1016万例文収録!

「consecutive days」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > consecutive daysの意味・解説 > consecutive daysに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

consecutive daysの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

The consecutive days off end today. 例文帳に追加

今日で連休が終わる - Weblio Email例文集

any period of seven consecutive days 例文帳に追加

連続した7日間 - 日本語WordNet

a period of fourteen consecutive days 例文帳に追加

連続する14日間 - 日本語WordNet

I attended the hospital for ten days on endfor ten consecutive days. 例文帳に追加

十日続けて病院へ通った - 斎藤和英大辞典

例文

It snowed for ten consecutive days.例文帳に追加

雪が10日間も降り続いた。 - Tatoeba例文


例文

Stock prices declined for five consecutive days.例文帳に追加

株価は5日連続して下がった。 - Tatoeba例文

of many days, the condition of being consecutive 例文帳に追加

多くの日数をかさねること - EDR日英対訳辞書

Two consecutive days off are available during the week.例文帳に追加

毎週、二連休があります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

It snowed for ten consecutive days. 例文帳に追加

雪が10日間も降り続いた。 - Tanaka Corpus

例文

Stock prices declined for five consecutive days. 例文帳に追加

株価は5日連続して下がった。 - Tanaka Corpus

例文

I finished 5 days of consecutive work at my part-time job. 例文帳に追加

アルバイトの5連続勤務を終えた。 - Weblio Email例文集

I went to work for the first day after the end of the consecutive days off. 例文帳に追加

昨日連休明け初日の仕事に行った。 - Weblio Email例文集

I was obsessed with reading in the later half of my consecutive vacation days. 例文帳に追加

私は連休の後半は読書に夢中でした。 - Weblio Email例文集

There is a lightning warning issued for consecutive days. 例文帳に追加

連日、雷注意報が発令されている。 - Weblio Email例文集

All members acquire a vacation of more than 4 consecutive days. 例文帳に追加

全員が連続4日間以上の休暇を取得している。 - Weblio Email例文集

I went fishing on three consecutive days, Monday, Tuesday and Wednesday. 例文帳に追加

月, 火, 水, 3 日ぶっ通しで釣を楽しんだ. - 研究社 新和英中辞典

It is a common saying that three consecutive fine days is the sign of a good harvest. 例文帳に追加

三日晴天続けば豊年だと俗説に言う - 斎藤和英大辞典

The trial lasted for ten days on endfor ten days in successionfor ten consecutive days. 例文帳に追加

裁判は連続十日間に亙った - 斎藤和英大辞典

The trial lasted for ten consecutive days.例文帳に追加

裁判は10日間継続して行われた。 - Tatoeba例文

a period of seven consecutive days starting on Sunday 例文帳に追加

日曜日に始まる連続する7日間 - 日本語WordNet

The trial lasted for ten consecutive days. 例文帳に追加

裁判は10日間継続して行われた。 - Tanaka Corpus

During the earthquake disaster last year, there were irregular power outages over several consecutive days. 例文帳に追加

昨年の大震災時に、連日に渡る不規則な停電で。 - Weblio Email例文集

a Roman Catholic devotion consisting of prayers on nine consecutive days 例文帳に追加

連続した9日間の祈りから成るカトリック教徒献身 - 日本語WordNet

A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.例文帳に追加

大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 - Tatoeba例文

A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation. 例文帳に追加

大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。 - Tanaka Corpus

Spring Equinox service in Kondo Hall - Three consecutive days beginning on the day before the middle day of Spring Equinox. 例文帳に追加

春季金堂彼岸会-春季彼岸中日と春季彼岸中日前後2日を加えて3日間 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Autumn Equinox service in Kondo Hall - Three consecutive days beginning on the day before the middle day of Autumn Equinox. 例文帳に追加

秋季金堂彼岸会-秋季彼岸中日と秋季彼岸中日前後2日を加えて3日間 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In October, 1593, Hideyoshi performed Noh drama and Noh farces in front of Emperor Goyozei for three consecutive days. 例文帳に追加

1593年10月には秀吉は後陽成天皇の前で3日間連続で何番もの能や狂言を演じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Through the 99th shirabyoshi, no prayer was honored, but when the last dancer, Shizuka, started dancing, dark clouds appeared and the rain fell for three consecutive days. 例文帳に追加

99人まで効験がなかったが、静が舞うとたちまち黒雲が現れ、3日間雨が降り続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ticket can be used without limit for three consecutive days, and you can enjoy discounts from certain facilities. 例文帳に追加

連続する3日間乗り放題、かつ指定された施設で割引などの特典を受けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In October 1593, Hideyoshi performed several Noh and kyogen (farce played during a Noh play cycle) in front of Emperor Goyozei for three consecutive days. 例文帳に追加

1593年10月には秀吉は後陽成天皇の前で3日間連続で何番もの能や狂言を演じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the automobile industry, Nissan Motor Company had the largest number of consecutive holidays this year, 11 days from April 25 through May 5. 例文帳に追加

自動車産業では,日産自動車が今年,最長の連休である4月25日から5月5日までの11日間の連休を取った。 - 浜島書店 Catch a Wave

If judged that the coordinates plans resemble mutually in arbitrary consecutive two days, these are permuted so that they will not resemble mutually.例文帳に追加

任意の連続2日間において、コーディネート案が相互に類似すると判断された場合、これらが相互に類似しないように並べ替えられる。 - 特許庁

The ticket used to be limited for two days' consecutive use, but the one on sale now can be used for unlimited rides in any two days; also, the special discounts are available from designated facilities. 例文帳に追加

かつては連続する2日間のみ有効であったが、現在発売中のものは連続していなくてもよく、任意の2日間乗り放題で、かつ指定された施設で割引などの特典を受けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The child care leave system practiced in Sweden is very flexible, where leaves may be taken in increments of a whole day, three-quarters of a day, half day, or a fourth of a day of the work hour depending on the situation of the parents anytime between 10 days prior to childbirth through the child's eighth birthday. Furthermore, the parents are not obligated to take consecutive days off.例文帳に追加

育児休暇は、出産10日前から8歳の誕生日までに親の事情に合わせて、出勤時間の全日、3/4日、1/2日、1/4日と取得することも可能で、連続してとらなくてもよい等、柔軟な制度となっている。 - 経済産業省

The navigation apparatus 20 calculates the travel time of the entire route on the specific day such as a year's end day, a new year's day, days during the Bon period or consecutive holidays of three days or more by a method different from a method used for business days, a day before holidays, the holidays or a last day of the holidays.例文帳に追加

本発明のナビゲーション装置20は、年末年始、お盆期間、または3日以上の連休のような特異日では、平日、休前日、休日、または休日最終日のような普段の日とは異なる方法で経路全体の旅行時間を算出する。 - 特許庁

(5) The number of consecutive days on which an employer may have workers work in the applicable period pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (3) of Article 32-4 of the Act shall be limited to six days; and the number of consecutive days on which an employer may have workers work in the specified period set forth under the written agreement referred to in paragraph (1) of the Article (including resolutions adopted by a labor-management committee and resolutions adopted by a working hours reduction task force committee) shall be limited to the number of days that shall enable workers to have one day off per week. 例文帳に追加

5 法第三十二条の四第三項の厚生労働省令で定める対象期間における連続して労働させる日数の限度は六日とし、同条第一項の協定(労使委員会の決議及び労働時間短縮推進委員会の決議を含む。)で特定期間として定められた期間における連続して労働させる日数の限度は一週間に一日の休日が確保できる日数とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39 (1) An employer shall grant annual paid leave of 10 working days, either consecutive or divided, to workers who have been employed continuously for 6 months from the day of their being hired and who have reported for work on at least 80 percent of the total working days. 例文帳に追加

第三十九条 使用者は、その雇入れの日から起算して六箇月間継続勤務し全労働日の八割以上出勤した労働者に対して、継続し、又は分割した十労働日の有給休暇を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Inputted probability setting value information and game information are summed up by the unit of a business day, the game information relating to a game machine for which a setting value is not changed in two consecutive business days is extracted and a summed up result is outputted together with the probability setting value for each of the two business days.例文帳に追加

入力される確率設定値情報,および,遊技情報を営業日単位で集計し、連続する2営業日において設定値が変更されていない遊技機にかかる遊技情報を抽出し、確率設定値とともに集計された結果を2営業日各々の営業日ごとに出力する。 - 特許庁

Inputted probability setting value information and game information are summed up by the unit of a business day, the game information relating to a game machine for which a setting value is changed in two consecutive business days is extracted and a summed up result is outputted together with the setting value for each of the two business days.例文帳に追加

入力される確率設定値情報,および,遊技情報を営業日単位で集計し、連続する2営業日において設定値が変更されている遊技機にかかる遊技情報を抽出し、設定値とともに集計された結果を2営業日各々の営業日ごとに出力する。 - 特許庁

Mostly ninjo-banashi form a long series of connected works, so in the past the central storyteller, or tori, performed a sequence of ninjo-banashi for ten consecutive days, but nowadays only individual sections of the sequence are performed in many cases. 例文帳に追加

人情噺はたいていの場合続きものによる長大な作品で、かつては主任(トリ)に出た噺家が10日間の興行中連続して演じるものであったが、現在ではその区切りのいい一部分が取出されて演じられることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A pharmaceutical is provided, being such as to (a) comprise at least 120 wt.% of the expected efficacious daily dose of a bisphosphonic acid compound of general formula (I) except ibandronic acid, or a pharmaceutically acceptable salt thereof and one or more pharmaceutically acceptable excipients thereof and (b) be administered at a period of one, two or three consecutive days per month.例文帳に追加

a)イバンドロン酸を除く一般式(I)のビスホスホン酸または薬学的に許容され得るその塩の期待有効1日量の少なくとも120%と1種以上の薬学的に許容され得るその添加剤とを含み、b)1ヶ月当たり1、2、または3日間連日経口投与される、医薬。 - 特許庁

On October 27, 2011, the yen appreciated to 75.67 yen against the U.S. dollar on the New York Foreign Exchange Market after renewing a post-war record high for three consecutive days.例文帳に追加

昨年10 月27 日には、ニューヨーク外国為替市場でドル・円レートが一時1 ドル75 円67 銭となり、3 日連続で戦後最高値を更新した後、同月31 日朝のオセアニア外国為替市場では一時1 ドル75 円32銭まで円高が進行し、同日午前には政府・日銀が円売りドル買いの市場介入に踏み切った。 - 経済産業省

(1) Values of ≧2.3 - <4.0 for erythema/eschar or for edema in at least 2 of 3 tested animals from grading at 24, 48 and 72 hours after patch removal or, if reactions are delayed, from grading on 3 consecutive days after the onset of skin responses; or例文帳に追加

(1)試験動物3匹のうち少なくとも2匹で、パッチ除去後24、48および72時間における評価で、または反応が遅発性の場合には皮膚反応発生後3日間連続しての評価結果で、紅斑/痂皮または浮腫のスコア値が≧2.3-<4.0である、または - 経済産業省

Values of ≧1.5 - <2.3 for erythema/eschar or for edema in at least 2 of 3 tested animals from grading at 24, 48 and 72 hours after patch removal or, if reactions are delayed, from grading on 3 consecutive days after the onset of skin responses (when not included in the irritant category above).例文帳に追加

試験動物3匹のうち少なくとも2匹で、パッチ除去後24、48および72時間における評価で、または反応が遅発性の場合には皮膚反応発生後3日間連続しての評価結果で、紅斑/痂皮または浮腫のスコア値が≧1.5-<2.3である(上述の刺激性区分には分類されない場合) - 経済産業省

(3) After hearing the opinions of the Labor Policy Council, the Minister of Health, Labour and Welfare may establish limits by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare concerning the number of working days in the applicable period, the daily and weekly working hours in the applicable period, and the number of consecutive days within the applicable period (excluding the period set as the specified period by the written agreement stipulated in paragraph (1)) and the period set as the specified period by the written agreement stipulated in the said paragraph on which the employer may have workers work. 例文帳に追加

3 厚生労働大臣は、労働政策審議会の意見を聴いて、厚生労働省令で、対象期間における労働日数の限度並びに一日及び一週間の労働時間の限度並びに対象期間(第一項の協定で特定期間として定められた期間を除く。)及び同項の協定で特定期間として定められた期間における連続して労働させる日数の限度を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An employer shall, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, with regard to an employed worker who takes care of a Subject Family Member in Care-requiring Condition, take measures that facilitate the worker to take care of the Subject Family Member in Care-requiring Condition while continuing working, such as shortening of working hours, for a period exceeding 93 consecutive days upon application from the worker (or a period which is obtained by subtracting from 93 days the Number of Days for Family Care Leave, etc., in cases where the worker takes one or more days of Family Care Leave, etc. during the period from the day on which said worker was first employed until the day prior to the first day of said continued period; a period in which the worker did not take Family Care Leave for the Subject Family Member within the continued period from the Family Care Leave Scheduled Start Date for the first Family Care Leave pertaining to said Care-requiring Condition of the Subject Family Member, in cases where said worker has taken Family Care Leave for said Care-requiring Condition for the Subject Family Member). 例文帳に追加

2 事業主は、その雇用する労働者のうち、その要介護状態にある対象家族を介護する労働者に関して、厚生労働省令で定めるところにより、労働者の申出に基づく連続する九十三日の期間(当該労働者の雇入れの日から当該連続する期間の初日の前日までの期間における介護休業等日数が一以上である場合にあっては、九十三日から当該介護休業等日数を差し引いた日数の期間とし、当該労働者が当該対象家族の当該要介護状態について介護休業をしたことがある場合にあっては、当該連続する期間は、当該対象家族の当該要介護状態について開始された最初の介護休業に係る介護休業開始予定日とされた日から起算した連続する期間のうち当該労働者が介護休業をしない期間とする。)以上の期間における勤務時間の短縮その他の当該労働者が就業しつつその要介護状態にある対象家族を介護することを容易にするための措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. For the purposes of this Agreement, the termresident of a Contracting Partymeans: (a) in the case of the Hong Kong Special Administrative Region: (i) any individual who ordinarily resides in the Hong Kong Special Administrative Region, provided that the individual has a substantial presence, permanent home or habitual abode in the Hong Kong Special Administrative Region, and that he has personal and economic relations with the Hong Kong Special Administrative Region; (ii) any individual who stays in the Hong Kong Special Administrative Region for more than 180 days during a year of assessment or for more than 300 days in two consecutive years of assessment one of which is the relevant year of assessment, provided that he has personal and economic relations with the Hong Kong Special Administrative Region; (iii) a company having a primary place of management and control in the Hong Kong Special Administrative Region; and (iv) any other person having a primary place of management and control in the Hong Kong Special Administrative Region; (b) in the case of Japan, any person who, under the laws of Japan, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of head or main office or any other criterion of a similar nature, except any person who is liable to tax in Japan in respect only of income from sources in Japan; and (c) the Government of a Contracting Party or apolitical subdivision or local authority thereof. 例文帳に追加

1この協定の適用上、「一方の締約者の居住者」とは、次の者をいう。(a)香港特別行政区については(i)香港特別行政区内に通常居住する個人(当該個人が、香港特別行政区内に実質的に所在し、又は恒久的住居若しくは常用の住居を有し、かつ、香港特別行政区に人的及び経済的関係を有する場合に限る。)(ii)香港特別行政区内に一賦課年度中に百八十日を超えて滞在し、又は連続する二賦課年度において三百日を超えて滞在する個人(当該個人が、香港特別行政区に人的及び経済的関係を有する場合に限る。)(iii)香港特別行政区内に事業の管理及び支配の主たる場所を有する法人(iv)香港特別行政区内に事業の管理及び支配の主たる場所を有するその他の者(b)日本国については、日本国の法令の下において、住所、居所、本店又は主たる事務所の所在地その他これらに類する基準により日本国において課税を受けるべきものとされる者(日本国内に源泉のある所得のみについて日本国において租税を課される者を除く。)(c)一方の締約者の政府及び一方の締約者の地方政府又は地方公共団体 - 財務省

例文

Article 30 (1) If a person (excluding persons to whom children are entrusted pursuant to laws and regulations and persons who merely lodge children) starts living together with a child other than children within the fourth degree of kinship at the person's own home (including the case of a single-person household) with the intention of living together for more than 3 months (or more than 1 month, if the child is an infant) or lives together at the person's own home for consecutive 2 months or more (or 20 days or more, if the child is an infant) by separating the child from the person who has parental authority or the guardian of a minor, that person living together shall notify the prefectural governor through the mayor of municipality within 3 months (or within 1 month, if the child is an infant) from the date of start of such living together; provided, however, that this shall not apply when such living together is discontinued within this notification period. 例文帳に追加

第三十条 四親等内の児童以外の児童を、その親権を行う者又は未成年後見人から離して、自己の家庭(単身の世帯を含む。)に、三月(乳児については、一月)を超えて同居させる意思をもつて同居させた者又は継続して二月以上(乳児については、二十日以上)同居させた者(法令の定めるところにより児童を委託された者及び児童を単に下宿させた者を除く。)は、同居を始めた日から三月以内(乳児については、一月以内)に、市町村長を経て、都道府県知事に届け出なければならない。ただし、その届出期間内に同居をやめたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS