1016万例文収録!

「caught fire」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > caught fireの意味・解説 > caught fireに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

caught fireの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 108



例文

He narrowly escaped from the bus when it caught fire. 例文帳に追加

彼はやっとのことでその燃えているバスから脱出した。 - Tanaka Corpus

If the hay caught fire, it would be a real disaster. 例文帳に追加

干草に火がついたらそれこそ大変だ。 - Tanaka Corpus

Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up. 例文帳に追加

火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。 - Tanaka Corpus

When the house caught fire, an awful feeling came over me. 例文帳に追加

その家に火がついたとき私は恐怖の念に駆られた。 - Tanaka Corpus

例文

- Moved to Kawahara no Miya Palace after Asuka Itabuki no Miya Palace caught fire. 例文帳に追加

-飛鳥板蓋宮が火災に遭ったため、川原宮に遷る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Incidentally, wood surrounding the weapon often caught on fire. 例文帳に追加

付随して周辺の木造部分へ引火することもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two cars caught fire and nine people in all were killed. 例文帳に追加

2台が炎上し,合計9人が死亡した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The curtain caught fire, and the flames played about her face; 例文帳に追加

カーテンに火がもえうつり、炎が顔をてらしだします。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

In 1542, Kanze Dayu's residence caught fire which caused heavy loss that all Noh costumes were damaged by fire. 例文帳に追加

同11年(1542年)、観世大夫邸が火災に見舞われ、能装束が全て焼けてしまうという大損害を蒙る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes.例文帳に追加

デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 - Tatoeba例文

例文

when the restaurant caught fire the patrons ran amuck, blocking the exit 例文帳に追加

レストランに火事が起きた時に客が走って荒れ狂い、出口をふさいだ - 日本語WordNet

The propane caught fire inside the confined space, and the worker burned to death.例文帳に追加

狭い空間内でプロパンガスが引火し、作業員が焼死した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

The train, crowded with holiday travelers, caught fire during the night.例文帳に追加

行楽客で混雑していたその列車は、その夜、出火した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. 例文帳に追加

デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 - Tanaka Corpus

In 950, it caught fire, and later, it was restored by Emperor Murakami. 例文帳に追加

天暦4年(950年)火災に遭い、その後村上天皇により再興。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the following March, he was caught in a fire, and lost many belongings including lecture notebooks. 例文帳に追加

翌年3月、下宿先で火災に遭い、講義ノートなどを失う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Oil tanks of Idemitsu Kosan Company in Tomakomai caught fire. 例文帳に追加

苫小牧(とまこまい)にある出(いで)光(みつ)興産の石油タンクが炎上した。 - 浜島書店 Catch a Wave

If the house caught fire behind him he would hardly move till sunset." 例文帳に追加

後ろで家が燃えてたって、日が沈むまで動かないかもな」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

It seems that the gas filling the warehouse caught fire from a discarded cigarette butt. 例文帳に追加

誰かが投げ捨てたタバコの吸い殻が倉庫に充満していたガスに引火したらしい. - 研究社 新和英中辞典

He was an ugly hungry ghost who fell away to a shadow and caught fire from the mouth with thin throat, wild hair and shining eyes. 例文帳に追加

痩せ衰えて喉は細く口から火を吐き、髪は乱れ目は奥で光る醜い餓鬼であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His first thought was that Oz had by accident caught on fire and was burning up; 例文帳に追加

最初、オズがうっかり自分に火をつけてしまって炎上しているのかと思いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The fitful enthusiasm of Stinks at once caught fire, and he eagerly asked if the lights and the door worked together. 例文帳に追加

スティンクスの熱狂に火がついて、電灯とドアが連動しているのかと熱心にたずねた。 - G.K. Chesterton『少年の心』

In 1708, the temple caught fire in the great fire of the Hoei era and was moved to its current site (Niomon-dori Street Nishi-iru, Higashioji-dori Street, Sakyo-ku Ward). 例文帳に追加

宝永5年(1708年)の宝永の大火で類焼したため、現在地(左京区東大路通仁王門通西入)に移転。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In July of that year, Asuka Kiyomigahara no miya partially caught a fire, which presumably caused by the accidental fire started from the palace of the Prince Osakabe. 例文帳に追加

この年の7月飛鳥浄御原宮の一部が延焼したがこれは忍壁皇子の宮殿が失火したからとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To prevent an accident caught in a descending shutter with keeping an anti-fire function and a closing function of a conventional fire shutter.例文帳に追加

現行の防火シャッターの防火機能、閉鎖機能を維持したまま降下中のシャッタによる挟まれ事故を防止する。 - 特許庁

The plain caught fire, the bushes and long dry grass blazed round him, but he fought his way through the fire, and drove the Trojans to their walls. 例文帳に追加

平原には火がつき、彼のまわりでは潅木や背の高い乾いた草が燃え上がったが、アキレウスは進路を切り開き、トロイア軍を城壁へと追った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Seeing that her throat was dry and she was hungry, he offered her water and food, but all of them caught fire before entering her mouth, and she could not eat or drink. 例文帳に追加

喉を枯らし飢えていたので、水や食べ物を差し出したが、ことごとく口に入る直前に炎となって、母親の口には入らなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But, the truth was when one of Oku-jochu (maids working for the daimyo (Japanese territorial lord) of shogun family) was cooking tempura, she almost caught on fire. 例文帳に追加

しかし真相は奥女中の一人が天ぷらを揚げていた時の失敗で火事を出しかけた事件があった為である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Tensho era (1573-1592), it caught fire from the war; it was badly damaged at the beginning of and at the top and bottom of parts of the scroll. 例文帳に追加

天正年間に兵火に遭って罹災し、巻首部分と、全巻にわたる上下に甚だしい焼損が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though the temple caught fire caused by war and was burned down, the statue of Yakushi Nyorai as Honzon was later found from the ground in 1596. 例文帳に追加

しかし兵火に会い、寺は燃亡したが本尊の薬師如来像は後に土中から慶長元年(1596年)に発見される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It often caught fire, so the current honzon is Soshi-do Hall (Founder's hall) transferred from Zenrin-ji Temple (Kyoto City) in the Meiji period. 例文帳に追加

たびたび火災に罹っており、現在の本堂は、明治時代に、禅林寺(京都市)の祖師堂を移築したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Emperor consistently refused such request; however, since the Imperial Palace caught fire in succession during this time, Michinaga applied the logic that the successive fires resulted from the Emperor's immorality. 例文帳に追加

天皇はかたくなに拒んだが、この間に内裏の火災が相次いだため、道長はこれを天皇の不徳であるとする論法を持ち出す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soon after the handing over, Hongan-ji Temple caught fire for three days and nights, and was burnt to ashes. 例文帳に追加

引き渡し直後に石山本願寺は出火し、三日三晩燃え続けた火は石山本願寺を完全に焼き尽くした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Senshi and Imperial Prince Yasuhito lived in the nanin, but the nanin caught fire and was destroyed in 984 when the prince became the crown prince. 例文帳に追加

詮子と懐仁親王は南院に居住していたが、懐仁親王が皇太子となった永観2年(984年)に南院は火災で焼失した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It caught fire and was destroyed again in 993 and was restored in the next year, but Michitaka died there from illness only a year later. 例文帳に追加

正暦4年(993年)に再度火災で焼失して翌年には再建されたが、わずか1年で道隆はここで病死する事になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To prevent damage by a fire of a motor and to prevent breakage of lips or the body of a fish, etc., caught on a terminal tackle in a motor controller for an electric reel.例文帳に追加

電動リールのモータ制御装置において、モータの焼損を防止するとともに、仕掛けに掛かった魚等の口切れや身切れを防止する。 - 特許庁

The fire burned brightly, and the soft radiance of the incandescent lights in the lilies of silver caught the bubbles that flashed and passed in our glasses. 例文帳に追加

火が明るく燃え、銀の百合の中の白熱光からの柔らかい放射が、われわれのグラスの中をきらめきながらたちのぼるあぶくをとらえている。 - H. G. Wells『タイムマシン』

According to the "Heike Monogatari" (The Tales of the Taira Family), it was Fukui no sho Geshi (administrator of Fukui no sho manor), Jiro-dayu Tomokata, who set fire to private houses for light, but inadvertently caused a terrible disaster when the fire caught the wind and spread. 例文帳に追加

『平家物語』では、福井庄下司次郎太夫友方が明りを点ける為に民家に火をかけたところ風にあおられて延焼して大惨事になってしまっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the fire bombs used in the air raids were weapons which caught fire after penetrating roofs, so in cases where the firebombs directly hit the roof, there were many examples in which the outer walls remained intact, while the inside was burnt out. 例文帳に追加

ただし空襲で使用された焼夷弾とは屋根を貫通したあと内部で発火する兵器のため、屋根に焼夷弾が直撃した場合は、外壁は無事でも内部が焼け落ちたという例も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To surely pull out an inwardly wound hose without being caught by a fire hydrant door in a simple structure, while dispensing with a hose guide on the fire hydrant door side.例文帳に追加

ホースガイドを消火栓扉側に設けることなく、簡単な構造により内巻きしたホースを消火栓扉に引っかかることなく確実に引き出し可能とする。 - 特許庁

The Tin Woodman had chopped a big pile of wood, and now he made a fire of it, and Oz held the bottom of the balloon over the fire so that the hot air that arose from it would be caught in the silken bag. 例文帳に追加

ブリキの木こりが薪の山を切ってきて、たき火をおこし、オズは気球の底を火の上にもってきて、そこからたちのぼる熱い空気が絹の袋に入るようにしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

In 1005, Michinaga moved to Higashi Sanjo-dono Residence from Tsuchimikado-dono Residence, but immediately after that, the dairi (the imperial residence in the palace) caught fire, and it became the Emperor Ichijo's satodairi (an emperor's residence other than the one in the palace) who fled from the fire; Because the dairi caught fire again and again, it became the satodairi for the next Emperor Sanjo and the goin (an emperor's residence other than the one in the palace) for the Retired Emperor Reizei, who died there in 1011. 例文帳に追加

寛弘2年(1005年)に道長は土御門殿から東三条殿に移り住んだが、直後に内裏の火災のために避難してきた一条天皇の里内裏となり、以後も内裏の火災が続き、次の三条天皇の里内裏や冷泉上皇の後院にもなり、寛弘8年(1011年)に冷泉上皇はここで崩御した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To preclude a fire signal from being issued, by using generation of a difference between energy measured values in two fire detecting elements of a center wavelength band, even when one-sided light is caught by one of the fire detecting elements of the center wavelength band, so as to prevent an erroneous notification.例文帳に追加

偏った光がこの中心波長帯域の火災検知用素子の一方に当たっても、2個の中心波長帯域の火災検知用素子間においてエネルギー測定量に差が出ることにより火災信号が発せられず、誤報が防止できる炎検知器を得る。 - 特許庁

After it caught fire and was destroyed again in 1013, Michinaga transferred its ownership to FUJIWARA no Yorimichi, his heir, but Yorimichi was reluctant to reconstruct the building because he possessed a residence called Kaya-in, and therefore, the reconstruction work took thirty years and was completed at last in 1043, it was destroyed again in a fire in 1031 before its completion. 例文帳に追加

長和2年(1013年)に火災で再度焼失すると、道長は嫡男・藤原頼通に譲ったが、頼通は高陽院という居宅を有していたために再建には熱心ではなく、再建途中の長元4年(1031年)には再度焼失して完成したのは30年後の長久4年(1043年)であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The court nobles and government officials at the scene were injured: among the court nobles, Dainagon (Major Counselor), Minbukyo (Minister of Popular Affairs) FUJIWARA no Kiyotsura's robe caught fire, his chest was burnt and he died instantly, and Uchuben (Middle Controller of the Right) Kura no kami, (Chief of Kuraryo, Bureau of Palace Storehouses) TAIRA no Mareyo, suffered burns on his face, which was a serious injury. 例文帳に追加

この時、周辺にいた公卿・官人らが巻き込まれ、公卿では大納言民部卿の藤原清貫が衣服に引火した上に胸を焼かれて即死、右中弁内蔵頭の平希世も顔を焼かれて重傷を負った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Lightning flashed through the Shishinden (hall for state ceremonies), and Uhyoe no suke (assistant captain of the Right Division of Middle Palace Guards) MINU no Tadakane's hair caught fire and he died, Uhyoe no suke KI no Kagetsura's stomach was burnt and he died, Azumi Munehito's knees were burnt and he died, and two guards of Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) died. 例文帳に追加

落雷は隣の紫宸殿にも走り、右兵衛佐美努忠包が髪を、同じく紀蔭連が腹を、安曇宗仁が膝を焼かれて死亡、更に警備の近衛府も2名死亡した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, it was given to Ninko, the third son of Toru and it became a temple, but, when building Gidarin-ji Temple, Ninko moved the honzon (main statue of Buddha) of Kawarano-in to the temple; After that Kawarano-in caught fire several times and was ruined. 例文帳に追加

後に融の三男の仁康に与えられ寺となったが、仁康が祗陀林寺を創建する際に河原院の本尊が移され、その後、数度の火災で荒廃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even when hydrogen leaks from a fuel cell stack housed in the fuel cell case 120 and the leaked hydrogen has caught fire by some reasons, it is prevented that the pressure in the case becomes abnormally high.例文帳に追加

燃料電池用ケース120に収納された燃料電池スタックから水素がリークして何らかの原因によりリークした水素に着火した場合でも、ケース内圧力が異常な高圧になることを防止することができる。 - 特許庁

When the electronic part on the control substrate is ignited because of some abnormality and drops in a state where it takes fire, the electronic part dropping from the control substrate is caught by the part catching member.例文帳に追加

そして、何らかの異常で、制御基板上の電子部品が発火し、火の着いた状態で落下したとき、その制御基板から落下する電子部品を部品受け止め部材で受け止めるようにする。 - 特許庁

例文

To prevent the whole load of a descending shutter curtain from being borne by a thing caught by the curtain, and enable closing of the opening of a building to constitute a fire preventive division.例文帳に追加

降下するシャッターカーテンに物などが挟まってしまう場合があっても、その物に対しシャッターカーテンの全重量がかかることがなく、また建物開口に対して閉鎖を行え、防火区画を構成させる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS