| 意味 | 例文 |
application dateの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4532件
(1) The Registrar shall record as the filing date the date of receipt of the application: Provided that the application contains - (a) the name and address of the applicant; (b) the name and address of the inventor; (c) a description; (d) a claim or claims; and (e) that at the time of receipt of the application the prescribed fee has been paid.例文帳に追加
(1)登録官は,出願書類受領の日を出願日として記録するものとする。 ただし,出願書類が次に掲げる事項を含んでいることを条件とする。 (a)出願人の名称及び宛先 (b)発明者の名称及び宛先 (c)明細書 (d)1又は複数のクレーム,及び (e)出願書類の受領時に所定の手数料が納付されていることを示すもの - 特許庁
If an applicant wishes to pursue an international utility model application in Finland, he shall file with the Patent Authority a translation in Finnish or Swedish of the international application within 20 months of the international filing date or, where priority is claimed, of the priority date, or a copy of the application where it is written in Finnish or Swedish. 例文帳に追加
出願人がフィンランドで国際出願の手続を進めようとする場合は,国際出願日から又は優先権を主張するときは優先日から20月以内に,国際出願書類のフィンランド語若しくはスウェーデン語による翻訳文,又は出願書類がフィンランド語若しくはスウェーデン語で作成されているときはその写しを特許庁に提出するものとする。 - 特許庁
Where an application for registration of a trademark has been regularly filed for the first time in another Member State of the Paris Union or Member of the World Trade Organization, the applicant may claim the date of the first filing by means of an application for registration of the same trademark in Romania, on condition that the latter application should be filed with OSIM within six months of the date of the first filing.例文帳に追加
商標登録出願がパリ同盟の他の加盟国又は世界貿易機関加盟国で最初に正規になされた場合は,出願人は,ルーマニアにおける同一商標の登録出願によって当該最初の出願日を主張することができる。ただし,これは後者の出願が,最初の出願日から6月以内にOSIMになされる場合に限る。 - 特許庁
Where paragraphs (1)(a) to (c) have been complied with in respect of an application, the application may, notwithstanding that the whole of that subsection has not been complied with, be given a filing date by the Commissioner if the Commissioner is satisfied that it would be unjust not to do so, and in such case, the filing date given to the application is the day on which paragraphs (1)(a) to (c) were complied with by the applicant. 例文帳に追加
出願に関して(1)(a)から(c)までが遵守されていた場合において,出願日を付与しないことが正当でないと長官が認めるときは,同項のすべてが遵守されていたか否かに拘らず,長官は,当該出願に出願日を付与することができ,またかかる場合は,当該出願に付与される出願日は出願人が(1)(a)から(c)までを遵守した日である。 - 特許庁
Where, during the examination of a patent application, it is found that another patent application filed by the same applicant for the identical invention-creation on the same day (the date of filing, or the priority date where priority is claimed) has been granted a patent right, and the application being examined has met all the other conditions for patentability, the applicant shall be notified to make amendments. 例文帳に追加
一件の専利出願の審査過程において、同じ出願人が同日(出願日を指す。優先権がある場合には、優先権日を指す)に同一の発明創造について提出した別の専利出願に専利権が付与されており、かつ審査中の専利出願がその他の権利付与条件に合致している場合に、該当出願人は、補正をするよう通知されるものとする。 - 特許庁
Article 7 (1) The provision of Article 9, paragraph (1) of the Current Act shall apply to the share application certificate set forth in Article 175, paragraph (1) (Method of Share Application) of the Commercial Code where the incorporators start the solicitation of shareholders on or after the Effective Date; with regard to the share application certificates where the incorporators started the solicitation of shareholders before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第七条 新法第九条第一項の規定は、施行日以後に発起人が株主の募集に着手する場合における商法第百七十五条第一項(株式の申込みの方式)の株式申込証について適用し、施行日前に発起人が株主の募集に着手した場合における当該株式申込証については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The subject-matter defined by a claim in an application for a patent in Canada (the “pending application”) must not have been disclosed (a) more than one year before the filing date by the applicant, or by a person who obtained knowledge, directly or indirectly, from the applicant, in such a manner that the subject-matter became available to the public in Canada or elsewhere; (b) before the claim date by a person not mentioned in paragraph (a) in such a manner that the subject-matter became available to the public in Canada or elsewhere; (c) in an application for a patent that is filed in Canada by a person other than the applicant, and has a filing date that is before the claim date; or (d) in an application (the “co-pending application”) for a patent that is filed in Canada by a person other than the applicant and has a filing date that is on or after the claim date if 例文帳に追加
カナダ特許出願(以下「係属中の出願」と称する)におけるクレームで特定された主題は,次の開示がされていないことを要する: (a) 出願日より1年を超える前に,出願人により又は出願人から直接的か間接的かを問わず知った者により,カナダ又は他の場所において,その主題が公衆の利用に供される方法でされた開示 (b) クレーム日より前に,(a)に述べた者以外の者によりカナダ若しくは他の場所において,その主題が公衆の利用に供される方法でされた開示 (c) 出願人以外の者によりされ,かつ,その出願日がクレーム日より前であるカナダ特許出願においてされた開示 (d) 出願人以外の者によりされ,かつ,その出願日がクレーム日以後であるカナダ特許出願(以下「同時係属中の出願」と称する)においてされた開示であって,次の条件に該当するもの - 特許庁
Until the date of grant of the patent or the date of the notification referred to in Section 25 of this Decree where a search report has been requested, the applicant may, on his own initiative, file divisional applications in respect of his initial patent application. 例文帳に追加
出願人は,特許付与の日又は調査報告が請求された場合における本勅令第25条にいう通知の日までに限り,自己の発意により,自己のなした特許出願について分割出願をすることができる。 - 特許庁
Where, in the case of a mark the registration of which (by reference to the date of application for registration) becomes due for renewal, the mark is registered at any time within 6 months before the date on which renewal is due, the registration may be renewed by the payment of . 例文帳に追加
ある標章が(登録出願日を基準として)登録の更新時期を迎えており,,当該標章が更新期限前6カ月以内に登録された場合には,当該登録は次の支払いによって更新される。 - 特許庁
On the applicant’s petition provided that appropriate fee is paid Kyrgyzpatent may publish the information related to application till 18 months since the date of its filing, or if priority is required since the date of priority.例文帳に追加
出願人の請求によって,適正な手数料の納付を条件として,キルギス特許庁は,出願に関する情報を出願日以後又は優先権が求められる場合は優先日以後18月までに公開することができる。 - 特許庁
Sec.26 Inventive Step 26.1 An invention involves an inventive step if, having regard to prior art, it is not obvious to a person skilled in the art at the time of the filing date or priority date of the application claiming the invention.例文帳に追加
第26条 進歩性 26.1発明を請求する出願の出願日又は優先日において当該発明が先行技術に照らして当該技術の熟練者にとって自明でない場合は,その発明は進歩性を有する。 - 特許庁
Sec.116 Examination 116.1. The Office shall accord as the filing date the date of receipt of the application containing indications allowing the identity of the applicant to be established and a representation of the article embodying the industrial design or the layout-design or a pictorial representation thereof.例文帳に追加
第116条 審査 116.1庁は,出願人を特定することができる表示及び意匠又は回路配置を具現化した物品の表示又は絵による物品の表示を含む出願の受理の日を出願日として付与する。 - 特許庁
The patent body directs to the applicant the notification in written form within 5 working days from the date of taking the decision about this decision taken under the results of preliminary expertise and also about the date of submitting the application to the patent body in accordance with the article 16 of the present Law. 例文帳に追加
特許庁は,予備審査の結果として下した査定及び本法第16条に基づく出願の提出日に関する査定について,当該査定の日から5就業日以内に書面により出願人に通知する。 - 特許庁
(a) on communication of certain data, the name and address of the applicant and the representative, the reference number of the application, the filing date and the date of priority where the latter is different, the number of the international publication in the case of international applications and the title of the invention;例文帳に追加
(a) 一定のデータの伝達では,出願人及び代理人の名称及び宛先,出願の参照番号,出願日及び優先日(優先日が異なる場合),国際公開番号(国際出願の場合)並びに発明の名称 - 特許庁
(2) If the applicant complies with that invitation within the specified time limit, the date of receipt of the rectification shall be accorded as the date of filing. Failing to comply with the said invitation, the document received shall not be considered to be a patent application and the procedure shall be terminated.例文帳に追加
(2) 出願人が定められた期限内に当該求めに応じる場合は,更正の受領日を出願日として付与する。当該求めに応じない場合は,受領書類は特許出願とみなされず,手続は終了する。 - 特許庁
(a) No application shall be post-dated under this subsection to a date later than 6 months from the date on which it was actually made or would, but for this subsection, be deemed to have been made; and例文帳に追加
(a) 何れの出願の出願日も出願が実際にされた日又は本項の規定がなければ出願されていたものとされる日から6月を越えて後の日まで本項の規定に基づいて繰り下げられることはないものとし,かつ - 特許庁
The announcement under section 22(4) of the Patents Act must state the serial number and classification of the application, its date of receipt and the filing date, the title of the invention and the name and address of the applicant and of the inventor. 例文帳に追加
特許法第22条第4段落に基づく公告においては,出願の出願番号及び分類,受領日及び出願日,発明の名称,並びに出願人及び発明者の名称及び宛先を明示しなければならない。 - 特許庁
A first examination report along with the application and specification shall be sent to the applicant or his authorized agent ordinarily within six months from the date of the request for examination or six months from the date of publication whichever is later. 例文帳に追加
最初の審査報告書は,願書及び明細書と共に,出願人又は当該人が委任した代理人に,通常は,審査請求の日から6月以内,又は公開の日から6月以内の何れか遅い方に送付しなければならない。 - 特許庁
A design or model has individual character if the overall visual impression it produces on the informed observer differs from that produced by any design or model disclosed before the date of the filing of the application for registration or before the date of priority claimed. 例文帳に追加
意匠又はひな形は,それが識者に与える全体の視覚的印象が登録出願日前又は主張された優先日前に開示された何らかの意匠又はひな形のそれと異なる場合は,独自性を有する。 - 特許庁
Subject to the first paragraph of Article L614-5, such authorization shall automatically be deemed to have been given on expiry of four months from the filing date of the application or, where priority has been claimed, upon expiry of 14 months from the priority date. 例文帳に追加
当該許可は,第L614条 5第1段落に従うことを条件として,自動的に,出願日後4月の満了時に,又は優先権が主張されている場合は優先日後14月の満了時に付与されたものとみなされる。 - 特許庁
Subject to the first paragraph of Article L614-21, such authorization shall automatically be deemed to have been given on expiry of five months from the filing date of the application or, where priority has been claimed, on expiry of 13 months from the priority date. 例文帳に追加
当該許可は,第L614条 21第1段落に従うことを条件として,自動的に,出願日後5月の満了時に,又は優先権が主張されている場合は優先日後 13月の満了時に与えられたものとみなされる。 - 特許庁
Article 6 With regard to the application of penal provisions to an act committed prior to the enforcement date or an act committed on or after the enforcement date pertaining to a matter for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of these Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第六条 施行日前にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる事項に係る施行日以後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 42 With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the date of enforcement and acts committed after the date of enforcement pertaining to matters to which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第四十二条 施行日前にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる事項に係る施行日以後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 64 With regard to the application of penal provisions to an act committed prior to the enforcement date or an act committed on or after the enforcement date in the case where the provisions shall remain in force pursuant to the provisions of these Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第六十四条 施行日前にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる場合における施行日以後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) With regard to the application of the provision of Article 18 to the sending of goods by a seller prior to the enforcement of this Act, "the date of sending the goods" in Article 18 (1) shall be deemed to be "the effective date of this Act." 例文帳に追加
5 この法律の施行前に販売業者が行つた商品の送付についての第十八条の規定の適用については、同条第一項中「その商品の送付があつた日」とあるのは、「この法律の施行の日」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the Effective Date and to acts committed on or subsequent to the Effective Date where the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the present Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第七条 施行日前にした行為及びこの附則の規定によりなおその効力を有することとされる場合における施行日以後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If theapplication is made after one year from the date of entryinto force of this Agreement, the date of effect of thedetermination will be subject to the legislation of therelevant Contracting State . 6.The application of this Agreement shall not, for abeneficiary, result in any reduction in the amount ofbenefits to which entitlement was established before theentry into force of this Agreement .例文帳に追加
申請がこの協定の効力発生の日から一年を経過した後に行われる場合には、当該申請に係る決定の効力発生の日については、関係締約国の法令が適用される 。 - 厚生労働省
1. Reasonable compensation to be set in accordance with the circumstances may be claimed by the patent owner from any third party who, during the period between the date on which the file of the patent application has been made public in accordance with Article 33.1 or the date on which a copy of the patent application, certified by the Service, has been notified to such third party, if such date is earlier than the first mentioned date, and the day on which the patent is granted, has exploited the invention in a manner that, after such date, would be prohibited by reason of the patent.例文帳に追加
(1) 状況に応じて決定されるべき合理的な補償金については,特許出願のファイルが第33条(1)に従って公衆の閲覧に供せられた日,又は通知の日付が前記の日より先の場合は,特許出願の庁による認証謄本がかかる第三者に対して通知された日と,特許の付与日との間の期間中に,かかる日付の後であれば特許を理由として禁止された筈の方法で当該発明を実施した当該第三者に対して,これを請求することができる。 - 特許庁
(2) Notwithstanding subsection (1) a patent application shall not be made available for public inspection if - (a) the patent application is withdrawn or refused or deemed to be withdrawn or refused before the expiry of the period of eighteen months from the priority date or filing date of the patent application; or (b) it appears to the Registrar that the application contains information which contravenes public order or morality.例文帳に追加
(2)(1)にかかわらず,次に掲げる事情がある場合は,その特許出願を公衆の利用に供してはならない。 (a)特許出願が,特許出願の優先日又は出願日から18月の期間の満了前に取り下げられ若しくは拒絶されているか,又は取り下げられ若しくは拒絶されたとみなされる場合,又は (b)登録官にとって,出願が公の秩序又は道徳に反する情報を含んでいると思われる場合 - 特許庁
(1) When an application for registration of a trade mark in the Register has been accepted and either . (a) the application has not been opposed and the time for opposition has expired; or (b) the application has been opposed and the opposition has been decided in favour of the applicant, the Registrar shall, unless the application has been accepted in error, register the trade mark in the Register on payment of the prescribed fees in the name of the proprietor, and the trade mark so registered shall be registered as of the date of application for registration and that date shall be deemed for the purpose of this Act to be the date of registration. [Am. Act A1078]例文帳に追加
(1) 登録簿への商標登録の出願が受理され,かつ, (a) 出願に対する異議が申し立てられないまま異議申立期間が経過するか,又は (b) 出願に対する異議が申し立てられたが当該異議申立について出願人に有利な決定がなされた場合は, 登録官は,出願が誤って受理された場合を除き,所定の手数料の納付があったときは,当該商標をその所有者の名義で登録簿に登録するものとする。商標登録は,登録出願日付でなされ,本法の適用上,その日が登録日とみなされる。[法律A1078による改正] - 特許庁
(7) Where the Patent Office finds that a part of the description of the invention appears to be missing from the application, or that the description of the invention or patent claims refer to a drawing which appears to be missing from the application (hereinafter missing part), the Patent Office shall promptly notify the applicant thereof. If the applicant wishes to add the missing part to the patent application, the applicant, whether notified by the Patent Office or not, must file the missing part within two months from the filing date of the patent application. The Patent Office shall establish the date on which the missing part is received by the Patent Office as the new filing date of the patent application. 例文帳に追加
(7) 特許庁は,発明の説明の一部が出願に欠落していると思われる又は発明の説明若しくは特許クレームが出願に欠落していると思われる図面(以下「欠落部分」という)を参照していると判断したときは,直ちにその旨を出願人に通知しなければならない。出願人は,特許出願の欠落部分を追加しようとするときは,特許庁からの通知の有無に拘らず,特許出願の出願日から2月以内に欠落部分を提出しなければならない。特許庁は,特許庁が欠落部分を受領した日を特許出願の新たな出願日としなければならない。 - 特許庁
(1) Subject to the provisions of section 15 when- (a) an application for registration of a trademark in the Register has been accepted, (b) the application has not been opposed and the time for notice opposition has expired; and (c) the application has been opposed and the opposition has been decided in favour of the applicant; the Registrar shall register the said trademark in the Register, giving 21 effect of the trademark from the date of the making of the application for registration, and that date shall, subject to the provisions of section 120, be deemed for the purposes of this Act to be the date of registration. 例文帳に追加
(1)次の各号の場合、第15条の規定に従い、登録官は登録簿に当該商標を登録し、当該商標の効果は登録出願が行われた日から生じ、その日付は第120条の規定を条件として、本法の目的上、登録日とみなされる。(a)商標を商標登録簿へ登録する出願が受理されたとき。(b)出願に異議申立てはなく、異義申立て通知期間が満了したとき。(c)出願に異議申立てがあり、その異議申立てに対し出願人を支持する決定がなされたとき。 - 特許庁
In this section, the expression "date of an application for a patent" means, as respects an application which is post-dated or ante-dated under this Act, the date to which the application is so post-dated or ante-dated, and means, as respects any other application, the date on which it is actually made. 例文帳に追加
発明は、特許出願の日から、出願された特許を付与する公印が付される日までの期間にわたり、その特許を毀損することなく使用し公開することができ、使用及び公開によって生ずる結果から保護することを、本法では暫定保護という。本条において特許出願の日という表現は、本法に基づき実際より後の又は先の日付が記入された出願については、当該出願がそのように実際より後の又は先の日付で記入された日をいい、その他の出願については、実際に出願が行われた日をいう。 - 特許庁
(2) If a patent application contains several inventions, the applicant may separate the inventions from the patent application during the processing of the patent application and file separate patent applications pursuant to §§ 19 and 20 of this Act. The filing date of the initial patent application shall be deemed to be the filing date of any separate patent applications filed for separated inventions (hereinafter separated patent application) if the invention corresponds to the subject matter of the invention as disclosed in the initial patent application. Separated patent applications may be filed up to six months after termination of the processing of the patent application pursuant to § 28 or completion of the processing of the patent application pursuant to § 31. 例文帳に追加
(2) 1の特許出願が複数の発明を含んでいる場合は,出願人は特許出願が処理されている間に,その特許出願から発明を分離し,第19条及び第20条に従い,別途に特許を出願することができる。分離された発明が元の出願に開示されている発明の内容と一致している場合は,元の出願の出願日を,分離された発明について行う別途の特許出願(以下「特許分離出願」という)の出願日とみなす。特許分離出願は,第28条による特許出願処理の終結又は第31条による特許出願処理の終了から6月が経過するときまで行うことができる。 - 特許庁
(2) Instead of the document referred to in clause (1)3) of this section, the following information concerning the first patent application or registration application of a utility model with regard to the same invention may be submitted: 1) number; 2) filing date; 3) the state or international organisation where the first patent application or registration application of a utility model was filed. If the first patent application or registration application of a utility model is in a foreign language, the applicant shall submit the Estonian translation of the description of the invention and patent claims within the term set by the Patent Office but not later than within sixteen months from the filing date of the first patent application or registration application of a utility model. 例文帳に追加
(2) (1)3)に記載した書類の代わりに,同一発明についての最先の特許出願又は実用新案登録出願に関する次に掲げる情報を提出することができる。 1) 番号 2) 出願日 3) 最先の特許出願又は実用新案登録出願を提出した国又は国際機関。最先の特許出願又は実用新案登録出願が外国語によるものであるときは,出願人は,特許庁が指定した期間であって最先の特許出願の出願日又は実用新案登録出願の出願日から16月を超えない期間内に,発明の説明及び特許クレームに係るエストニア語翻訳文を提出しなければならない。 - 特許庁
If and to the extent to which two or more persons have made the same invention independently of each other, the person whose application has the earliest filing date or, if priority is claimed, the earliest validly claimed priority date shall have 4 the right to the patent, as long as the said application is not withdrawn, abandoned or rejected. 例文帳に追加
2又はそれ以上の者が互いに独立して同じものを作成した場合、最も早い提出日の願書、或いは優先が主張された場合は正当に主張された最も早い優先日の願書を持つ者が、かかる願書が撤回又は削除されない限り、特許を受ける権利を持つものとする。 - 特許庁
The particulars published in the Journal of a registration of a trade-mark made or extended pursuant to the Act shall include (a) the number and date of the registration; (b) the name of the registered owner; (c) the application number; and (d) the issue number and date of the issue of the Journal in which the application was advertised. 例文帳に追加
法律に従って行われ又は延長された商標登録について公報で公告される詳細には,次のものを含めなければならない。 (a) 登録番号及び登録日 (b) 登録所有者の名称 (c) 出願番号,及び (d) その出願が公告された公報の発行番号及び発行日 - 特許庁
An application with claim of priority right must be filed within six months from the date the earliest foreign application was filed. Without need of any notice from the Office, Bureau or examiner, the applicant shall file an English translation of a certified copy of any of the following within three months from the date of filing in the Philippines:例文帳に追加
優先権を主張する出願は,最先の外国出願がなされた日から6月以内にしなければならない。出願人は,庁,局又は審査官からの通知がなくても,次の何れか1の認証謄本の英語の翻訳本をフィリピンにおける出願日から3月以内に提出するものとする。 - 特許庁
Notwithstanding the provisions of Art. 32, paragraph 1, the acts referred to in Art. 32, paragraph 2 performed by third parties before the date of publication of the patent application or before the date of the summons made by the applicant and accompanied by a certified copy of the patent application shall not be deemed to infringe the rights conferred by the patent.例文帳に追加
第32 条第1 段落の規定に拘らず,第32 条第2 段落にいう第三者による行為であって,特許出願の公開日前又は特許出願の認証謄本を添付して行われた出願人による勧告の日前に行われたものは,特許によって付与された権利の侵害とはみなさない。 - 特許庁
If the applicant is a national of one of the countries of the Paris Union or a resident in one of them and desires to claim priority of an application previous filed in one of the countries of the Union, the information relating to the priority claim (the country, the number of the application and the date of filing) and the number of the patent and its date, if any, shall be stated.例文帳に追加
出願人がパリ同盟国の1 の国民又は居住者であり,かつ,同盟国の1 に先に提出された出願の優先権を主張することを希望する場合は,当該優先権主張に関する情報(国,出願番号及び出願日)並びに(有する場合)特許の番号及び日付を記載する。 - 特許庁
When the applicant requests that the application shall be made available to the public at an earlier date than in accordance with the provisions of section 22, first or second paragraph, of the Patents Act, the application shall be made available to the public as soon as the request for this has been received unless the applicant specifies a later date.例文帳に追加
出願人が,出願が特許法第22条第1段落又は第2段落の規定に従うより早い日に公衆の利用に供されることを請求する場合は,出願は,出願人が後の日を指定しない限り,この請求が受領され次第速やかに公衆の利用に供されなければならない。 - 特許庁
(9) The decisions taken by the examination boards as well as the mentions referred to under paragraph (8) shall be communicated to the applicant or the professional representative, as the case may be, within one month from the date of taking the decision, or from the date on which cognizance was taken of the withdrawal of the application or on which the application was declared to be deemed to be withdrawn.例文帳に追加
(9) 審査委員会が行った決定並びに(8)にいう言及は,出願人又は,該当する場合は,職業代理人に連絡されるものとし,その時期は,決定を行った日又は出願の取下を認知した日若しくは出願は取下とみなす旨の宣言をした日から 1月以内とする。 - 特許庁
Where the application documents are filed in a language other than Bulgarian, and the Bulgarian translation thereof is not filed within the period of three months as prescribed by Art. 33(2) of the Law on Marks and Geographical Indications, the filing date of the application shall be the date on which the translation is received at the Patent Office, provided that the requirements of paragraph (1) are met. 例文帳に追加
出願書類がブルガリア語以外の言語により提出され,かつ,そのブルガリア語への翻訳文が商標法第33条(2)に定める3月の期間内に提出されない場合は,出願日は,(1)の要件が満たされることを条件として,特許庁が翻訳文を受領した日とする。 - 特許庁
(1) Subject to paragraphs (1A), (2) and (3), a new application for a patent which includes a request that it be treated as having as its date of filing the date of filing of an earlier application may be filed in accordance with section 26(11) -- (a) of the applicant’s own volition; or (b) to comply with the requirements of section 25(5)(d).例文帳に追加
(1) (1A),(2)及び(3)に従うことを条件として,先の出願の出願日がその出願日として取り扱われることの請求を含む新規の特許出願を,次に基づいて第26条(11)に従って提出することができる。 (a) 出願人自身の意志,又は (b) 第25条(5)(d)の要件を満たす目的 - 特許庁
Within 13 months of: a. the date of filing referred to in Article 29(1); or b. if the application relates to one or more rights of priority that have been claimed, the first date of priority, the applicant shall request the Office to perform a search of the state of the art with respect to the subject matter of the patent application prior to the grant of the patent.例文帳に追加
次の日から13月以内に,出願人は,庁に対し,特許付与前にその特許出願の主題に関して技術水準の調査をするよう請求しなければならない。 (a) 第29条(1)にいう出願日,又は (b) 出願について1又は複数の優先権が主張されている場合は,最先の優先日 - 特許庁
where the applicant wishes to take advantage of the priority of a previous application and he seeks to be granted the priority - a declaration of priority with the indication of at least the date at, and the country in, which the previous application was filed or the name, location and country of the exhibition and the date or dates at which the industrial design remained displayed at the exhibition in question;例文帳に追加
出願人が先の出願についての優先権の利用を望み,かつ,優先権の付与を求める場合は,少なくとも先の出願がなされた日付及び国又は博覧会の名称,場所及び国,並びに意匠が当該博覧会で展示されていた日付の表示を伴う優先権の申立書 - 特許庁
The application for a certificate shall be filed within 6 months from the date on which the decision on the registration of the product is issued according to special regulations; if the registration is made prior to the grant of the basic patent, the application for a certificate shall be filed within the period of 6 months from the date on which the patent is granted. 例文帳に追加
証明書交付の申請書は,関係する製品の登録の決定が特別の規則に基づき発せられた日から6月以内に提出されなければならない。登録が基本特許の付与より前になされる場合,証明書の申請は基本特許の付与日から6月以内になされるものとする。 - 特許庁
If the Commission finds that the application did not, at the time of receipt, fulfill the requirements referred to in sub-article (1), herein above it shall invite the applicant to file the required correction and shall accord as the filing date the date of receipt of the required correction, but if no correction is made, the application shall be treated as if it had not been filed. 例文帳に追加
委員会は、出願の受領時に、本条(1)に掲げた要件を満たしていないことが判明したときには、出願人にこれを補正する機会を与えるものとし、補正を受領した日を出願日とする。補正が行われなかった場合には、出願は行われなかったものとみなす。 - 特許庁
If and to the extent to which two or more persons have made the same invention independently of each other, the person whose application has the earliest filing date or, if priority is claimed, the earliest validly claimed priority date shall have the right to the patent, as long as the said application is not withdrawn, abandoned or rejected. 例文帳に追加
2以上の者が各自独立に同一の発明を行ったときはその範囲で,自らの出願が最先の出願日又は優先権を主張するときは最先の適法に主張された優先日を有する者が,当該出願が取り下げられ,放棄され,又は拒絶されない限り,特許を受ける権利を有する。 - 特許庁
If, by the filing date of a patent application with the Patent Office, the applicant has not yet obtained the certificate of the international depositary authority provided for in Rule 7 of the guidelines of the said Treaty and does not know the accession number of the deposit, the applicant shall indicate the name of the depositary authority and the filing date of the deposit application in the data field. 例文帳に追加
特許庁への特許出願日までに出願人が同条約のガイドラインの規則7に規定する国際寄託当局の証明書を取得しておらず,受託番号を知らない場合は,出願人は,寄託当局の名称及び寄託申請の提出日を当該データ欄に表示するものとする。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
