| 意味 | 例文 |
application dateの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4532件
(5) In the case where an application pursuant to the provisions of paragraph (2) is made (except for an application by a foreign national who is granted permission with a period of stay of not more than 30 days), if the disposition for the application has not been made by the expiration date of the period of stay for the status of residence which the foreign national had at the time of the application, such foreign national may, even after the expiration date of the period of stay, reside in Japan continuously under such status of residence until the date the disposition is made or 2 months from the date of the expiration of the previous period of stay, whichever comes first. 例文帳に追加
5 第二項の規定による申請があつた場合(三十日以下の在留期間を決定されている者から申請があつた場合を除く。)において、その申請の時に当該外国人が有する在留資格に伴う在留期間の満了の日までにその申請に対する処分がされないときは、当該外国人は、その在留期間の満了後も、当該処分がされる日又は従前の在留期間の満了の日から二月を経過する日のいずれか早い日までの間は、引き続き当該在留資格をもつて本邦に在留することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A subsequent application concerning the same subject as the first application, filed in the same country, shall be considered the first application (of which the filing date is the starting date of the period of priority), if at the time of subsequent application ? the previous application has been withdrawn, abandoned or refused, without having been open to public inspection and without leaving any rights outstanding; and it had not yet served as a basis for claiming a right of priority. Such previous application may not thereafter serve as a basis for claiming a right of priority. 例文帳に追加
最初の条約出願と同一の対象について同一の条約国においてなされた後の出願は,次のことを条件として,最初の出願(その出願日が優先権期間の初日である)と見なされる。先の出願が公衆の閲覧に供されず,かつ,如何なる権利をも存続させずに,後の出願の日までに取下,放棄又は拒絶の処分を受けたこと,及び優先権の主張の基礎とされていないこと,このような先の出願は,これ以後,優先権の主張の基礎とすることができない。 - 特許庁
(5) A subsequent application concerning the same subject as the relevant overseas application, filed in the same country, shall be considered the relevant overseas application (of which the filing date is the starting date of the period of priority), if at the time of the subsequent application- (a) the previous application has been withdrawn, abandoned or refused, without having been laid open to public inspection and without leaving any rights outstanding; and (b) it has not yet served as a basis for claiming a right of priority, and the previous application may not thereafter serve as a basis for claiming a right of priority.例文帳に追加
(5)関連の外国出願と同一の主題に関するその後の出願が同一の国でなされた場合は,その後の出願の時点で,(a)従前の出願が公衆の閲覧のために公開されずに,かつ,未行使の権利を残さずに,取り下げられた,放棄された又は拒絶された場合,及び (b)優先権主張の根拠として未だ機能していない場合は,関連の外国出願(出願日は優先権期間の開始日である)とみなされ,従前の出願は,その後優先権主張の根拠として機能することができない。 - 特許庁
For greater certainty, in respect of an international application that has become a PCT national phase application, for the purposes of the Act and these Rules, (a) information or notices included in the international application as filed shall be considered to have been received by the Commissioner on the filing date accorded to the application by a receiving Office pursuant to Article 11 of the Patent Cooperation Treaty; and (b) information or notices furnished in accordance with the requirements of the Patent Cooperation Treaty before the application has become a PCT national phase application shall be considered to have been received by the Commissioner on the date that they were so furnished. 例文帳に追加
念のため,PCT国内段階出願となった国際出願に関して,法律及び本規則の適用上, (a) 出願当初の国際出願に含まれた情報又は通知は,特許協力条約第11条に従って受理官庁により当該出願に付与された出願日に長官により受領されたものとみなす。かつ (b) 出願がPCT国内段階出願となる前に特許協力条約の要件に従って提供された情報又は通知は,それらが提供された日に長官により受領されたものとみなす。 - 特許庁
(2) An employer may, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, in cases where a worker files an application pursuant to the provision of the preceding paragraph, when the changed Child Care Leave Scheduled Start Date in said application falls before the day on which the period specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare within a period not exceeding one month from the day following the date of the application elapses (referred to as "Period Expiry Date" hereinafter in this paragraph), designate as a Child Care Leave Scheduled Start Date for said worker any day during the period from the changed Child Care Leave Scheduled Start Date in said application until said Period Expiry Date (in cases where the day falls after the original Child Care Leave Scheduled Start Date (in cases where the employer designates the day pursuant to the provisions of paragraph 3 of the preceding Article, the day designated by said employer. The same shall apply hereinafter in this paragraph), the original Child Care Leave Scheduled Start Date in said application). 例文帳に追加
2 事業主は、前項の規定による労働者からの申出があった場合において、当該申出に係る変更後の育児休業開始予定日とされた日が当該申出があった日の翌日から起算して一月を超えない範囲内で厚生労働省令で定める期間を経過する日(以下この項において「期間経過日」という。)前の日であるときは、厚生労働省令で定めるところにより、当該申出に係る変更後の育児休業開始予定日とされた日から当該期間経過日(その日が当該申出に係る変更前の育児休業開始予定日とされていた日(前条第三項の規定による事業主の指定があった場合にあっては、当該事業主の指定した日。以下この項において同じ。)以後の日である場合にあっては、当該申出に係る変更前の育児休業開始予定日とされていた日)までの間のいずれかの日を当該労働者に係る育児休業開始予定日として指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the event that the offender fails to show up in person, or a part of the returned Seized Articles required to be submitted is not submitted, on the date and at the place required in the proceedings relating to the Incident, the cash collateral shall belong to the national treasury from the date when one month has elapsed counting from the following day of such date; provided, however, that this shall not apply in the event that an application is made, no later than the date on which one month has elapsed counting from the following day of such date, to the effect that the offender will show up in person, or such Seized Articles will be submitted on a specific date earlier than the date on which three months will have elapsed counting from the following day of such date. 例文帳に追加
2 担保金は、事件に関する手続において、違反者がその求められた期日及び場所に出頭せず、又は返還された押収物で提出を求められたものがその求められた期日及び場所に提出されなかったときは、当該期日の翌日から起算して一月を経過した日に、国庫に帰属する。ただし、当該期日の翌日から起算して一月を経過する日までに、当該期日の翌日から起算して三月を経過する日以前の特定の日に出頭し又は当該押収物を提出する旨の申出があったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Besides, by adding a user ID or application ID and further a download date in addition to the download ID, certainty in authentication is further improved.例文帳に追加
また、ダウンロードIDに加えて、利用者IDやアプリケーションID、さらにダウンロード日時を用いることにより、さらに認証の確実性が向上する。 - 特許庁
If parts of the application are written in English or French, a German translation thereof shall be filed within three months as from the filing date. 例文帳に追加
出願書類の一部が英語又はフランス語で作成されている場合は,ドイツ語翻訳文を出願日から3月以内に提出しなければならない。 - 特許庁
the collection with which, at the latest on the date of filing of the patent application, a culture of the microorganism has been deposited, together with the file number of the deposit. 例文帳に追加
微生物の培養菌が寄託されている機関(collection)(遅くとも特許出願の日までに寄託する。)及び寄託について付された受託番号 - 特許庁
The time limit for regularization laid down in Section 20.1 of the Law is two months from the date of notification by the Office of the irregularity in the application. 例文帳に追加
特許法第20条[1]に規定する補正は,出願に含まれている方式違反について庁から通知のあった日から2月の期間内にする。 - 特許庁
At the request of the applicant, made at the time of the filing, an application may be kept secret for a period of 180 (one hundred and eighty) days from the filing date, after which it shall be processed. 例文帳に追加
出願人が出願時に請求したときは,出願は,出願日から180日間秘密にすることができ,その後に処理が行われる。 - 特許庁
Kyrgyzpatent within 18 months since the date of petition submission shall conduct examination of the application on the essence. An applicant shall be notified about petitions submitted by the third parties.例文帳に追加
キルギス特許庁は,請求日以後18月以内に出願の実体審査を行う。出願人は,第三者によって出された請求について通知を受ける。 - 特許庁
2. The effects of first registration shall subsist as from the filing date of the application. In the case of renewal, the effects shall subsist as from the expiry of the prior registration.例文帳に追加
(2) 最初の登録の効力は,出願の日から存続する。更新に関しては,その効力は先の登録の期間満了の日から存続する。 - 特許庁
(1) Exclusive rights shall come into force in full scope on the day when the notification regarding the grant of the patent is published, and shall expire not later than after 20 years from the filing date of the patent application.例文帳に追加
(1) 排他権は,特許付与に関する通知が公告された日に全面的に効力を生じ,特許出願の出願日から20年後に失効する。 - 特許庁
(1) Any person may, within the prescribed time from the date of the advertisement of an application for the registration of a trade mark, give notice to the Registrar and applicant of opposition to the registration.例文帳に追加
(1) 何人も,商標登録出願の公告日後所定の期間内に,登録官及び出願人に対し登録異議の申立を行うことができる。 - 特許庁
(2) Where at the time of filing the declaration referred to in paragraph (1) the number of the earlier application is not known, that number shall be furnished within the period of 16 months after the priority date.例文帳に追加
(2) (1)にいう宣言の提出時において先の出願の番号が分からない場合は,優先日から16月以内にその番号を提示するものとする。 - 特許庁
(2) Documents certifying the priority claim shall be filed together with the patent application or submitted to the Patent Office within sixteen months from the date of priority. 例文帳に追加
(2) 優先権主張を証明する書類は,特許出願と共に提出するか又は優先日から16月以内に特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁
(3) If the applicant meets the requirement within a period of 2 months from the date of the notice, the application is taken to be filed on the day on which the requirement is met.例文帳に追加
(3) 出願人が、前記通知書の日付から 2月以内に要件を満たしたときは、その出願は要件が満たされた日にされたものとみなす。 - 特許庁
As from the date of filing of the patent application and for 90 days afterwards, applicant may add supplements, corrections, and amendments, provided that they do not imply an extension of the object thereof. 例文帳に追加
特許出願日後90日の間,出願対象の拡大を暗示しないことを条件に,出願人は補足,訂正,補正事項を追加することができる。 - 特許庁
In this book shall be noted the date and hour of filing, the application number, the trademark applied for, the name and domicile of the applicant and the goods or services to be covered. 例文帳に追加
この帳簿に,出願日時,出願番号,出願商標,出願人の名称及び宛先,並びに保護すべき商品又はサービスを記入する。 - 特許庁
For the purposes of paragraph 176 (c) of the Act, the period of 3 months from the date on which an international application is considered to be withdrawn under Article 12 of the PCT is prescribed. 例文帳に追加
法律第176条 (c)の適用上,PCT第12条に基づいて,国際出願が取り下げられたものとみなされた日から3月の期間が,所定の期間である。 - 特許庁
To avoid doubt, the registration of the trade mark is taken to have expired, in accordance with subsection 72 (3), 10 years after the filing date of the application for registration. 例文帳に追加
疑義が生じないようにするため,第72条 (3)に従って,商標登録は,登録出願に係わる出願日から10年をもって満了したものとみなす。 - 特許庁
The period for furnishing the certified copy of the earlier application referred to in Section 26 (2) (a) shall be three months from the date of the requirement by the Registrar. 例文帳に追加
産業財産法第26条 (2) (a)に定める先の出願の認証付謄本を提出する期間は、登録官から求めがあった日から3月とする。 - 特許庁
The term of validity of patents granted under § 5 of the Transitional and Final Provisions shall be 20 years of the date of filing of the patent application in the respective country of origin. 例文帳に追加
経過規定及び最終規定§5. に基づいて付与された特許の存続期間は,各本国における特許出願の出願日から20年とする。 - 特許庁
(2) Unless a final court decision rules to the contrary, the person mentioned as such in the application filed at the accorded filing date shall be deemed to be the inventor.例文帳に追加
(2) 裁判所の最終決定により否認されない限り,付与された出願日になされた出願に発明者として記載された者は,発明者とみなす。 - 特許庁
[2] The registration is in any case granted without mentioning the priority, if within six months of the filing date of the application the prescribed documents have not been filed in the required form.例文帳に追加
[2] 出願日から6 月以内に所定の様式で規定の書類を提出しなかったときには,場合によっては優先権を明記せずに登録を認める。 - 特許庁
4.8. For the purposes of the "novelty" requirement referred to in Article 4.2 of this Law, the disclosure of matter constituting an invention shall be taken not to occur prior the filing date of application.例文帳に追加
4.8. この法律の第4.2条でいう「新規性」の要件の適用上、発明を構成する事項の開示は出願日に先立って行ってはいけない。 - 特許庁
5A together with the payment of the prescribed fee within four years from the filling date of the international application.例文帳に追加
(2) 規則19A に基づき出願の分割がなされる場合,更なる修正実体審査を求める請求は,出願の分割を申し立てるときになされなければならない。 - 特許庁
2. If two or more persons have made an invention independently of each other, the right to a patent shall belong to the person whose patent application has the earliest date of filing.例文帳に追加
(2) 2人以上の者が各相手方から独立して発明を行った場合は,特許権は,最先の特許出願を行った者に属する。 - 特許庁
The absence of any of the requirements specified in this Article shall cause the application to be regarded by the competent office as not having been accepted for processing, and no filing date shall be assigned to it.例文帳に追加
意匠出願が本条に定めるすべての要件を満たしていない場合は,所轄当局はこれを受理せず,出願日は付与されない。 - 特許庁
(e) the claim of priority, if made, with a mention of the number, date and country of the application or applications on the basis of which the priority is claimed;例文帳に追加
(e) 優先権を主張する場合は,優先権の基礎となる出願の出願番号,出願日及び出願国を明示した優先権の主張 - 特許庁
(b) In a specification describing the invention for the purposes of an application for protection in any country outside New Zealand made more than 50 years before that date; or例文帳に追加
(b) 前記の提出日前50年を超えてされたニュージーランド以外の国における保護出願に係る明細書であってその発明を記載したもの,又は - 特許庁
f. in the event of application of Article 25 of the Act, second paragraph: the depositary institution with which, and the number under which the culture of the micro-organism in question has been deposited, and the date thereof;例文帳に追加
(f) 法律第25条(2)が適用される場合は,該当する微生物の培養物を寄託した機関及びその寄託番号,並びにその日付 - 特許庁
Starting from the date of its publication under Art. 23, paragraphs 1- 3, the patent application shall provisionally confer on the applicant the protection laid down in Art. 32.例文帳に追加
第23 条第1 段落から第3 段落までに基づく公開の日から,特許出願は,第32 条に定める保護を仮に出願人に与えるものとする。 - 特許庁
The proprietor of the trade mark may also claim damages caused by actions committed after the date of publication of the application for registration. 例文帳に追加
商標の所有者はまた,当該商標の登録出願の公告以後になされた行為によって生じた損害の賠償を請求することができる。 - 特許庁
According to the provisions of the preceding Article, disclosure shall not include displaying the invention in national or international exhibitions within the six months before the date on which the application was filed. 例文帳に追加
前項の場合において、開示には、出願日前6月以内の国内の又は国際的な博覧会で発表された発明は含まないものとする。 - 特許庁
The application shall not be accepted if it is filed after two years from the date of its first commercial exploitation, within or outside Egypt, by the owner of the right. 例文帳に追加
エジプト国内又は国外で権利保有者が最初に商業的利用をした日から2 年後に提出された場合の出願は受理してはならない。 - 特許庁
An invention must be new in relation to what was known before the filing date of the utility model right application and must differ distinctly there from. 例文帳に追加
考案は,実用新案権出願の出願日より前に知られていたものに対して新規であり,かつ,それらと明確に異なるものでなければならない。 - 特許庁
The obligation under Section 10 of the applicant to have a representative domiciled in the country does not begin until the date when the application may be taken up for examination. 例文帳に追加
第10条に基づく,フィンランドに住所を有する代理人を任命する出願人の義務は,出願の審査が可能となる日までは要求されない。 - 特許庁
An applicant shall acquire the right of seniority of a mark from the date of application for registration, taking account, where appropriate, of the priority claimed or granted.例文帳に追加
出願人は,登録出願日から商標の先順位の権利を得る。これには,該当する場合は,主張又は付与された優先権を考慮に入れる。 - 特許庁
The abstract and other documents in the application will be novelty-destroying as from the date on which the documents are made available to the public in accordance with section 22 of the Patents Act.例文帳に追加
要約及び出願の他の書類は,特許法第22条によって書類が公衆の利用に供される日から新規性を無効にする - 特許庁
Whether priority has been claimed and, if so, the filing place and filing date as well as the number of the application from which priority is claimed;例文帳に追加
優先権が主張されているか否か,またその場合は,優先権主張の基礎となる出願の出願場所及び出願日並びに出願番号 - 特許庁
The Registrar may allow an extension of time of three months from the date of lodgement of the application for lodging the extract from the Australian Register under Subsection (7).例文帳に追加
登録官は,(7)に基づくオーストラリアの商標登録の抄本を提出するため,出願を提出した日から3月間延長することができる。 - 特許庁
If two or more persons have made an invention independently of each other, the right to the patent shall belong to the person whose patent application has the earliest date of filing. 例文帳に追加
2人以上の者が相互に独立して発明をしたときは,特許を受ける権利は,最先の出願日を有する特許出願をした者に属する。 - 特許庁
The request under paragraph (1) shall contain the incoming number of the application with regard to which discontinuation is requested, as well as the incoming number and date of the petition referred to in paragraph (1). 例文帳に追加
(1)に基づく請求には,停止が請求されている出願の受付番号並びに(1)にいう申立の受付番号及び日付を記載する。 - 特許庁
(5) The decision for setting down the date of the national regular filing or rejecting the application for the registration of the trademark is communicated to the applicants within five days from the issuance thereof.例文帳に追加
(5) 正規の国内出願日の付与又は商標登録出願拒絶の決定は当該決定後5日以内に出願人に伝達される。 - 特許庁
i) by the person whose rights to the author work would be infringed by the use of the sign , if such work was made prior to filing date of the application.例文帳に追加
(i) 当該標識の使用により,著作品に係る権利が侵害されることになる者。ただし,当該著作品が出願日前に作られた場合に限る。 - 特許庁
(c) the public has access to the culture of the microorganism in the aforementioned institution as from the date of publication of the patent application and under the prescribed conditions.例文帳に追加
(c) 所定の条件に基づいて,特許出願の公開の日から前記寄託機関において,公衆が当該培養菌を入手できること - 特許庁
1. For the purposes laid down in Article 22 of the Law, it will be imperative to file the following documents in order to obtain a filing date for a patent application:例文帳に追加
(1) 特許法第22条に規定されている目的に従って,特許出願の出願日を得るためには,次の書類を提出しなければならない。 - 特許庁
The document establishing convention priority and the certification of exhibition shall be filed within four months after the date of filing of the application. 例文帳に追加
条約優先権を設定する書類又は博覧会における展示を証明する書類は出願日から4月以内に提出されなければならない。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
