1016万例文収録!

「anything will do.」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > anything will do.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

anything will do.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 144



例文

He will do anything but murder.例文帳に追加

彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 - Tatoeba例文

We will do anything for you.例文帳に追加

私達はあなたがたのためになんでもします。 - Tatoeba例文

Soon no one will have anything to do with you.例文帳に追加

今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。 - Tatoeba例文

He will do anything to make money.例文帳に追加

金儲けをするためには、彼はどんなことでもする。 - Tatoeba例文

例文

No one can force you to do anything against your will.例文帳に追加

意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 - Tatoeba例文


例文

Soon nobody will have anything to do with you.例文帳に追加

いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。 - Tatoeba例文

they are avaricious and will do anything for money 例文帳に追加

彼らは貪欲で、お金のために何でもする - 日本語WordNet

He will do anything to protect her.例文帳に追加

彼は彼女を守るためなら何でもするでしょう - Eゲイト英和辞典

Some people will do anything for gain.例文帳に追加

利益のためには何でもする人たちもいる - Eゲイト英和辞典

例文

I will do anything to please her. 例文帳に追加

彼女を喜ばすためなら何でもやります。 - Tanaka Corpus

例文

He will do anything but murder. 例文帳に追加

彼は殺人以外のことなら何でもするだろう。 - Tanaka Corpus

We will do anything for you. 例文帳に追加

私達はあなたがたのためになんでもします。 - Tanaka Corpus

Soon no one will have anything to do with you. 例文帳に追加

今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。 - Tanaka Corpus

To make money he will do anything. 例文帳に追加

金儲けをするためには、彼はどんなことでもする。 - Tanaka Corpus

No one can force you to do anything against your will. 例文帳に追加

意思に反して何かを無理にさせる事はできない。 - Tanaka Corpus

Soon nobody will have anything to do with you. 例文帳に追加

いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。 - Tanaka Corpus

Chairman will do anything to get it. 例文帳に追加

チェアマンはそれを手に入れるためには何でもするつもりだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything.例文帳に追加

男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。 - Tatoeba例文

What shall I do for you? I will do for you anything in my power. 例文帳に追加

どういう頼みかは知らないが僕の身に叶うことなら何でもして上げよう - 斎藤和英大辞典

If you will ask anything in my name, I will do it. 例文帳に追加

あなた方がわたしの名において何かを求めるなら,わたしはそれを行なう。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:14』

I will do anything that I can so if you need help, please tell me. 例文帳に追加

私が出来る事なら何でもしますので、助けが必要なら言って下さい。 - Weblio Email例文集

They will do anything to undermine their adversary's reputation. 例文帳に追加

彼らは相手の評判を傷つけるためには何でもやってのけるだろう. - 研究社 新英和中辞典

She no longer has the will to do anything since she lost her husband. 例文帳に追加

彼女は夫を失ってから何をする気力もなくなってしまった. - 研究社 新和英中辞典

Be careful not to do anything that will make your father lose face. 例文帳に追加

お父さんの顔をつぶすようなことはしないように気をつけなさい. - 研究社 新和英中辞典

Nobody will have anything to do with such a fright as I am. 例文帳に追加

私のようなお多福の相手になって下さる方はありません - 斎藤和英大辞典

They will do anything to fight it and take revenge.例文帳に追加

それと戦い、復讐するためには彼らは何でもするだろう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

4, Tsunanori UESUGI's properties will be confiscated, as he did not do anything to save his father.' 例文帳に追加

「一、上杉綱憲は父親の危機に何もしなかったので領地召し上げ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I will happily help you with anything that I can do for you. 例文帳に追加

私はあなたのために私にできることは、何でも喜んでお手伝いいたします。 - Weblio Email例文集

Tom, who is kind, will be glad to do anything for me.例文帳に追加

トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 - Tatoeba例文

Tom, who is kind, will be glad to do anything for me. 例文帳に追加

トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。 - Tanaka Corpus

"And if that's what the world is like, I hope he will never have anything to do with it." 例文帳に追加

それが世間というものならば、甥には何一つ関わってほしくありませんな」 - G.K. Chesterton『少年の心』

We will be conducting an inspection on your stomach tomorrow morning at nine, so please do not ingest anything for twelve hours beforehand.例文帳に追加

明日の朝九時から胃の検査を行いますので、前日の夜九時以降は何も飲んだり食べたりしないでください。 - Tatoeba例文

So with the above two examples you will get interfaces eth0, eth0:1 and eth0:2.You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and other programs will just treat eth0:1 and eth0:2 as eth0.例文帳に追加

よって上二つの例では、インターフェースeth0、eth0:1、eth0:2が得られます。 カーネルとその他プログラムがeth0としてeht0:1とeth0:2を扱う場合、これらのインターフェースでは何も特別なことはできません。 - Gentoo Linux

In his last moments, Korechika said in his will to his two daughters whom he had brought up as candidates for empress, 'Be sure not to do anything to humiliate your father in the Imperial Court when you marry the emperor.' and to his son FUJIWARA no Michimasa, 'It is better to become a priest than to suck around others.' 例文帳に追加

臨終に際し、彼は后がねに育てた2人の娘へ「くれぐれも、宮仕えをして、親の名に恥をかかせることをしてはならぬ」と、また息子藤原道雅に「人に追従して生きるよりは出家せよ」と遺言したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If anything goes wrong, the Ministry of Finance and the FSA will do everything possible to deal with the situation in consultation with the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

仮に何かあれば、財務省、金融庁としても経済産業省とご相談しながら、これに対する対処に関しても万全を期したいと思っております。 - 金融庁

This and other related macros are new, and many tools won't do anything with them, but since many tools (including troff) will simply ignore undefined macros (or at worst insert their text) these are safe to insert. 例文帳に追加

このマクロや他の関連マクロは新しく、多くのツールはこれらに対しては何もしないであろう。 (troff を含めた) 多くのツールは未定義のマクロを単に無視するだけ(あるいは最悪でもマクロをテキストとして挿入するだけ)なので、これらを書いても危険はない。 - JM

Daigakunosuke laughs mockingly and says, 'I have been confined to my home for some reason, but now, having received an official message to forgive me, I am going to Kyoto to see my lord. If anything happens to me, you will be severely punished. You cannot do that. It is better for you to perish. Don't struggle, don't struggle. You look miserable.' and he leaves there relaxed. 例文帳に追加

「仔細ありてこもりし居の身も、今日免許のときを得て、御教書到来武将へ謁する都入り。少しもこの身に凶事あれば、その身は重罪。かなわぬ事だ。自滅したのはうぬが仕合せ。もがくな。もがくな。はてよい様な。」と大学之助は嘲笑い悠々と立ち去る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2. If I guess what Nobumori is thinking about, who has not accomplished anything, you might be thinking that Ishiyama Hongan-ji Temple is a great enemy and that it will withdraw under Nobunaga's power in a few years even if you do not fight a battle or conceive a stratagem and if you just protect the castle. 例文帳に追加

一、何ら功績もあげていない信盛らの気持ちを推し量るに石山本願寺を大敵と考え、戦もせず、調略もせず、ただ城の守りを堅めておれば、幾年かもすればゆくゆく信長の威光によって引き下がるであろうという見通しだったのか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I hear that things are going in the right direction although we must remain cautious.Tokyo will be the first market to open after the weekend. If the market is thrown into great turmoil, is there anything that the Financial Services Agency (FSA) can do? 例文帳に追加

今、良い方向へ向かっているという話になりつつあるようですけれども、予断を許さないということで、週明け、最初に東京市場が開くわけですけれども、万一の時、市場が大混乱するようなことがあった場合ということになるかと思いますが、金融庁として出来ることは何かあるのですか。 - 金融庁

There was an episode when his child was kidnapped, he hesitated and could not do anything, so he asked MINAMOTO no Yorinobu for help in tears, but was told 'if you care about your wife, child, and yourself, you will fall behind in everything, so you must leave such regrets behind and dispatch your troops.' 例文帳に追加

あるとき、自分の子どもが人質にされたところを躊躇してしまい手も足も出せず、結局源頼信に泣きながら助けを求めにいった際、「我が身を思い、妻子の身を思っては、万事の後れをとることになるから、兵の道をたてるにはそうした未練を断ち切らねばならん云々」と諌められたというエピソードがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Today, I do not have anything particular to report to you. As the compilation of the annual budget is set to start soon, the Peoples New Party began negotiations with the financial authorities yesterday. Although I will not talk about the details, about which I presume party officials have told you, the total amount (that the party advocates) is 95 trillion yen. 例文帳に追加

今日は、特別にご報告することもありませんが、いよいよ本予算(の編成)が始まりますので、国民新党は、昨日から財務当局との折衝に入ったところでありますので、内容は、大体、中身の細かいあれは、既に、党のほうで皆さん方にお話ししていると思いますからあれしませんが、95兆円の、一応、総額を出しております。 - 金融庁

And where will be your fine sentiments about justice and virtue? Say that you wish to live for the sake of your children--you want to bring them up and educate them--will you take them into Thessaly and deprive them of Athenian citizenship? Is this the benefit which you will confer upon them? Or are you under the impression that they will be better cared for and educated here if you are still alive, although absent from them; for your friends will take care of them? Do you fancy that if you are an inhabitant of Thessaly they will take care of them, and if you are an inhabitant of the other world that they will not take care of them? Nay; but if they who call themselves friends are good for anything, they will--to be sure they will. 例文帳に追加

では、そなたが正義とか美徳とかについて語った、あのみごとな演説はどこに残るんだ。それともそなたは子供のために生きるというのかもな。彼らを育て、教育を受けさせたいと言うんだろう。そうして子供たちをテッサリアに連れていって、アテネの市民権を彼らから奪うというのか。それが子供に授ける利益なのか。それとも、そなたがアテネにいなくても、子供たちは立派に育ち、教育を受けられると思っているのか。友人たちが子供の面倒をみてくれるからか。そなたがテッサリアの住民であれば子供の世話をして、冥府の住民だったら世話をしないとでも思っているのか。そうではないだろう。彼らがそなたのよき友人と自称するなら、まちがいなく世話をしてくれるはずなのだ。」 - Plato『クリトン』

As for the merger plan of the banks in the Shikoku region that you mentioned, I do not know anything more than has been reported by the mass media. Previously, I think that one of the major objectives of the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions was to promote mergers. However, this time, rather than promoting mergers, it is intended to give banks the additional capacity and sufficient financial strength to provide loans to SMEs and local economies. So, while promoting merger is not a major direct objective, we will keep a close watch on this because banksfinancial strength may be enhanced by a merger, although I do not know how this merger plan will play out 例文帳に追加

今の四国の金融機関が合併をする、したいということについては、報道の中で私は承知しているだけでございますけれども、前回の時は金融機能強化法というのはある意味では合併というものも1つの大きな目的にあったと思っておりますけれども、今回は合併ということよりも中小企業、地域経済に対しての貸し出し余力、貸し出し体力をつけるという意味でやっていることでございますから、直接的な大きな目的ではないとは思いますけれども、やはり体力がそれによって強化されるという意味では、一般論としては、これはどうなるか分かりませんけれども、我々としてもこれについてもきちっと見守っていきたいというふうに思っております - 金融庁

例文

This matter has been reported in various news articles, and one article asserted that Japan Post Insurance would be allowed to do anything as long as it notifies the authorities. However, that is not true. Even if Japan Post Insurance notifies the authorities, it will have to give consideration to competition with other financial institutions and notify the privatization committee, and it is subject to orders from the Minister for Financial Services, acting on behalf of the Prime Minister, and the Minister for Internal Affairs and Communications. I would like you to understand that Japan Post Insurance is subject to such additional regulations, which are not applicable to other insurance companies, as stipulated in the law. In particular, I would like foreign correspondents here to avoid misunderstanding in that respect. 例文帳に追加

早速色々(報道されており)、どこかの新聞を読ませて頂きましたら、届出制で、届出すれば何でもできるんだというふうなどこかの記事がございましたが、そうではなくて、届出しても今言ったように、他の金融機関への配慮義務、あるいは民営化委員会への通知、それから最後は、内閣総理大臣、(すなわち委任を受けている)金融担当大臣及び総務大臣による監督上の命令まで出来るわけですから、そういった他の保険会社にはない上乗せ規制があるということを十分に、そう法律に書いてありますから、ぜひそのことをご理解して頂いて、特に外国の報道機関の方もおられますので、そこら辺は是非誤解のないようにご理解をして頂きたいというふうに思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS