1153万例文収録!

「Reigning」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Reigningの意味・解説 > Reigningに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Reigningを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 98



例文

In the quarterfinals and semifinals, Japan defeated Germany, the reigning champion, and then a powerful Swedish team. 例文帳に追加

準々決勝と準決勝で,日本は前大会優勝国のドイツ,そして強豪のスウェーデンチームを破った。 - 浜島書店 Catch a Wave

In 1868, he returned from priesthood by Imperial order, founded a family, and changed his name back to Hirotsune with Miyago (reigning name) being Kachonomiya. 例文帳に追加

慶応4年(1868年)勅命により復飾し一家を創設、宮号を華頂宮とし博経に名を戻す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In January in the same year the accession day of Emperor Jimmu and the birthday of the reigning emperor (tencho setsu) were declared as national holidays. 例文帳に追加

なお、同年1月には、神武天皇即位日と天長節(天皇誕生日)を祝日とする布告を出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In September 1810, the prince became the head of the Kyogoku-no-miya famly under the order of his father, the Emperor Kokaku, and was granted Miyago (reigning name) of Katsura-no-miya. 例文帳に追加

文化7年(1810年)9月父帝光格天皇の命で京極宮を継承し、桂宮の宮号を賜る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Furthermore, it overlaps the route taken during the Jinshin War by the army of Emperor Tenmu, who established the system of saigu (where an unmarried princess was sent by the reigning emperor to serve at the Ise-jingu Shrine). 例文帳に追加

かつ斎宮の制度を確立した天武天皇の壬申の乱の際の進軍ルートに重なる - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In 1870, he changed his reigning name to Kitashirakawanomiya because it was hard to distinguish it from the former monzeki (temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or the Imperial family). 例文帳に追加

明治3年(1870年)宮号が旧門跡との区別が判然としないとの理由で北白川宮に改称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the Book of Imperial Lineage, the reigning name and the title are not registered (official announcements are made through an official gazette in accordance with the notification formality stipulated by the Imperial Household Agency). 例文帳に追加

皇統譜には宮号と称号は登録されない(宮内庁告示の形式によって官報で公表はされる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, the reigning name is something given by the Emperor to an Imperial Prince to be used only by that Imperial Prince; the consort of the Imperial Princes or his children and so on would not use the title for themselves (for example, Imperial Princess Mako and Imperial Prince Tomohito have not been given reigning titles). 例文帳に追加

なお、宮号は天皇がその親王に賜るものであって、その親王のみがこれを称するものであり、当該親王の妃や子女等が自らの宮号としてこれを称することはない(たとえば、眞子内親王や寬仁親王は宮号を賜っていない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Meiji Restoration, he returned to secular life, was given Miyago (reigning name) of Kachonomiya named after Kacho-san which was the Sango (Temple's title) of Chion-in Temple, and established a family. 例文帳に追加

明治維新後還俗して、知恩院の山号・華頂山にちなんで華頂宮の宮号を賜り一家を創設した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is just a guess that the origin of the reigning name 'Iwakura' and 'Kogosho' is an address or demesne (land attached to a manor and retained by the owner for their own use), and the details are unknown. 例文帳に追加

「岩倉」「広御所」とも宮号の由来は居所か領地に縁があると推測されるのみで、詳細は未詳である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

and every precaution has to be taken to quench what might grow to be an immense scandal and seriously compromise one of the reigning families of Europe. 例文帳に追加

どのような予防策を用いても、醜聞の種火が大きくなり、ヨーロッパのさる王室の名誉を毀損することを防がねばならぬ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

From the Tang and Song Dynasties onwards, sisters of the reigning emperor were given the title of Chokoshu (roughly, elder Koshu), and aunts and Koshu ladies in the previous reigns were given the title of Daichokoshu (roughly, great elder koshu, e.g., ), to distinguish from daughters of the reigning emperor, with better treatment than the daughters. 例文帳に追加

唐宋以後、今上の姉妹は長公主(ちょうこうしゅ)、今上の伯叔母や数代前の公主は大長公主(だいちょうこうしゅ)(例:秦魯国賢穆明懿大長公主)と呼んで今上の娘と区別し、受けた待遇も公主より上だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Afterwards, Tsuchimikado family; the descendant of Ariyo would keep reigning not only Onmyodo but also astronomy and almanac fields until the Meiji period. 例文帳に追加

以後、有世の子孫である土御門家が明治に至るまで日本の陰陽道のみならず天文・暦の世界を支配していく事になるのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Goshirakawa (1127-1192) abdicated the throne after reigning for fewer than three years; becoming a retired emperor in 1158 and entering the Buddhist priesthood to serve as a cloistered emperor in 1169. 例文帳に追加

後白河天皇(1127-1192)は、在位3年足らずで譲位し、保元3年(1158年)には太上天皇、嘉応元年(1169年)には出家して法皇となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reigning Emperor, Chukyo (note however that the titles Kujo the Deposed Emperor and Chukyo did not come into use until the Meiji period), was deposed, and the son of Imperial Prince Morisada was raised to the throne (as Emperor Gohorikawa). 例文帳に追加

仲恭天皇(九条廃帝、仲恭の贈名は明治以降)は廃され、守貞親王の子が即位した(後堀河天皇)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the reigning Emperor Kanmu carried out large-scale administrative reforms to replace these systems with simpler and more effective ones. 例文帳に追加

そのため、当時の桓武天皇はこうした制度を廃止し、別個の簡素かつ実効的な制度に置換するという大規模な行政改革を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee, 例文帳に追加

しかしアルケラオスがその父ヘロデの代わりにユダを治めていると聞き,そこに行くのを恐れた。夢の中で告げられて,ガリラヤ地方に退いた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 2:22』

Kozuka Takahiko, the winner of two GP titles this season, was third overall, while reigning world champion Takahashi Daisuke finished fourth. 例文帳に追加

今季2つのGPタイトルを獲得している小(こ)塚(づか)崇(たか)彦(ひこ)選手は総合3位となり,現在の世界王者である高橋大(だい)輔(すけ)選手は4位に終わった。 - 浜島書店 Catch a Wave

Even after this incident, Tosho-in continued reigning the provinces of the Akamatsu family territory, gripping the real power of the family as a de facto family head, counting on her daughters and Muramune URAGAMI, and collaborating with Takakuni HOSOKAWA. 例文帳に追加

以後も洞松院が事実上の当主として、娘や浦上村宗とともに赤松家の実権を握り、細川高国と連携して赤松家領国に君臨した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Edo period, the Seshu-Shinno-ke was the name for the four princely houses that retained the title of Imperial Prince for generations by order of the Emperor regardless of their genealogical distance from the reigning Emperor. 例文帳に追加

江戸時代において、当今の天皇との血統の遠近に拘らず、代々親王宣下を受けることで親王の身位を保持し続けた四つの宮家をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Seshu-Shinno-ke often contributed to maintaining an unbroken Imperial lineage by providing a successor to the Imperial Throne when a male heir was not present in the direct line of the reigning Emperor. 例文帳に追加

世襲親王家はしばしば当今の天皇の直系に男子が不在の際に皇位継承資格者を輩出し、万世一系とされる皇統の維持に寄与してきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(In one instance, daigaku daijo [chancellors of universities] Hiroyuki KATO [later president of Tokyo University]) was accused by danjodai and suspended because he was absent from the event of tencho setsu (the birthday of the reigning emperor). 例文帳に追加

(なお当時大学大丞であった加藤弘之(後の東京大学綜理)も天長節儀式に欠席したことを弾正台に指弾され、謹慎処分を受けている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Rokudai" refers to six emperors of Takakura, Antoku, Gotoba, Tsuchimikado, Juntoku, and Gohorikawa (togin [the emperor reigning at that time]) but does not include the dethroned Emperor Kujo (Emperor Chukyo). 例文帳に追加

「六代」とは高倉天皇・安徳天皇・後鳥羽天皇・土御門天皇・順徳天皇・後堀河天皇(「当今」)の各天皇を指す(九条廃帝〈仲恭天皇〉は含まない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

but the engines of moral repression have been wielded more strenuously against divergence from the reigning opinion in self-regarding, than even in social matters; 例文帳に追加

しかし社会的事項よりも利己的事項において、支配的意見からの逸脱にたいして、道徳的抑圧の力はいっそう精力的に行使されてきたのです。 - John Stuart Mill『自由について』

"The circumstances are of great delicacy, and every precaution has to be taken to quench what might grow to be an immense scandal and seriously compromise one of the reigning families of Europe. 例文帳に追加

「状況は非常に微妙であり、あらゆる警戒をして、巨大なスキャンダルとなってヨーロッパの王室の一つに重大な傷をつける火種を消さねばなりません。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Ujimitsu ASHIKAGA (September 4, 1359 - December 12, 1398) was the second Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region) (reigning from 1367 to 1398) in the Muromachi period. 例文帳に追加

足利氏満(あしかがうじみつ、延文4年/正平(日本)14年8月12日(旧暦)(1359年9月4日)-応永5年11月4日(旧暦)(1398年12月12日)、在位1367年-1398年)は室町時代の第2代鎌倉公方である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the middle of the 11th century, together with the expansion of Funyu rights (Japan), Ichien shihai (reigning of whole regions) became established and all those who lived within a shoen were under the rule of the shoen landowner as shomin. 例文帳に追加

11世紀中頃以後、不入の権(日本)の拡大とともに一円支配が確立され、荘園内に居住するものは全て荘民として荘園領主に帰属されることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tsunayoshi TOKUGAWA (February 23, 1646 - February 19, 1709, reigning from 1680 to 1709) was the fifth seii taishogun (literally, "great general who subdues barbarians") of the Edo Shogunate. 例文帳に追加

徳川綱吉(とくがわつなよし、正保3年1月8日(旧暦)(1646年2月23日)-宝永6年1月10日(旧暦)(1709年2月19日)、在職延宝8年(1680年)-宝永6年(1709年)は江戸幕府の第5代征夷大将軍である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although 'Kanahashi Village (in Takaichi County)' (present-day Kashihara City) lasted from 1889 to 1956, the name Kanahashi was a restored place name named after this reigning name in modern times, and now, it can be seen only in a few places such as a station (JR Kanahashi Station). 例文帳に追加

なお、1889年から1956年まで存続した「金橋村(高市郡)」(現、橿原市)は、この宮号による近代の復古地名であったが、今ではわずか駅名などにその名を留める程度である(JR金橋駅)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was necessary for the resilience of the Meiji system - if the rights of the Seshu-Shinno-ke were accepted under the law, they could not have been easily rescinded, even as the blood line diverged from the reigning imperial line over the generations. 例文帳に追加

これは、一旦世襲親王家として定めると、世代を経て皇統との血縁関係が離れていっても容易にこれを解消することができず、弾力ある運用が難しくなるためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, we can also understand that this "kimi" does not mean any specific individual person, but this waka was included as an anthem to celebrate the longevity of the reigning lord (the emperor at the time of Kokin-Wakashu) and was dedicated to his reign. 例文帳に追加

したがって、この「君」は特定の個人をさすものではなく、治世の君(古今和歌集の時代においては帝)の長寿を祝し、その御世によせる賛歌として収録されたものとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder, of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee, and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland. 例文帳に追加

トレポフ殺人事件でオデッサ(※1)に招聘されたとか、トリンコマリィ(※2)でアトキンソン兄弟の奇妙な惨劇を解決したとか、ひいてはオランダ王室のために秘密裏に任務を遂行したとか。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

There was one instance, however, of an old man, whose name was Egeus, who actually did come before Theseus (at that time the reigning Duke of Athens), to complain 例文帳に追加

ところである時、イージアスという老人がこの都市にいたのであるが、この人がシーシアス(当時アテネを治めていた君主)の前に進み出て、実際に娘のハーミアを死刑にしていただきたいと訴えでたのである。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

of his summons to Odessa in the case of the Trepoff murder, of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee, and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland. 例文帳に追加

トレポフ殺人事件でオデッサに召喚されたこと、トリンコマリーでアトキンソン兄弟の奇怪な事件を解決したこと、そして最後にオランダ王家のためにうまく成し遂げたデリケートな使命のこと。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

As Shokugensho tsuko (Consideration on "Shokugensho" [history of governmental post]) describes 'Kokumo is the real mother of the reigning emperor', 'Kokumo' does not indicate the status of the Emperor's lawful wife as the Empress and the Empress Dowager; rarely though, 'Kokumo' is improperly used for the Empress Dowager. 例文帳に追加

『職原抄通考』によれば「国母、治世天子御母也」とあり、あくまで現天皇の生母であり、皇后・皇太后など(天皇の正室)の地位とは異なるが、まれに皇太后の意で誤用されることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the death of Imperial Prince Hachijo-no-miya Naohito who had no heir in September 1689, Saku-no-miya became the heir of Imperial Prince to succeed to the Miyake (house of an imperial prince) as designated by his father (the Emperor) in November of the same year, and was granted the Miyago (reigning name) of Tokiwai-no-miya. 例文帳に追加

元禄2年8月八条宮尚仁親王が継嗣となる王子のないまま薨去したため、父帝の命によって、親王の継嗣として同年10月宮家を相続し、常磐井宮の宮号を賜る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Gokashiwabara (November 19, 1464 - May 19, 1526) was the 104th Emperor, reigning from November 16, 1500 to May 19, 1526 in the Muromachi and Sengoku (warring states) periods, the latter being the period of civil wars between rival daimyo. 例文帳に追加

後柏原天皇(ごかしわばらてんのう、寛正5年10月20日(1464年11月19日)-大永6年4月7日(1526年5月19日))は、室町時代、戦国時代の第104代天皇(在位:明応9年10月25日(1500年11月16日)-大永6年4月7日(1526年5月19日)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Tadafusa's grandfather, Iwakuranomiya Prince Tadanari (the fifth prince of Emperor Juntoku), was regarded as the most likely candidate for succession to the Imperial Throne after the death of Emperor Shijo, he was defeated in the race to decide the next heir due to obstruction by the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and was instead granted the reigning name of Iwakuranomiya. 例文帳に追加

祖父の岩倉宮忠成王(順徳天皇第五皇子)は、四条天皇崩御後に皇位継承の最有力者と目されながらも鎌倉幕府によって阻止されて、岩倉宮の宮号を賜る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Emperor Gohanazono from the Fushiminomiya family acceded to the throne, the bloodline of the Fushiminomiya family became the main line, and the family could have chosen to eliminate the demarcation between the Fushiminomiya family and the reigning Imperial Family so that the Emperor Gohanazono would be succeeded by Imperial Prince Sadatsune FUSHIMINOMIYA, the Emperor Gohanazono's brother. 例文帳に追加

伏見宮家から後花園天皇が践祚した時に、自動的に伏見宮家の血筋が皇室に横滑りし、弟の伏見宮貞常親王も皇弟となって伏見宮家というくくりを無くす選択肢もありえた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since Yoshinobu TOKUGAWA, et al. asked for his return to secular life to Emperor Komei in 1864, he returned Fushiminomiya on February 16 in the same year, returned to the secular life under an imperial sanction on 25 of the same month, and again received the reigning name of Yamashinanomiya along with the title of Imperial Prince by Imperial order. 例文帳に追加

元治元年(1864年)徳川慶喜らが還俗を孝明天皇に願い、同年(元号は文久)正月9日伏見宮に復し同18日勅許をもって復飾し改めて親王宣下と共に、山階宮の宮号を賜った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yorimori TADA and his brother Yorinori TADA who had disputed over the head of the Tada clan fought each other at the Hogen Disturbance as Yorimori supported the reigning Emperor Goshirakawa and Yorinori supported the Retired Emperor Sutoku, and then Yorinori and his heir Moritsuna TADA were executed. 例文帳に追加

保元の乱では、惣領の座を巡って激しく争った多田頼盛・多田頼憲兄弟が後白河天皇方と崇徳上皇方とに別れて戦い、上皇方に与した頼憲とその嫡子多田盛綱が処刑されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the empress was originally a 'lawful wife of an emperor' (an interpretation of the articles of the Ryo in "Ryo-no-gige" [commentary on the Ryo]), Michitaka forcibly put up Teishi who was the lawful wife of the reigning emperor, as empress, while Junshi, the wife of 'Daijo tenno' (the Retired Emperor) Enyu, stayed as empress. 例文帳に追加

しかし、道隆は、本来、皇后が「天子の嫡妻」(『令義解』による令の条文の解釈)であることから、現時点ではあくまで「太上天皇」円融の妻である遵子を皇后にとどめたまま、在位の天皇の嫡妻である定子の立后に強引に踏み切った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the fact that both Prince Tadanari and Takatada, parent and son, announced the same reigning name, there is a view that Iwakuramiya was the first hereditary court noble, but on the other hand, the material in the Imperial Household Regency "Koshitsueidoshiryo" takes a cautious view on looking at Iwakuramiya as one of the Miyake. 例文帳に追加

忠成王、尊忠と親子で同じ宮号を名乗ったことから、岩倉宮を最初の世襲宮家と見る意見がある一方、宮内庁の資料『皇室制度資料』では岩倉宮を宮家の一つとしてみることに対して慎重な見解を取っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Suinin (January 26, 69 B.C. - August 8, 70) was the eleventh emperor according to "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) (reigning from February 2, 29 B.C. to August 6, 70). 例文帳に追加

垂仁天皇(すいにんてんのう、崇神天皇29年1月1日(旧暦)(紀元前69年1月26日)-垂仁天皇99年7月14日(旧暦)(70年8月8日)は『古事記』・『日本書紀』に伝えられる第11代の天皇(在位:垂仁天皇元年1月2日(旧暦)(紀元前29年)-垂仁天皇99年7月14日(旧暦)(70年)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Kinjo Tenno (the present Emperor) has been increasingly used in expressions in which neutrality is required because, when writing it along with Emperor Taisho and Emperor Showa, the expression of 'Kinjo' or 'Kinjo Heika' (the reigning emperor/His Majesty the Emperor) doesn't feel right and the expression of 'Kinjo Tenno' can be recognized as an objective expression. 例文帳に追加

しかし、大正天皇や昭和天皇と並べて表記したい場合に、「今上」もしくは「今上陛下」では言葉のすわりがよくないことと、「今上天皇」と表記すると語感から客観的な表現に感じられるため、中立を求められる表現の中で使用される頻度が高くなってきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Takeuchi monjo, the present reigning line starting from Emperor Jinmu is called 'Kamuyamato-cho' and it is said that, before that, there were 'joko (ancient times) twenty-five eras' (or, 'koto - imperial line - twenty-five eras') followed by 'seventy-three eras of the Ugaya Fukiaezu Dynasty' (the seventy-third emperor was Emperor Jinmu) and even before these there were 'seven Tenjin eras.' 例文帳に追加

竹内文書では神武天皇からはじまる現在の皇朝を「神倭朝(かむやまとちょう)」と呼び、これ以前に「上古25代」(または「皇統25代」)とそれに続く「ウガヤフキアエズ王朝(あえずちょう)73代」(73代目は神武天皇のことである)があり、さらにそれ以前に「天神7代」があったとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he was adopted by Imperial Prince Arisugawanomiya Yukihito in 1680, he cancelled the adoption in 1695 because Imperial Prince Yukihito's own child was born and Tokiwainomiya lost its family head due to Sakunomiya's early death in 1692, inheriting the Tokiwainomiya family by being granted the new reigning name, Kyogokunomiya in July, 1696. 例文帳に追加

貞享5年(1680年)有栖川宮幸仁親王の養子となるが、幸仁親王に実子が誕生したことに加え、元禄5年(1692年)作宮の夭折によって常磐井宮(桂宮)が空主となっていたため、元禄8年(1695年)幸仁親王との養子縁組を解消し、翌元禄9年(1696年)7月常磐井宮家を相続し、新たに京極宮の宮号を賜った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Meanwhile, prevented by strong enemies such as the Takeda clan and the Hojo clan, Ieyasu could not expand his power as much as he wanted, however, even in the difficult situation, his consistent and stubbornly honest attitude of being faithful and loyal to Nobunaga in the West raised his reputation tremendously within and beyond his territory, which is said to have helped him taking position in reigning the Japanese government (in the concrete terms to have Imperial Proclamation of seii taishogun [literally, "great general who subdues the barbarians"]). 例文帳に追加

一方家康は武田・北条などの強敵に阻まれてそれ程の勢力拡大こそは果たせなかったものの、苦境においても愚直にも西の信長への信義・忠誠を貫いた姿勢が内外における名声を高めて後年の天下取り(具体的には征夷大将軍の宣下)に役立ったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS