PRIMEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5588件
(2) The Prime Minister, when granting the approval of the qualification set forth in the preceding paragraph, shall have the Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board conduct an examination or screening pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、前項の資格の承認をする場合には、内閣府令で定めるところにより、公認会計士・監査審査会をして試験又は選考を行わせるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An audit corporation shall, when it has been dissolved based on any reason other than those set forth in paragraph (1)(iii) and (vi), notify the Prime Minister to that effect within two weeks from the date of dissolution. 例文帳に追加
3 監査法人は、第一項第三号及び第六号の事由以外の事由により解散したときは、解散の日から二週間以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 34-59 (1) The Prime Minister shall, when a person has failed to pay a surcharge by the due date for payment, designate a due date and demand the payment by issuing a demand note. 例文帳に追加
第三十四条の五十九 内閣総理大臣は、課徴金をその納付期限までに納付しない者があるときは、督促状により期限を指定してその納付を督促しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37-2 (1) The chairperson and commissioners shall be appointed by the Prime Minister, by obtaining the consent of both Houses, from among those who have an understanding of and insight on matters concerning certified public accountants. 例文帳に追加
第三十七条の二 会長及び委員は、公認会計士に関する事項について理解と識見とを有する者のうちから、両議院の同意を得て、内閣総理大臣が任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 46-13 The Prime Minister may, when a resolution of the general assembly meeting of the Institute violates laws or regulations or the Constitution of the Institute or otherwise harms the public interest, order the rescission of such a resolution. 例文帳に追加
第四十六条の十三 内閣総理大臣は、協会の総会の決議が法令又は協会の会則に違反し、その他公益を害するときは、その決議の取消しを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) With regard to a fire mutual aid cooperative or a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (iii), the administrative agency shall be the Minister of Economy, Trade and Industry and the Prime Minister. 例文帳に追加
三 火災共済協同組合及び第九条の九第一項第三号の事業を行う協同組合連合会については、経済産業大臣及び内閣総理大臣とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a prime mover structure of a working machine capable of favorably guiding cooling air by an airflow guiding cover, and easily performing the maintenance of a periphery of a cylinder part without being interrupted by the airflow guiding cover as necessary.例文帳に追加
導風カバーによる冷却風案内を好適に行わせることができるとともに、必要に応じて導風カバーに邪魔されることなくシリンダ部周辺のメンテナンスを容易に行えるようにする。 - 特許庁
To provide a grinding method of the outer layer of a roll with an on-line roll grinder in which the prime object is put to the performance of grinding at a certain depth without depending on cumulative rolling load in the depth direction from the roll surface.例文帳に追加
ロール表面からの深さ方向の累積圧延負荷によらず、一定の深さで研削を行うことに主眼を置いたオンラインロールグラインダによるロール表層の研削方法を提供する。 - 特許庁
The sender 7-1 generates and composites a component K(i) of a key by a key generating tool 7-12 (71) from among a plurality of random numbers 7-2 generated by a random number generation tool 7-11 and the large prime number YRAN 7-9, and obtains a key K 7-3.例文帳に追加
送信者7-1 は乱数発生ツール7-11で発生した複数の乱数7-2 と大きな素数YRAN7-9 から鍵生成ツール7-12で(71)式により鍵の構成要素K(i)を生成し、合成して鍵K7-3を得る。 - 特許庁
To provide a prime mover part structure of a farm working machine capable of improving mechanical strength of a body frame composed so as to transmit power by a transmission belt and support an engine and a transmission.例文帳に追加
伝動ベルトで動力伝達可能に構成してエンジンと変速装置とを支持する機体フレームの機械的強度の向上を図ることのできる農作業機の原動部構造を提供する。 - 特許庁
To provide a temperature control device for a vehicle capable of improving the energy efficiency of the whole vehicle by efficiently controlling the heating of a cabin of the vehicle and the temperature of the transmission and a prime mover.例文帳に追加
車両の室内の暖房及び変速機や原動機の温度制御を効率的に行い、車両全体のエネルギ効率の向上を行うことのできる車両の温度制御装置に提供する。 - 特許庁
To contrive the reduction of a prime cost and development cost, the enhancement of reliability, and the lightening of burden in management, by providing an electronic fuse which is standardized to cope with a plurality of kinds of missiles.例文帳に追加
複数種類の飛翔体に対応するように標準化された電子式信管を提供することにより、原価コスト及び開発コストの低減、信頼性の向上、並びに管理負担の軽減を図る。 - 特許庁
(6) When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries received the report pursuant to the provisions of the preceding paragraph on the on-site inspection pursuant to the provisions of paragraph (3), he/she shall promptly notify the Prime Minister of the contents thereof. 例文帳に追加
6 農林水産大臣は、第三項の規定による立入検査について前項の規定による報告を受けたときは、速やかに、その内容を内閣総理大臣に通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the Prime Minister may, when he/she finds it necessary, appoint a person to perform the duties of an Officer temporarily in response to the petition filed by an interested person(s). 例文帳に追加
2 前項に規定する場合において、内閣総理大臣は、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより、一時役員の職務を行うべき者を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 184 (1) In any of the following cases, the Prime Minister shall make a request for a registration to that effect at the registry office in the district of the location of the head office of the Investment Corporation: 例文帳に追加
第百八十四条 内閣総理大臣は、次の各号のいずれかの場合には、当該投資法人の本店の所在地の登記所にその旨の登記を嘱託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When the Prime Minister has made the disposition under paragraph (1), he/she shall notify the Investment Corporation that is to receive such disposition to that effect and of the reason therefor in writing without delay. 例文帳に追加
3 内閣総理大臣は、第一項の規定による処分をした場合においては、遅滞なく、その旨及びその理由を書面によりその処分を受ける投資法人に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 101 (1) The employer shall provide an enclosure, a cover, a sleeve, an overbridge, etc., for a prime mover, a rotating shaft, a gear, a pulley, a belt, etc., of a machine, which are liable to cause dangers to workers. 例文帳に追加
第百一条 事業者は、機械の原動機、回転軸、歯車、プーリー、ベルト等の労働者に危険を及ぼすおそれのある部分には、覆い、囲い、スリーブ、踏切橋等を設けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When it is not conformed, the rotating speed of a prime motor 100 is regulated through a rotating speed regulating mechanism 50, and this operation is continued until it is conformed.例文帳に追加
また、熱機関と電動機と機械式歯車変速機による複合原動機に応用すれば手動操作の楽しみを残しながら効率的かつ高出力の低公害原動機を実現できる。 - 特許庁
This prime mover is composed of a housing 101 formed in a sealed form, an inner chamber 103 formed in a cross-sectional circular shape in the housing, and a rotor 105 arranged in the inner chamber so as to be rotatable around a rotor shaft.例文帳に追加
密閉に形成されるハウジング101と、ハウジング内に断面円形に形成される内室103と、内室にロータ軸を中心として回転可能に設けられるロータ105とからなる。 - 特許庁
The power generator 12 charges a secondary battery 41 of a capacitor 4 provided separately from the outdoor unit 1, and the power of the capacitor 4 is used for starting the prime mover 10 provided in the outdoor unit 1.例文帳に追加
発電機12は室外機1とは別に設けた蓄電装置4の二次電池41を充電し、蓄電装置4の電力は室外機1に設けた原動機10の起動に用いられる。 - 特許庁
An eddy current generating disc D is fixed onto a shaft 21 rotated by a motor (prime mover) 23, and permanent magnet attaching members 111, 112 attached with permanent magnets M1, M2 are attached oscillatably thereto.例文帳に追加
モータ(原動機)23によって回転する軸21には、渦電流発生用デイスクDを固定し、永久磁石M1、M2を取付けた永久磁石取付部材111,112を揺動自在に取付けてある。 - 特許庁
To provide a bright-color emulsion composition for a tack coat or a prime coat, which has a low polycyclic aromatic content (PCA) harmful to the human body, in which a decomposition time fitted to a purpose is obtained and which has an excellent adhesive strength.例文帳に追加
人体に有害な多環芳香族分(PCA)が低く、目的にあった分解時間が得られ、かつ接着強度に優れたタックコートまたはプライムコート用明色乳剤組成物を提供すること。 - 特許庁
To provide a construction machine enabling a person to check the circumference of a vehicle body at the time of starting work and to start a prime mover even if an obstacle is present in the circumference of the vehicle body.例文帳に追加
作業開始に際して車体周囲の確認を確実に行なうことができるとともに、車体周囲に障害物が存在しているときでも原動機の始動が可能な建設機械の提供。 - 特許庁
At Step 3, calculation complexity of the algorithm is reduced in order by removing processing for solving unnecessary linear equations, using the relation that the two parameters a, b to be used for defining the Cab curve are prime to each other.例文帳に追加
Step3では、C_ab曲線を定義するときに用いられる2パラメータa,bが互いに素であることを利用して、不要な線形方程式を解く処理を除去することにより、アルゴリズムの計算量のオーダを下げた。 - 特許庁
The temperature of the exhaust gas is measured by a temperature sensor 31, the measured temperature being used as a basis to adjust the flow of the exhaust gas which is supplied to the first high-temperature heat exchanger of the prime mover 46.例文帳に追加
排気ガスの温度は温度センサ31によって測定され、その測定された温度に基づいて原動機46の第1高温熱交換器に供給される排気ガス流量が調整される。 - 特許庁
A control valve 4 is connected with a variable delivery quantity pump VP having a regulator 37 and linked to the prime mover of a travel mechanism, and the downstream side of a neutral port 16 of the control valve is blocked up.例文帳に追加
制御弁4にはレギュレータ37を備えかつ走行機構の原動機に連係した可変吐出量ポンプVPを接続するとともに、制御弁の中立ポート16の下流側を塞ぐ。 - 特許庁
The compressor 10 is used together with an air separating device 28 to manufacture an O2 enriched product having O2 concentration higher than that of air, and contains a prime mover 14 to drive a bull gear 15.例文帳に追加
この圧縮機10は、O_2濃度が空気よりも高いO_2富化製品を製造する空気分離装置28とともに使用するためのものであり、ブルギヤー15を駆動する原動機14を含む。 - 特許庁
A sending device 12 sends a notify signal in which the time length is defined to be such a time that the number of samples when sampling at the sampling frequency becomes the product of exponentiation of the predetermined number of prime numbers from the smaller number.例文帳に追加
送信装置12は、時間長が、サンプリング周波数でのサンプリングでサンプル数が小さい方から所定個の素数の冪乗の積となる時間に規定された通知信号を送信する。 - 特許庁
Although it was proposed as a means of averting crises at home and abroad by making a member of the Imperial family Prime Minister, the nomination was killed by Koichi KIDO, Minister of the Interior, who opposed it as he thought it might bring trouble to the Imperial family. 例文帳に追加
皇族を首相にして内外の危機を押さえようとする構想であったが、皇室に累を及ぼさぬようにということで木戸幸一内大臣の反対によりこの構想は潰れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, he remained a major figure in the Satsuma clique, was appointed to the Agriculture and Commerce Ministry (Japan) under the first Ito Cabinet in 1887, and became the second Prime Minister in April 1888 after Ito. 例文帳に追加
しかし薩摩閥の重鎮たることは変わらず、明治20年(1887年)に第1次伊藤内閣の農商務省(日本)となり、伊藤の後をうけて明治21年(1888年)4月に二人目の内閣総理大臣となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the prime of his life he often played, visited Ryotei (fancy Japanese-style restaurants) for days at a time, and went out shooting, but in his later years he made it his concern to live a simple, frugal life, with interests such as bonsai (a dwarf miniature potted tree) and a game of Go. 例文帳に追加
壮年時代はよく遊び、料亭に数日間も居続けたり、鉄砲打ちに出かけたりしたが、晩年は質素倹約を旨とし、趣味といえば盆栽と碁を嗜む程度であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His disciples included Genpaku SUGITA, Kenkado KIMURA, Yokusai IINUMA, Buncho TANI, Kinsai SAKURADA, Toyobumi MIZUTANI, Koki MITANI, Ekisai KARIYA, Rissen YOSHIDA, and Morinae YAMAMOTO (the adoptive great-grandfather of Gombei YAMAMOTO, Prime Minister in the Taisho period). 例文帳に追加
門弟に杉田玄白、木村兼葭堂、飯沼慾斎、谷文晁、桜田欽斎、水谷豊文、三谷公器、狩谷エキ斎、吉田立仙、山本盛備(大正年間の総理大臣山本権兵衛の養曽祖父) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In April 1876, he was promoted to Soninkan (a senior officer originally selected as a candidate by the Prime Minister), a Senior Secretary of the Ministry of Education as well as the first class legal system officer, and in January 1877, the following year, he was promoted to the Great Secretary of the Ministry of Education as well as the secretary of Daijokan (Grand Council of State). 例文帳に追加
さらに明治9年(1876年)4月には奏任官である文部大丞・一等法制官に、翌・明治10年(1877年)年1月には文部大書記官・太政官大書記官に昇進。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the second general election of members of the House of Representatives held in 1892, he was requested by the Prime Minister, Masayoshi MATSUKATA to support the government-affiliated candidates in Kinki area and Setouchi area from January to February. 例文帳に追加
明治25年(1892年)の第2回衆議院議員総選挙では総理大臣・松方正義の依頼を受けて1月から2月まで近畿地方・瀬戸内地方で政府系候補の支援活動を行なった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 102 (1) When a Non-Life Insurance Company intends to carry out a concerted business under the provisions of the items of paragraph (1) of the preceding Article or modify its contents, it shall obtain the authorization from the Prime Minister. 例文帳に追加
第百二条 損害保険会社は、前条第一項各号の共同行為を行い、又はその内容を変更しようとするときは、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Prime Minister shall, upon rendering a disposition under the provision of Article 103 or accepting a notification under the provision of the preceding Article, give notice thereof to the Fair Trade Commission without delay. 例文帳に追加
2 内閣総理大臣は、第百三条の規定による処分をしたとき、又は前条の規定による届出を受理したときは、遅滞なく、その旨を公正取引委員会に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 110 (1) An Insurance Company shall, for each business year, prepare an interim business report and business report describing the status of its business and property for submission to the Prime Minister. 例文帳に追加
第百十条 保険会社は、事業年度ごとに、業務及び財産の状況を記載した中間業務報告書及び業務報告書を作成し、内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An Insurance Company shall, when it has appointed an actuary or when its actuary has left his/her office, notify the Prime Minister thereof without delay, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
3 保険会社は、保険計理人を選任したとき、又は保険計理人が退任したときは、内閣府令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Prime Minister may, when he/she finds that an improvement is required in the management of any of the businesses set forth in the preceding paragraph, order the Designated Association to take necessary measures for such improvement. 例文帳に追加
3 内閣総理大臣は、前項に規定する業務の運営に関し改善が必要であると認めるときは、指定法人に対し、その改善に必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 208 A Foreign Insurance Company, etc. shall, when it intends to abolish its Insurance Business in Japan (excluding the cases falling under paragraph (6) of the following Article), obtain the authorization from the Prime Minister. 例文帳に追加
第二百八条 外国保険会社等は、日本における保険業を廃止しようとする場合(次条第六号に該当する場合を除く。)には、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 209 A Foreign Insurance Company, etc. shall, when it falls under any of the following items, notify the Prime Minister without delay pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, when it: 例文帳に追加
第二百九条 外国保険会社等は、次の各号のいずれかに該当するときは、内閣府令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 220 (1) Any Specified Juridical Person who intends to obtain the license set forth in paragraph (1) of the preceding Article shall submit to the Prime Minister a written application for a license stating the following matters: 例文帳に追加
第二百二十条 前条第一項の免許を受けようとする特定法人は、次に掲げる事項を記載した免許申請書を内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 234 A Licensed Specified Juridical Person shall, when it falls under any of the following items, notify it to the Prime Minister without delay when: 例文帳に追加
第二百三十四条 免許特定法人は、次の各号のいずれかに該当するときは、内閣府令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Members of the Committee shall be appointed by the president, having received the approval of the Prime Minister and Minister of Finance, from among persons with relevant knowledge and experience needed for appropriate operation of the business of the Corporation. 例文帳に追加
4 委員会の委員は、機構の業務の適切な運営に必要な学識経験を有する者のうちから、内閣総理大臣及び財務大臣の認可を受けて、理事長が任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Members of the Examination Board shall be appointed by the president, having received the approval of the Prime Minister and Minister of Finance, from among persons with relevant knowledge and experience or expert knowledge regarding insurance or evaluation of property. 例文帳に追加
3 審査会の委員は、保険又は財産の評価に関して学識経験又は専門的知識を有する者のうちから、内閣総理大臣及び財務大臣の認可を受けて、理事長が任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Corporation shall, when it submits Financial Statements, etc., to the Prime Minister and Minister of Finance pursuant to the provision of the preceding paragraph, attach to these the written opinion of the auditor on the Financial Statements, etc. 例文帳に追加
2 機構は、前項の規定により財務諸表等を内閣総理大臣及び財務大臣に提出するときは、これに、財務諸表等に関する監事の意見書を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The corporation shall, when it has made a ruling to loan the funds of paragraph (1) pursuant to the provision of the preceding paragraph, immediately report on the matters pertaining to the ruling to the Prime Minister and Minister of Finance. 例文帳に追加
4 機構は、前項の規定により第一項の資金の貸付けをすることを決定したときは、直ちに、その決定に係る事項を内閣総理大臣及び財務大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Reference Date set forth in the preceding two paragraphs means the last day of the month in which a person specified by a Cabinet Office Ordinance prescribed in paragraph (1) notified the Prime Minister pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance and that of every three months thereafter. 例文帳に追加
3 前二項の基準日とは、第一項に規定する内閣府令で定める者が内閣府令で定めるところにより内閣総理大臣に届出をした三月ごとの月の末日をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 271-22 (1) An Insurance Holding Company shall receive in advance the approval of the Prime Minister, when it intends to include in its subsidiary companies any company other than: 例文帳に追加
第二百七十一条の二十二 保険持株会社は、次に掲げる会社以外の会社を子会社としようとするときは、あらかじめ、内閣総理大臣の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) The matters covered by the authorization were not implemented within six months from the date of such authorization (except when the Prime Minster had given approval thereto for any compelling reason); 例文帳に追加
一 当該認可があった日から六月以内に当該認可があった事項が実行されなかったとき(やむを得ない理由がある場合において、あらかじめ内閣総理大臣の承認があったときを除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
