1153万例文収録!

「LOOKOUT」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

LOOKOUTを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 133



例文

Every morning i'd be on the lookout for juli so if she happened to come, I could whip the door open before she knocked.例文帳に追加

毎朝ジュリを見張る事になる... ...彼女が来るとノックする 前にうまくドアを開けられる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is a 5-tiered, 6-story lookout-tower-type keep directly connected to a smaller keep or turret and is the only existing castle tower with a well inside. 例文帳に追加

複合式望楼型5重6階の天守で、内部に井戸がある唯一の現存天守。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

constantly running about the country, or on the lookout for adventure. 例文帳に追加

つまり、いつも国じゅうを動きまわっていたり、冒険を志したりする人に仕えてしまったのである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

It is a lookout-tower-type keep directly connected to a smaller keep or turret having 3 tiers, 3 aboveground floors, and 1 underground level built by Tenkabushin (construction order by the Tokugawa shogunate). 例文帳に追加

天守複合式望楼型3重3階地下1階の天守で、幕府の普請(天下普請)による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Based on the finding, the keep of Otsu-jo Castle is thought to have been a "boro" (lookout tower) type of keep, and to have looked like a four-story building from the outside, but actually had five floors on the inside. 例文帳に追加

これにより大津城の天守は望楼型の4重5階であったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

You can also see the mountain far in the west, from some lookout points and Kiyomizu-dera Temple in the central Kyoto City. 例文帳に追加

また京都市中心部の眺望が良い所や清水寺からも西方の遠くにこの山を見る事ができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is an existing 4-tiered, 6-story free-standing lookout-tower-type keep with no castle tower foundation, and its entrance is located in the palace (in existence today). 例文帳に追加

独立式望楼型4重6階の天守で、天守台がなく本丸御殿(現存)に入口がある現存天守。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her palace and lookout tower were enclosed within the strong Josaku (an official defense site). 例文帳に追加

宮室は楼観や城柵を厳しく設けていた(唯有男子一人給飮食傳辭出入居處宮室樓觀城柵嚴設)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It's all very well to be on the lookout, but you're dealing with someone who is capable of meticulous planning and extremes of selfdiscipline.例文帳に追加

手配をかけても いいが 相手は 綿密な立案能力を持ち 恐ろしく自己管理能力に長けた人物だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The fifth story above ground was octagonal, carrying the sixth story, a lookout tower with a square ground plan, veranda and balustrade, which is believed to be similar to the castle tower of Kumamoto-jo Castle. 例文帳に追加

5・6重は八角堂に熊本城天守のような内高欄廻縁の四方の望楼が乗るような姿である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In Edo, Osaka and Kyoto, Tokoya played a role of lookout and so on under the control of the city, after registering with bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and opening the business. 例文帳に追加

江戸や大阪・京都では、床屋は幕府に届出して開業した後は町の管理下で見張りなどの役割を果たしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following describes designs/structures seen on symbolic structures mainly including Tenshu and large-scale Yagura, regardless of whether they were Borogata (lookout tower type keep) or Sotogata (multi-leveled tower type keep). 例文帳に追加

以下は、望楼型・層塔型の区分に関係なく、主に天守等の象徴的建物や大型の櫓に見られる意匠・構造である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A small lookout tower with jutting wrap-around verandas was built on top of the Oirimoya roof structure, being similar to that of the Maruoka-jo Castle keep. 例文帳に追加

大入母屋屋根の建築の上に外廻縁側を突出させた小規模な望楼を上げた形状は丸岡城天守と同様である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This story carried a completely gilded sixth story, a lookout tower with a square ground plan and Irimoya (also called shikoro roof) like Kinkaku-ji Temple, which is carrying a Kirizuma-yane (gable roof) roofed with shingles. 例文帳に追加

金閣を模した杮葺の切妻を載せたような入母屋屋根(しころ屋根)で全面金箔貼の四方平面の望楼が乗る姿である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the lookout for the mendicancy squad. 例文帳に追加

全く筆舌に尽くしがたいというわけではないけれど、浮浪者一掃部隊に気をつけるためにアパートという名前をつけたに違いありません。 - O. Henry『賢者の贈り物』

The apparatus has a vehicle speed detection means, a vehicle position identification means, a driving history storage means, an intersection determination means and a lookout position setting means.例文帳に追加

本装置は車速検出手段と、車両位置特定手段と、走行履歴記憶手段と、交差点判定手段と、確認位置設定手段とを有する。 - 特許庁

To reduce labor costs and accidents caused by man-made mistakes of a lookout by not arranging lookouts during track maintenance work in a railroad line.例文帳に追加

線路内での保線工事の際、見張り員を配置しないことで、人件費を削減し、しかも、見張り員の人為的ミスによる事故を減少させる。 - 特許庁

and told me I should easily find the place by following the line of the docks and keeping a bright lookout for a little tavern with a large brass telescope for sign. 例文帳に追加

そして望遠鏡屋は波止場ぞいに歩いて、大きな真鍮製の望遠鏡の看板がある小さな居酒屋によく注意していけばわけなく見つかると言ってくれた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The method for processing the content includes a step in which a first two-dimensional content is arranged in the three-dimensional virtual space, a step in which the lookout view is changed in response to a user's input, and a step in which an arrangement state of the first two-dimensional content is changed so that a specific face of the first two-dimensional content is displayed according to the change of the lookout view.例文帳に追加

コンテンツを処理する方法において、三次元仮想空間に第1二次元コンテンツを配置する段階と、使用者入力に応じて眺望ビューを変化させる段階と、眺望ビューの変化により、上記の第1二次元コンテンツの特定面がディスプレイされるように、上記の第1二次元コンテンツの配置状態を変化させる段階とを含む。 - 特許庁

To provide a lookout stand for a pet with which a pet can look at an outside view (condition) whenever it likes day and night so that the stress of the pet continuously kept only in a room is relieved.例文帳に追加

室内のみで飼い続けるぺット達のストレスを解消してやるため、四六時中好きなときに外の景色(状況)を眺められることができるペット用見晴台を提供すること。 - 特許庁

It is a lookout-tower-style keep interconnecting a large keep, having 5 tiers, 6 aboveground floors, and 1 underground level, and three 3-tiered small keeps, with a 2-tiered, parallel Tamon-yagura (hall turret) being the largest existing castle keep in Japan. 例文帳に追加

望楼型5重6階地下1階の大天守と3重の小天守3基を2重の多聞櫓で連結させた天守連立式の天守で、日本国内最大の現存天守である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A cover is disposed to be adjusted obliquely downward relative to a housing installed on a wall surface 11 or the like of a lookout place, and the human sensor 16, the arson sensor 18, the light 20, and the nozzle 22 are disposed on the cover.例文帳に追加

警戒場所の壁面11等に設置される筐体に対し斜め下向き方向に調整自在にカバーを配置し、カバーに、人感センサ16、放火センサ18、ライト20及びノズル22を配置する。 - 特許庁

The tenshu (with three layers, three stories and a basement) built without using toshi bashira (through pillar) belongs to the multi-layered borogata style (a type of castle tower for lookout on the building with a gabled, hipped roof) and is supported with stone walls called gobozumi (a method of piling up stone wall, piling up with deep stones of which bonder side faces front). 例文帳に追加

通し柱を用いず、各階ごとに積み上げられた天守は、三層三階地下一階の複合式望楼型で「ごぼう積み」と云われる石垣で支えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When a user locks an electric lock 9 provided in an entrance door 8 by a predetermined going-out operation representing that there is nobody in a residence 1, an IT home gateway 2 starts a suspicious manners lookout operation.例文帳に追加

使用者が玄関扉8に設けられた電気錠9に対して住宅1内に人が居ないことを示す所定の外出操作で施錠すると、ITホームゲートウェイ2は、異常監視動作を開始する。 - 特許庁

To provide a content providing system that efficiently arranges a specific two-dimensional content in a three-dimensional virtual space, changes a virtual three-dimensional lookout view where the specific two-dimensional content is arranged, and provides the content to a user.例文帳に追加

仮想の三次元空間に特定の二次元コンテンツを効率よく配置し、特定の二次元コンテンツが配置された仮想の三次元の眺望ビューを変化させて使用者に提供するコンテンツの提供システムを提供する。 - 特許庁

"Samorafu" is a combination of the verb "morafu" (meaning wait) and the prefix "sa", which was added to fix the rhythm of the word, and the verb "morafu" is thought to have come from the verb "moru" (meaning lookout, guard) and the suffix "fu", which was added to include the nuance of "existence" or "continuance". 例文帳に追加

「サモラフ」は動詞「モラフ(候)」に語調を整える接頭語「サ」が接続したもので、「モラフ」は動詞「モル(窺・守)」に存在・継続の意の助動詞(動詞性接尾語ともいう)「フ」が接続して生まれた語であると推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Always on the lookout for the detective's remarkable feats of deduction, I saw Jolnes's eye flash for an instant upon a long yellow splash on the shirt bosom and a smaller one upon the chin of Rheingelder 例文帳に追加

常々この探偵の推理の妙技を見てきたもので、私には、ジョーンズがレインジェルダーのシャツの胸の部分にはねていた細長くて黄色い染みと、あごについたやや目立たない同じ種類の染みを一瞬のうちに見て取ったのが分かった - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

A monitor camera apparatus, in which a video captured by a camera is video-encoded by an encoder and outputted, and a lookout facility, in which the encoded video is inputted, decoded and reproduced on a display device, are connected communicably over an IP network.例文帳に追加

カメラで撮影した映像をエンコーダで映像符号化して出力する監視カメラ装置と、映像符号化された映像を入力されそれを復号して表示装置に再生する監視所設備とが、IPネットワークで通信可能に接続される。 - 特許庁

As its roots suggest, the word "samorafu" originally conveyed the meaning of carefully watching an opponent's actions; in fact, it was already used in the Nara period to communicate the idea of waiting close by to a nobleman on the lookout while awaiting instructions. 例文帳に追加

その語構成からも窺えるように、「サモラフ」の原義は相手の様子をじっと窺うという意味であったが、奈良時代には既に貴人の傍らに控えて様子を窺いつつその命令が下るのを待つという意味でも使用されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The lookout facility includes an input means (mouse, touch panel) for receiving a handwriting operation from a guardian, and a handwriting data transmitting means (personal computer terminal 22, management server 21) for converting data of the received handwriting operation into plotting data and transmitting them to the encoder with a predetermined protocol.例文帳に追加

前記監視所設備には、監視員からの手書き操作を受け付ける入力手段(マウス、タッチパネル)と、前記受け付けた手書き操作のデータを描画データに変換し、所定のプロトコルで前記エンコーダに送信する手書きデータ送信手段(パソコン端末22、管理サーバ21)と、を設ける。 - 特許庁

When determining the presence of a person from a detection signal of a human sensor 16, this arson fire prevention device starts to monitor a fire by an arson sensor 18, simultaneously turns on a light 20 to illuminate a lookout region, and starts a pump 46 and sprinkles fire-fighting water from a nozzle 22, when determining a fire from the detection signal of the arson sensor 18.例文帳に追加

人感センサ16の検出信号から人を判別した際に、放火センサ18による火災監視を開始すると同時にライト20を点灯して警戒領域を照明し、放火センサ18の検出信号から火災を判別した際に、ポンプ46を起動してノズル22から消火用水を散布させる。 - 特許庁

Eight types of the surrounding scenery and vistaed views include: in particular, the 'temple views' such as Kamo Wakeikazuchi-jinja Shrine, Kamo Mioya-jinja Shrine, To-ji Temple and Kiyomizu-dera Temple; the 'street views' such as the Oike-dori Street and the Shijo-dori Street; the 'waterfront views' such as the view from Lake Biwa Canal; the 'background garden view' such as Entsu-ji Temple (Kyoto City); the 'mountain views' such as the Higashi-yama mountains and the Kita-yama mountains; the 'symbol views' such as the Daimonji (huge kanji character "dai" formed by bonfire in the Daimonji Festival); the 'lookout views' such as the view from the bridge over the Kamo-gawa River; and the 'bird's-eye views' such as the view from Mt. Daimonji-yama. 例文帳に追加

眺望景観とは、具体的には賀茂別雷神社、賀茂御祖神社、東寺、清水寺などからの「境内の眺め」や、御池通、四条通などからの「通りの眺め」、琵琶湖疏水などからの「水辺の眺め」、円通寺(京都市)などからの「庭園の眺め」、東山・北山などに対する「山並みへの眺め」、大文字などに対する「しるしへの眺め」、鴨川にかかる橋からの「見晴らしの眺め」、大文字からの「見下ろしの眺め」の8種である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Norizane consistently made an effort to mediate between Kamakura Government and Bakufu; when Mochiuji ignored changing the name of an era by Bakufu, Norizane worried about Mochiie's relationship with Bakufu and dispatched envoy in order to apologize about Mochiuji's behavior to Bakufu in 1431, and in the next year, 1432, he returned shoryo (territory) to Bakufu that was dispossessed by Kamakura Government, and also in the same year, Shogun Yoshinori's geko (go down to the province) to Fuji was discussed in Bakufu, Norizane urged them to postpone his geko on the lookout for disturbing situation in Kanto region, and he sent gifts to Mansai who was Monzeki (successor of a temple) of Sanbo-in of Daigo-ji Temple. 例文帳に追加

持氏が幕府の改元を無視すると、1431年には謝罪の使節を派遣するなど幕府との関係を憂慮し、翌1432年には鎌倉府が横領していた所領を幕府に返還し、同年に幕府で将軍義教の富士下向が協議されると、憲実は警戒して関東情勢の不穏を理由に下向の延期を促し、幕府の醍醐寺三宝院門跡満済らに進物するなど、憲実は一貫して鎌倉府と幕府との調停に努めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS