1153万例文収録!

「Tale」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Taleを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2197



例文

Uji Hachi no Miya (the Eighth Prince) is one of the fictional characters appearing in "The Tale of Genji" written by Murasaki Shikibu. 例文帳に追加

宇治八の宮(うじはちのみや)は、紫式部の『源氏物語』の登場人物の一人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gennai HIRAGA, who wrote "Furyu Shidoken den" (The Tale of Dashing Shidoken) and so on, is said to have been a pioneer of the Gesaku writer. 例文帳に追加

また、『風流志道軒伝』などを書いた平賀源内は戯作者の祖と言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is also a tale in which she did not turn into a snake, therefore Anchin was not killed, and story ends with Kiyohime's throwing herself into the water. 例文帳に追加

蛇にならず、従って安珍も殺さず、清姫が入水して終わる話もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The spirit rock of Kashima-jingu Shrine holds down the head of the gigantic catfish and Katori-jingu Shrine's spirit rock is put on its tale. 例文帳に追加

鹿島神宮の要石は大鯰の頭、香取神宮の要石は尾を押さえているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Genji-ko is believed to have been established in the Kyoho period, and is part of Kumiko using the Tale of Genji. 例文帳に追加

源氏香の成立は享保のころと考えられ、源氏物語を利用した組香である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Yamasachihiko (山幸) is also written as and the god of hunting with Yumiya, well known in an old tale. 例文帳に追加

-山佐知彦とも表記し、昔話としても広く知られる弓矢を用いる狩りの神。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The instruction in playing the Koto is one of the theme of the "Utsuho monogatari" (The Tale of Utsuho) which took shape during the Heian period. 例文帳に追加

平安時代の『宇津保物語』では琴の伝授が物語の主軸の一つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Kamakura period, "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike) became popular, and, in many cases, the story was told by the blind with musical accompaniment. 例文帳に追加

鎌倉時代、『平家物語』が流行し、多くの場合、盲人がそれを演奏した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a treatise on waka poetry "Shotetsu Monogatari" (Tale of Shotetsu), Shotetsu, a poet in the Muromachi period, wrote as follows 例文帳に追加

室町時代の歌人正徹は、歌論『正徹物語』の中で、下記のように記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the "Eiga Monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes), there are depictions how nyobo (court ladies) of the time tried various measures to look fashionable. 例文帳に追加

『栄華物語』には当時の女房が工夫を凝らしたさまが詳述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Heian Period stories include The Tale of Genji (Genji Monogatari), Tales of Moon and Rain (Ugetsu Monogatari), Sanshō the Bailiff (Sanshodayu) and Love, Thy Name Be Sorrow (Koiyakoi Nasuna Koi). 例文帳に追加

平安時代もの:源氏物語・雨月物語・山椒大夫・恋や恋なすな恋など - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Funa benkei (弁慶: Benkei in the Boat) is a Noh play based on "Heike Monogatari" (The tale of the Heike) and "Azuma Kagami" (The Mirror of the East). 例文帳に追加

船弁慶(ふなべんけい)は、『平家物語』、『吾妻鏡』などに取材した能作品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seemingly expands on the scenes from "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike) Vol.10 'Kaidokudari.' 例文帳に追加

『平家物語』の巻十「海道下」(かいどうくだり)の場面から発展させたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The story seemingly expands on the scenes from "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike) Vol.10 'Kaidokudari.' 例文帳に追加

平家物語の巻十、海道下(かいどうくだり)の場面から発展させたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The storyteller also sometimes inserts a humorous tale which is not seen in the original plot called a 'kusuguri.' 例文帳に追加

本来の筋にはない、演者によって挿入されたおかしみのある部分を「くすぐり」と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was commonly known as Daigo Zenji (Master of Zen Buddhism), or Aku (evil) Zenji from his crudeness ("Heiji Monogatari" (The Tale of Heiji). 例文帳に追加

通称醍醐禅師、もしくはその荒くれ者ぶりから悪禅師とも呼ばれた(『平治物語』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bakin KYOKUTEI wrote "Raigo Ajari Kaisoden" (Tale of Raigo Ajari (a master in esoteric Buddhism) transforming into a specter of a rat) (Raigo-ajari Kaiso-den) as Yomihon (copy for reading) in the Tokugawa period. 例文帳に追加

徳川時代には曲亭馬琴が読本『頼豪阿闍梨恠鼠伝』を著した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Genji Kuyo is to hold a commemorative service for the Tale of Genji and its author Murasaki Shikibu. 例文帳に追加

源氏供養(げんじくよう)は、源氏物語およびその作者である紫式部を供養すること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The chill and the vapour taken together told a poor tale of the island. 例文帳に追加

寒さともやが一緒にやってくることは、この島が良くない場所であることを物語っている。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Wording 'After my death, I shall not require a doto (temple and pagoda) or a discharge of filial duties, just cut off Yoritomo's head and offer it before my tomb' was described in "Heike Monogatari" (The tale of the Heike), and some question its credibility as it is just a tale. 例文帳に追加

「我の死後は堂塔も孝養も要らぬ、ただ頼朝の首を刎ね我が墓前に供えよ」は平家物語に記された文言であり、物語ゆえにかその真偽を疑う声もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Typical examples of these include "Eiga monogatari" (a tale of flowering fortunes), "Okagami" (the great mirror) and "Masukagami" (the clear mirror) for the historical stories, "Heike Monogatari" (the tale of the Heike) and "Taiheiki" (the record of the great peace) for war chronicles, and "Konjaku monogatari shu" (tales of times now and then collection) for collections of anecdotes. 例文帳に追加

代表的なものとしては、歴史物語では『栄花物語』『大鏡』『増鏡』などが、軍記物語では『平家物語』『太平記』などが、説話集では『今昔物語集』などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Murasaki Shikibu (Diary)" has a description that in 1008 she made a book that seems to have been "The Tale of Genji," so it is thought that most of "The Tale of Genji" was completed around this time. 例文帳に追加

紫式部日記には、寛弘5年(1008年)に源氏物語と思われる物語の冊子作りが行われたとの記述があり、そのころには源氏物語のそれなりの部分が完成していたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Anyway, there is no historical record before "Futsu-shodo shu," which leads one to assume the existence of this tale, so it is generally considered that the tale was completed before or after the Jokyo Disturbance; however, no evidence exists to prove it. 例文帳に追加

いずれにせよ、『普通唱導集』以前には、この物語の確実な存在を想定させる史料はなく、成立を承久の乱前後とみるのが通説であるが、確かな証拠は得られていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"The Tale of Genji Emaki" that used to be called 'Takayoshi Genji' is the oldest among existing picture scrolls created on The Tale of Genji, and it is said to be created during the end of the Heian period. 例文帳に追加

かつて「隆能源氏」と呼ばれてきた『源氏物語絵巻』は、源氏物語を題材にして制作された絵巻としては現存最古のもので、平安時代末期の制作であるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to the fifty-five chapters of The Tale of Genji (due to counting Wakana - Spring Shoots) I and II as well as Kumogakure (literally, vanishing behind the clouds -, the opening part consists of a volume of hottan (origins), a volume of keizu (genealogies), two volumes of toshidate (chronologies) of The Tale of Genji and a volume of hyobyaku (supplications). 例文帳に追加

源氏物語55巻(若菜(源氏物語)上下と雲隠を共に数えるため)のほか発端1巻、系図1巻、源氏物語年立2巻、表白1巻からなる首巻が含まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Generally speaking, these are tsukuri monogatari (fanciful tale) in concept, but at the same time they include a wide range of tales such as uta monogatari (poem-tale), historical tales, and so on; they are often compared with novels and tales written in the medieval and early-modern times. 例文帳に追加

一般的には作り物語を中心とする概念であるが、歌物語や歴史物語などをも広く含みつつ、中世・近世の小説・説話類と対置することも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the great length of "The Tale of Genji" puts it out of the scope of 'uta monogatari', the influence of "The Tales of Ise" is quite obvious; for example, the Tale of Genji uses many soji (phraseology) of waka including Hikiuta (analogy). 例文帳に追加

『源氏物語』は「歌物語」とは言えない長大な作品であるが、『伊勢物語』の影響を色濃く受けており、その表現にも引き歌のみならず、和歌の措辞を多く用いた作品である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In ancient times, in the itsubun (a composition previously existed but doesn't exist now) of "Yamashiro no Kuni Fudoki" (records of the culture and geography of the Yamashiro Province) there is a tale that Tamayorihime became pregnant caused by the flown 'Ninuri no ya' (bright-red arrow) and delivered Kamowakeikazuchi no Kami, which is also the tale on the origin of the Kamo-jinja Shrine. 例文帳に追加

古くは『山城国風土記』逸文に流れてきた「丹塗りの矢」で玉依姫が身ごもり賀茂別雷神が生まれたという話があり、賀茂神社の起源説話にもなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Joa subsequently went to Kyoto where he developed a relationship with the renga (linked-verse) poet Joha SATOMURA and studied various literary classics including Genji Monogatari (the Tale of Genji), Ise Monogatari (the Tale of Ise) and Kokin Wakashu (Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) under the court nobles Kineda SANJONISHI and Sanezumi SANJONISHI. 例文帳に追加

その後上洛して連歌師の里村紹巴と交流し、また公家三条西公条・三条西実澄から源氏物語、伊勢物語、古今和歌集などを学んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Akio ABE studied the additions to the tales that had existed in those days, like "The Tale of Ise," "The Tale of the Bamboo-Cutter," "Heichu monogatari (Tales of Heichu)," "Utsuho monogatari (The Tale of the Hollow Tree)," "Ochikubo monogatari (The Tale of Ochikubo)," "Sumiyoshi monogatari (The Tale of Sumiyoshi)," and he said, 'First of all, when the 'tales' in those days were handed down to the next generation, it was usual in some way to add some texts to the original manuscripts, and therefore it would be exceptional if these manuscripts were passed down without the addition of texts.' 例文帳に追加

阿部秋生は、『伊勢物語』・『竹取物語』・『平中物語』・『宇津保物語』・『落窪物語』・『住吉物語』など、当時存在した多くの物語の加筆状況を調べた上で、「そもそも、当時の「物語」は、ひとりの作者が作り上げたものがそのまま後世に伝えられるというのはむしろ例外であり、ほとんどの場合は別人の手が加わった形のものが伝えられており、何らかの形で別人の手が加わって後世に伝わっていくのが物語のとって当たり前の姿である」とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a theory that the handsome Hikaru Genji, the leading character in "Tale of Genji" by Shikibu MURASAKI, was actually modeled on MINAMOTO no Toru. 例文帳に追加

紫式部『源氏物語』の主人公で美男子の光源氏の実在モデルとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Kunitori monogatari" (Tale of acquiring countries) (1973, based on the novel "Kunitori monogatari" by Ryotaro SHIBA, portrayed by Mika IMABEPPU, then Hiroko HAYASHI) 例文帳に追加

国盗り物語(NHK大河ドラマ)(1973年、司馬遼太郎原作『国盗り物語』、演:今別府ミカ→林寛子) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He made an effort to teach literature and write in Nara and completed "Kachoyojo," which was a commentary on Genji Monogatari (The Tale of Genji). 例文帳に追加

奈良でも講書、著作に力を入れ、源氏物語注釈書『花鳥余情』を完成させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike) he even paints a word picture of an episode involving one of his students, TAIRA no Tadanori, in: 'Tadanori miyako ochi' (Tadanori's Flight from the Capital). 例文帳に追加

『平家物語』「忠度都落」にも門下のひとり平忠度とのエピソードが描かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He made an appearance in ancient works of the Heian Period such as "Okagami" (the Great Mirror) and the "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike (Taira Clan)). 例文帳に追加

『大鏡』・『平家物語』などの平安時代の古典文学などに登場する人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was raised by FUJIWARA no Bokushi (also pronounced as FUJIWARA no Atsuko and the wife of Masanobu) after the death of Masanobu ("Eiga Monogatari"(A Tale of Flowering Fortunes), Volume 12). 例文帳に追加

そして雅信の死後は藤原穆子(雅信の室)に養育された(『栄花物語』巻12)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Currently, there is an open Exhibition of the Remaining Works of Itaro YAMAGUCHI, 'Genji Monogatari Emaki' (Tale of Genji Scroll) in Okura Museum of Art in Tokyo City. 例文帳に追加

現在、東京、大倉集古館にて、山口伊太郎遺作「源氏物語絵巻」展が開催中。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He made a debut at Osaka Kabuki-za theater in January 1954 under the name of Eijiro NAKAMURA and played a role of Kogo in the drama 'Momoku Monogatari' (Blind Man's Tale). 例文帳に追加

1954年1月大阪歌舞伎座の「盲目物語」の小督役で中村栄治郎の名で初舞台。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1363, he gave instruction to Yoshimoto NIJO in the essence of 'The Tale of Genji.' 例文帳に追加

なお、貞治2年/正平(日本)18年(1363年)には二条良基に「源氏物語」の奥義を伝授している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, in the "Konjaku Monogatari" (The Tale of Times Now Past) (Vol. 12-36), he appears as Sakyo no daibu (Master of the Eastern Capital Offices) who lived in poverty. 例文帳に追加

また『今昔物語』(巻12ノ36)には、貧乏暮らしをする左京大夫として登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike), Narimori was killed by Shigeyuki TSUCHIYA, an inhabitant of Hitachi Province. 例文帳に追加

『平家物語』によると、業盛は常陸国の住人・土屋重行と組んで討たれたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also said that he was a reincarnation of Kichiji KANEURI for the reason that he was described as 'a gold dealer' in "Heiji Monogatari" (The tale of the Heiji). 例文帳に追加

『平治物語』で「金商人」とされている事から、金売吉次の後身ともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a model for a character, 'Sadaijin (Minister of the Left) ABE no Miushi', in 'Taketori Monogatari' (The Tale of the Bamboo Cutter) written in the early Heian Period. 例文帳に追加

平安時代初期の「竹取物語」に登場する「左大臣あべのみうし」のモデルである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Genji Monogatari-zu Byobu (folding screen with scenes from The Tale of Genji) (Wakana・Momiji-no-ga) (Honen-ji Temple, Kagawa) A pair of eight folding screens, Important Cultural Property 例文帳に追加

源氏物語図屏風(若菜・紅葉賀)(香川・法然寺)八曲一双重要文化財 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, it is described in many classic works of literature such as 'Makura no soshi' (The Pillow Book), 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji) and 'Sarashina Nikki' (Sarashina Diary). 例文帳に追加

また「枕草子」、「源氏物語」、「更級日記」など多くの古典文学にも登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A poetess Rokujo Saiin no Senji who served Imperial Princess Baishi was presumably the author of 'the Tale of Sagoromo.' 例文帳に追加

なお、禖子内親王に仕えた歌人六条斎院宣旨は「狭衣物語」の作者であると言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nagayoshi was a man of elegance and taste who loved renga (linked verse), favored Zen and enjoyed reading classics including Tale of Genji. 例文帳に追加

長慶は連歌を愛好し、禅を好み、源氏物語などの古典に親しむ風雅の士でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the tale of Chushingura, he is depicted as a handsome man who acquired the blueprint of Kira's residence through a carpenter's daughter. 例文帳に追加

美男で忠臣蔵の物語では大工の娘を通じて吉良屋敷の図面を手に入れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Omoto believers have passed down a tale that this prayer brought victory during the Russo-Japanese War, at the Battle of Tsushima. 例文帳に追加

大本教内部では、この祈願によって日露戦争日本海海戦に勝利できたと伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In it, he is depicted as the hero of the tale mentioned here earlier, who came all the way to Japan to chase his wife, Akaruhime. 例文帳に追加

この説話の前半部分、アカルヒメが日本に渡りそれを追いかける部分の主人公である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS