Statingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1702件
Article 5 (1) A person intending to obtain a variety registration shall, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, submit to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries an application stating the following matters: 例文帳に追加
第五条 品種登録を受けようとする者は、農林水産省令で定めるところにより、次に掲げる事項を記載した願書を農林水産大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 A document stating the following matters shall be pasted onto the labeling area specified in Japanese Industrial Standards X6221 or X6223 of a flexible disk as prescribed in Article 3: 例文帳に追加
第六条 第三条のフレキシブルディスクには、日本工業規格X六二二一又はX六二二三に規定するラベル領域に、次に掲げる事項を記載した書面をはり付けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 125 (1) The rehabilitation debtor, etc., without delay after the commencement of rehabilitation proceedings (in the case of a trustee, after assuming office), shall submit to the court a written report stating the following matters: 例文帳に追加
第百二十五条 再生債務者等は、再生手続開始後(管財人については、その就職の後)遅滞なく、次の事項を記載した報告書を、裁判所に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) After the hearing is finished, the immigration inspector in charge of the hearing who conducted the hearing shall promptly prepare a report stating the following matters and shall affix his/her signature and seal thereto: 例文帳に追加
2 意見の聴取を行つた意見聴取担当入国審査官は、意見の聴取の終結後、次に掲げる事項を記載した報告書を速やかに作成し、これに署名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A security policy "issue" banner,stating that your system is a private network and all unauthorized access is prohibited, will also help ensure your ability to properly prosecute an intruder, once he is caught.例文帳に追加
システムがプライベートネットワークにあり、許可されないアクセスが全て禁止されている、という趣旨のセキュリティポリシー発行バナーは、侵入者がいったん捕まった場合、起訴可能であることを示すのに役立ちます。 - Gentoo Linux
There are historical accounts that place the year in which Yukihira found the Yakushi Nyorai statue as 959, those stating that Yukihira visited the Ichi-no-Miya (highest ranking shrine) of Inaba Province under imperial order, and those claiming that he fell ill while returning to Kyoto. 例文帳に追加
なお、薬師如来像が引き上げられた年を天徳3年(959年)とし、行平は勅命で因幡国一宮に参拝し、京に帰ろうとした際に病気になったとする縁起もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was a record from the late Muromachi period stating that Shita bakama was worn at the coming-of-ceremony for Imperial Princes, but it became uncommon to wear them in the middle of the Edo period, they were only worn in formal style together with Hitoe. 例文帳に追加
下袴は室町末期に至っても親王元服などの記録に見られるが、江戸初期には一旦衰退し、江戸中期以降、単などを重ねる正式な着装に限り使用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Yusu earthenware stage was originally considered the latter half of the last Jomon period, but an opinion stating that the stage was an agrarian society was submitted, as the period already adapted rice-paddy cultivation techniques. 例文帳に追加
従来縄文時代晩期後半と考えられていた夜臼式土器期において、すでに水稲農耕技術が採用されており、この段階を農耕社会としてよいという考えが提出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to a correction, the Wakoku War comes under the latter to end of the Kinai V period, which has no periodical consistency with upland settlements, and theory stating upland settlements were not related to the Wakoku War, became the mainstream. 例文帳に追加
倭国大乱は畿内V期後半~末に該当し、畿内IV期の高地性集落とは時代的に整合的でないとされ、これらは倭国大乱とは無関係とする意見が主流を占めるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the autumn of 2007, the tower has had an advertisement for its parent company Keihan Electric Railway on its surface, stating 'Take the Keihan Train for Gion-Shimizu: a direct connection with JR Tofukuji Station," and information on where to change trains. 例文帳に追加
2007年秋から、外壁には親会社の京阪電気鉄道の広告が掲示されており、「祇園・清水へは京阪電車:JR東福寺駅と直結」と、乗り換えルートの案内が書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To conceal his death, a report stating that Naosuke had only been injured at the Sakuradamon Gate was submitted to the Shogunate under the name of Naosuke to pretend as if he had been still alive; the Shogunate replied with a sympathy gift for Naosuke. 例文帳に追加
直弼の死を秘匿するため、存命を装って直弼の名で桜田門外で負傷した旨の届けが幕府へ提出され、将軍家からは直弼への見舞品が藩邸に届けられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With this, when temperature of the three way catalyst 32 is low and catalytic activity is insufficient as is in stating of a gasoline engine 11, hydrocarbon contained in exhaust gas is oxidized.例文帳に追加
これにより、ガソリンエンジン11の始動時のように三元触媒32の温度が低く触媒活性が不十分なとき、排気に含まれる炭化水素は光触媒ユニット40おいて酸化される。 - 特許庁
Article XI of the GATT generally prohibits quantitative restrictions on the importation or the exportation of any product by stating that "No prohibitions or restrictions other than duties, taxes or other charges . . . shall be instituted or maintained by any Contracting Party . . . ."例文帳に追加
GATT 第11条においては、「加盟国は、関税その他の課徴金以外のいかなる禁止又は制限も新設し、又は維持してはならない。」と数量制限の一般的禁止が規定されている。 - 経済産業省
The story ends by stating that when Muzen passed by the brutality mound of Hidetsugu in the Zuisen-ji Temple, he felt something horrible even in daylight, and that this story has been recorded just as he told it. 例文帳に追加
後に夢然が瑞泉寺にある秀次の悪逆塚の横を通ったとき、昼なのにものすごいものを感じた、とひとに語ったのを、ここにそのまま書いた、という末尾で物語をしめている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), Emperor Saimei and Hashihito no Himemiko were buried together in Ochi no Oka no Ue Imperial Mausoleum on March 30, 667, and there is a description stating that Ota no Himemiko was buried in the tomb in front of this mausoleum. 例文帳に追加
『日本書紀』に、天智天皇6年(667年)の2月27日に斉明天皇と間人皇女を小市岡上陵に合葬し、大田皇女をこの陵の前の墓に埋葬したという記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(iv) A request for provision of the matters contained in an Electromagnetic Record set forth in the preceding item by an Electromagnetic Device which is specified by an ordinance of the competent ministry or a request for delivery of a document stating such matters 例文帳に追加
四前号の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であつて主務省令で定めるものにより提供することの請求又は当該事項を記載した書面の交付の請求 - 経済産業省
(iv) A request for provision of the matters contained in an Electromagnetic Record set forth in the preceding item by an Electromagnetic Device which is specified by an ordinance of the competent ministry or a request for delivery of a document stating such matters 例文帳に追加
四前号の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であつて主務省令で定めるものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求 - 経済産業省
(1) A Consignor Protection Membership Corporation which intends to receive a registration under the preceding Article shall submit a written application stating the following matters to the competent minister pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry: 例文帳に追加
1 前条の登録を受けようとする委託者保護会員制法人は、主務省令で定めるところにより、次に掲げる事項を記載した申請書を主務大臣に提出しなければならない。 - 経済産業省
(6) When a Member, etc. or an Intermediary had canceled a contract set forth in Article 103, paragraph 7 of the Act, he/she shall submit a document stating the fact thereof to the competent minister and a Commodity Exchange. 例文帳に追加
6 会員等又は取次者は、法第百三条第七項の契約を解除したときは、その事実を証する 書面を主務大臣及び商品取引所に提出しなければならない。 - 経済産業省
4. in the case set forth in Article 207, paragraph 9, item 5 of the Company Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 131-6 of the Act: the account book stating the monetary claim set forth in the same item; 例文帳に追加
(4) 法第百三十一条の六において準用する会社法第二百七条第九項第五号に掲 げる場合には、同号の金銭債権について記載された会計帳簿 - 経済産業省
(f) in the case of changing the scope of a Listed Commodity, a document stating that it is appropriate that two or more Listed Commodity Component Products, etc. are traded on a single Commodity Market; 例文帳に追加
ヘ上場商品の範囲の変更の場合にあっては、二以上の上場商品構成物品を一の商品 市場で取引をすることが適当である旨を明らかにすることができる書面 - 経済産業省
(b) in the case where an officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l) of the Act; 例文帳に追加
ロ役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法 第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省
(1) When seeking to obtain approval pursuant to the provisions of Article 182 of the Act, a Commodity Clearing Organization shall submit a written application for approval stating the following matters to the competent minister: 例文帳に追加
1 商品取引清算機関は、法第百八十二条の規定により認可を受けようとするときは、 次に掲げる事項を記載した認可申請書を主務大臣に提出しなければならない。 - 経済産業省
(a) a document stating the name of the Commodity Market where the consignment of transactions, etc. on the changed Commodity Market is accepted, the type of transactions, etc. on the Commodity Market pertaining to the consignment, and the reasons for the change; 例文帳に追加
イ変更した商品市場における取引等の受託を行う商品市場の名称又は受託に係る商 品市場における取引等の種類及び変更の理由を記載した書面 - 経済産業省
(xxii) a document prepared according to Form No. 9 for a Business Corporation Resulting from a Merger giving the description of the organization which performs the operations pertaining to internal controls and stating the management system for compliance with laws and regulations; 例文帳に追加
二十二合併後の会社における様式第九号により作成した内部管理に関する業務を行う 組織の概要及び法令を遵守するための管理の体制を記載した書面 - 経済産業省
(xviii) a document prepared according to Form No. 9 by the Established Corporation giving the description of the organization which performs operations pertaining to internal controls and stating the management system for compliance with laws and regulations. 例文帳に追加
十八設立会社における様式第九号により作成した内部管理に関する業務を行う組織の 概要及び法令を遵守するための管理の体制を記載した書面 - 経済産業省
(xxii) a document prepared according to Form No. 9 for the Succeeding Corporation giving the description of the organization which performs operations pertaining to internal controls and stating the management system for compliance with laws and regulations; 例文帳に追加
二十二承継会社における様式第九号により作成した内部管理に関する業務を行う組織 の概要及び法令を遵守するための管理の体制を記載した書面 - 経済産業省
(xxii) a document prepared according to Form No. 9 for the Receiving Corporation giving the description of the organization which performs operations pertaining to internal controls and stating the management system for compliance with laws and regulations; 例文帳に追加
二十二譲受会社における様式第九号により作成した内部管理に関する業務を行う組織 の概要及び法令を遵守するための管理の体制を記載した書面 - 経済産業省
As was shown above, while there may not be a direct cause-and-effect relationship with the financial crisis, there are many experts in the United States that are sounding the alarm stating that if the global imbalance is not corrected the financial crisis will once again occur.例文帳に追加
以上で紹介したように、金融危機との直接的な因果関係はともかく、グローバル・インバランスを是正しなければ金融危機が再発する、との警鐘を鳴らす米国の有識者は多い。 - 経済産業省
7 A word from German Finance Minister Schauble at an interview on November 8, 2010 with Der Spiegel (Wall Street Journal, Japanese edition (web edition) stating, "Decision by FRB affects the reliability of the U.S. monetary policy"); German Finance Minister Schauble")例文帳に追加
7 ドイツのショイブレ財務相による独シュピーゲル紙のインタビューでの発言(ウォール・ストリート・ジャーナル日本版(ウェブ版)「FRBの決定は米金融政策の信頼性を損なう= 独ショイブレ財務相」2010年11 月8 日) - 経済産業省
To provide a variable displacement compressor wherein a steep variation of the discharge displacement is prevented, while the responsiveness at the time of stating is enhanced, the installing efficiency is enhanced, and miniaturization of the device is promoted.例文帳に追加
起動時における応答性を向上しつつ、吐出容量の急激な変動を防止でき、しかも組み付け効率を向上し、装置の小型化を促進できる可変容量圧縮機を提供する。 - 特許庁
But before stating his relation to the Epicurean doctrine, it will be well to say a few words on the effect, as regards science, of the general introduction of monotheism among European nations. 例文帳に追加
しかし、彼とエピクロス派の学説との関係を言う前に、科学に関して、ヨーロッパ諸民族の間に一神教が一般に採用された効果について、若干述べておいたほうがよいだろうと思います。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
(ii) when the notification of the change is pertaining to persons who have newly become Type 1 Specified Facility Trading Participants, a document stating the name or trade names and address of the principal office or head office of such person, and when said Type 1 Specified Facility Trading Participants are engaged commercially in the Buying and Selling of a Commodity (limited to the Commodity or Commodity Indices subject to the transactions), a document stating said Commodity. 例文帳に追加
二変更の届出が新たに第一種特定施設取引参加者となった者に係るときは、その者の 氏名又は商号若しくは名称及び主たる事務所又は本店の所在地を記載した書面並び に当該第一種特定施設取引参加者が商品(取引の対象となる商品又は商品指数に限 る。)の売買等を業として行っている場合の当該商品を記載した書面 - 経済産業省
(6) Upon filing of a notice of opposition, the Registrar shall, within 5 months from the date of the publication of the international registration in the Trade Marks Journal, give notification of refusal to the International Bureau stating the matters relating to the opposition例文帳に追加
(6)異議申立書が提出された場合は,登録官は,商標公報における国際登録の公告日から5月以内に,異議申立に関する事項を記載する拒絶通知を国際事務局に与える。 - 特許庁
Tsunefusa YOSHIDA stated,"There is no precedent for punishing a person who has surrendered, Yorimori did not abscond from the capital, and he only temporarily joined the action because he was compelled to due to his family ties." with all in attendance declaring their agreement, stating, "we are all of the same opinion." 例文帳に追加
吉田経房は「帰降者を成敗した例はなく、頼盛は都落ちには同調せず、一族であったため一時的に行動を共にしたに過ぎない」と発言し、出席者も「人々皆一同」と賛同した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1087, an invocation was made from jinin (associates of Shinto shrines) of Usa Hachimangu Shrine to Imperial palace of Shirakawa-in (Retired Emperor Shirakawa), stating that Sanemasa shot mikoshi (portable shrine) of Sei Hachimangu with an arrow and has broken it, and Sanemasa resigned the position of Dazai daini and went to Kyoto in 1088. 例文帳に追加
寛治元年(1087年)、宇佐八幡宮の神人から白河院御所に対して、実政が正八幡宮神輿を射て毀損したとの訴えがあり、翌寛治2年(1088年)に実政は太宰大弐を辞して上洛した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Based on historical documentation stating that Doton was Sadatsugu's nephew, some local historians point out that many other possibilities exist, such as the possibility that Sadatsugu's brother was adopted by the Nariyasu clan or that his sister married into the Nariyasu clan. 例文帳に追加
また、定次と道頓の関係を甥としている史料もあることから、定次の兄弟が成安氏に養子に入っていたか、姉妹が嫁いでいたなどいろいろな可能性を指摘する郷土史家もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a fare-stated ticket 5b stating "from Omiya to 600 yen" is inserted into the ticket slot 3 of the guide terminal 1, all station names within a 600 yen area from Omiya station are displayed on the display screen 2.例文帳に追加
『大宮→600円』と記載された運賃記載乗車券5bを案内端末1の乗車券挿入口3へ挿入すると、表示画面2には大宮駅から600円区間の全ての駅名が表示される。 - 特許庁
A judgment or final order determining the merits of the case shall be in writing, stating clearly and distinctly the facts and the law on which it is based, signed by the Director, and filed with the appropriate Register of the Office.例文帳に追加
事件の実体的事項を決定する判決又は最終命令は,書面によるものとし,基礎となった事実及び法律を明確かつ明瞭に記載し,局長が署名し,庁の適切な登録簿に登録する。 - 特許庁
Prior to the filing of the patent application in the Article 29(1) of JPO patent Act, not stating "prior to the date of filing of a patent application", implies the definite time even be recorded in hours and minutes of the filing, it is the case in KIPO as well. 例文帳に追加
日本の特許法第29条第1項で「特許出願の日前」ではなく「特許出願前」と規定しているのは、基準時は出願の時分までの記録など明確な時間を意味する。KIPOの場合も同じである。 - 特許庁
The "disclaimer" in the above-described refers to a claim explicitly stating exclusion of only the term "human being" from matters stated in said claims while leaving an expression of the statement of matters stated in claims before amendment. 例文帳に追加
上記における「除くクレーム」は、補正前の請求項に記載した事項の記載表現を残したままで、「ヒト」のみを当該請求項に記載した事項から除外することを明示した請求項をいう。 - 特許庁
(2) The applicant shall, within 4 months from the day of filing the application, file a certificate, issued by the authority responsible for the exhibition, stating that the invention was in fact exhibited there.例文帳に追加
(2) 出願人は,特許出願日から4月以内に,当該発明が実際に当該博覧会に展示されたことを記載する当該博覧会の責任機関が発行した証明書を提出しなければならない。 - 特許庁
(2) Rules may provide for stating in the journal that an exhibition falls within the definition of "international exhibition" in subsection (1) and any such statement shall be conclusive evidence that the exhibition falls within that definition.例文帳に追加
(2)規則には,博覧会が(1)における国際博覧会の定義に該当する旨を公報に告示する規定を設けることができ,かつ,その告示は,当該博覧会が前記の定義に該当することの確定証拠である。 - 特許庁
Application of prior art to a claim with preamble stating features necessary for definition of claimed subject matter followed by a characterizing portion those technical features to be protected 例文帳に追加
保護されるべき技術的特徴を記載する特徴的な部分が続く、クレームに記載される主題の認定に必要な特徴が記載される前提部分(おいて書き)を有するクレームに対する先行技術の適用 - 特許庁
The text filed pursuant to section 77(1) of the Patents Act shall be accompanied by a separate notification stating the number of the patent and the name or firm name and postal address of the proprietor of the patent. 例文帳に追加
特許法第77条(1)に従って提出する本文には,特許番号及び特許所有者の名称又は企業名及び郵便宛先を記載した通知書を別紙として添付しなければならない。 - 特許庁
a characterizing portion, preceded by the expression “characterized in that” or “characterized by” or the equivalent Chinese characters, as appropriate, stating the technical features which, in combination with the features stated in paragraph (a), it is desired to protect. 例文帳に追加
(a)に記載された特徴と結合して保護を求める技術的特徴を述べる特徴部分。この部分は,「に特徴を有する」若しくは「を特徴とする」又は場合により同等の漢字の表現を用いて示される。 - 特許庁
Where the examiner concludes the result of the substantive examination that an application cannot be registered or shall be refused, the Directorate General with the approval of the Director General shall notify in writing the applicant or his proxy stating the reasons therfor. 例文帳に追加
審査官が実体審査結果として,出願は登録できない,又は拒絶されると報告した場合,総局は,総局長の承認により,理由を付した書面により出願人又は代理人に通知する。 - 特許庁
a solemn or statutory declaration in the prescribed form by the person filing the application stating that the product to which the application relates is the product specified in the notice and that the product is not patented in that country 例文帳に追加
申請が係わる製品が当該通知に指定された製品であり,当該製品が当該国において特許されていない旨の,申請を提出する者による所定の方式での正式又は法定の宣言 - 特許庁
The description shall start by stating a brief and factual title of the creation and how it may be exploited commercially if this does not appear directly from the nature of the creation. 例文帳に追加
説明は,考案についての簡潔で事実に即した名称及び,考案を業として実施する方法が考案の性質から直接的に明らかでない場合は,その方法を記載することをもって開始する。 - 特許庁
The Registrar may cancel the certificate issued under sub-rule (3) after giving notice and stating the grounds on which the Registrar proposes to cancel the certificate and after providing reasonable opportunity of being heard.例文帳に追加
(3)に基づいて交付された証明書については,登録官は,当該証明書を取り消そうとする理由を記載して通知し,かつ,聴聞を受ける合理的な機会を与えた後,これを取り消すことができる。 - 特許庁
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
