for enabling a user to joyfully and continuously perform living improvement and an exercise program while enjoying them to the user who has to lose weight such as a metabolic syndrome patient.例文帳に追加
メタボリックシンドローム患者等の減量を必要とするユーザーに対して、当該ユーザーが生活改善や運動プログラムを楽しみながらかつ持続的に継続して実践できるシステムを提供する。 - 特許庁
To provide a binding assistance plate requiring no lift-up or reverse of bound old newspapers or old magazines when these old newspapers or old magazines are bound with a rope and enabling a powerless female to bind them up easily, rigidly and joyfully.例文帳に追加
古新聞や古雑誌を結束して紐で縛る場合に、これら被結束物を持ち上げたり反転する必要がなく、非力な女性でも容易に、堅固に、しかも楽しく縛ることができる結束用器具を考える。 - 特許庁
To provide an environment for appreciating a drama, a movie, or the like joyfully without damaging the atmosphere, etc., of language learning and an original language by adding a function for automatically switching multiplex voices according to a desired time length and a desired time ratio.例文帳に追加
所望の時間長さや時間比で自動的に多重音声を切り換える機能を付加して、語学学習や元の言語の雰囲気等を損なうことなくドラマや映画等の鑑賞を楽しく行う環境を提供すること。 - 特許庁
For you both had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens. 例文帳に追加
あなた方は,鎖につながれているわたしに哀れみを抱いてくれましたし,自分の財産が略奪されても喜んで甘受したのです。自分たちには,さらに優れた,永続する財産が天にあることを知っていたからです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 10:34』
To provide a rubber glove efficiently preventing the outer part of a rubber glove main body from sliding down even when its sleeve part slides down when worn, surely preventing the sleeve opening part from getting dirty, and joyfully and fashionably usable.例文帳に追加
本発明は使用時に袖口部分がずり下がってもゴム手袋本体の外部の下部へずり下がるのを効率よく阻止して、濡らしたり、汚したりするのを確実に防止するとともに、楽しく、おしゃれに使用することができるゴム手袋を得るにある。 - 特許庁
To provide an image composing and outputting device which automatically composes motion images corresponding to a specific image included in a still image without requiring an especially troublesome operation and enables a viewer of the formed image to simply, joyfully and clearly know that an interesting event exists in the image.例文帳に追加
特別面倒な操作を行う必要なく、静止画像に含まれる特定の画像に応じた動画像を自動で合成し、当該画像の閲覧者が、同画像内に注目すべき事物が存在することを簡単且つ楽しく明確に知ることが可能な画像合成出力装置を提供する。 - 特許庁
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)