1153万例文収録!

「deva」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

devaを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

Ten, Deva 例文帳に追加

天(Deva、てん) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the Deva gate 例文帳に追加

仁王門 - 斎藤和英大辞典

Nio mon (Gate of Deva) 例文帳に追加

仁王門 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nio-mon Gate (Gate of Deva) 例文帳に追加

仁王門 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Nio-mon (gate of the two Deva Kings) 例文帳に追加

仁王門 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

a Deva king who is a guardian of the Buddha 例文帳に追加

金剛力士 - EDR日英対訳辞書

a gate called a Deva gate 例文帳に追加

仁王門という門 - EDR日英対訳辞書

Tenbu (deva in Sanskrit) means deities of Buddhism. 例文帳に追加

天部(てんぶ、サンスクリット(deva))は、仏教における神々。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Brahma-Deva and sakra dev-an-am Indra 例文帳に追加

梵天と帝釈天 - EDR日英対訳辞書

例文

The Nio-mon gate (Deva gate) is designated as a national treasure. 例文帳に追加

国宝二王門 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Mokuzo Nio-zo (Wooden statues of the Deva Kings as temple guardians) 例文帳に追加

木造仁王像 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nio-mon gate: The Nio (two Deva kings) were enshrined. 例文帳に追加

二王門-仁王像安置 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

in Japanese Buddhism, a pair of guardian Deva kings called 'Nio' 例文帳に追加

仁王という,1対の金剛力士像 - EDR日英対訳辞書

The term of deva is also translated as Tenjin (heavenly deities) or Tennin (heavenly beings), but in this case, the shades of meaning are different to a certain extent. 例文帳に追加

なおdevaは天神、天人とも訳すが、その場合は多少ニュアンスが異なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dry-lacquer standing statues of Brahma-Deva and Sakra devanam Indra (National Treasures) 例文帳に追加

乾漆梵天・帝釈天立像(国宝) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dry-lacquer standing statue of Brahma-Deva and Sakra devanam Indra (enshrined in the Hokke-do Hall) 例文帳に追加

乾漆梵天・帝釈天立像(法華堂安置) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a divine being who bestows good fortune upon a nation, called Brahma-Deva 例文帳に追加

仏教において,国家に利益を与える梵天世界の主 - EDR日英対訳辞書

Benzaiten is one of the deva guardian gods in Buddhism. 例文帳に追加

弁才天(べんざいてん)は、仏教の守護神である天部の1つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Niomon-dori takes its name from the Niomon (meaning "gate guarded by the Deva Kings") of Chomyo-ji Temple. 例文帳に追加

仁王門通の名前はここの仁王門に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the term of deva in Sanskrit means 'deity,' it was translated as 'Ten' in China and the Japanese language followed such translation. 例文帳に追加

原語のデーヴァ(deva)は「神」に相当する語であるが、中国において「天」と訳され、日本語においてもそれが踏襲されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a theory that their original names were Bonten and Taishakuten (Brahma-Deva and Sakra devanam Indra). 例文帳に追加

本来の像名は梵天・帝釈天だった、とする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A stone pillar in front of Nio-mon Gate (Deva gate) writes "7th fudasho of Saigoku Sanjusankasho, Oka-dera Temple." 例文帳に追加

仁王門前の石柱には「西国七番霊場 岡寺」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

in Buddhism, a deva that is placed on the right and left side of a temple gate as a guardian god 例文帳に追加

仏教の守り神として,寺門の左右に置かれる金剛力士 - EDR日英対訳辞書

Standing statues of Kannon Bodhisattva, Brahma-Deva and Sakra devanam Indra (Ninoma Kannon): Sculpted in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property 例文帳に追加

観音菩薩・梵天・帝釈天立像(二間観音)/鎌倉時代/重文 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is evidenced by the fact that most Buddhist Tenbu (Deva) gods originate from Hindu, India's indigenous religion. 例文帳に追加

それを表すように、仏教の天部の神々のほとんどはインドのヒンドゥー教を由来とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The standing statue of Shitenno (the Four Devas) and the standing statue of Bonten (Brahma-Deva) and Taishakuten (Sakra devanam Indra) that were once enshrined at Jikido (dining hall) of Horyu-ji Temple 例文帳に追加

法隆寺食堂(じきどう)旧安置 四天王立像、梵天・帝釈天立像 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After a ten minute walk from Yoshinoyama Station, you'll see Nio-mon Gate (Deva gate), and the main hall (Zao-do Hall) is seen ahead on a small hill. 例文帳に追加

吉野山駅から徒歩10分ほどのところに仁王門、その先の小高くなった敷地に本堂(蔵王堂)が建つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Nio-mon Gate (Deva gate) and a three-storied pagoda survive retaining their original forms within the precinct of Soken-ji Temple situated halfway up the mountain. 例文帳に追加

当時の建築としては城山の中腹に所在する総見寺の境内に仁王門と三重塔が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Perhaps for the very same reason, right after this incident with Yorishige, the Saisho Shitenno-in (the Hall of the Four Conquering Deva Kings), which the retired Emperor Gotoba had been using for such prayers, was demolished. 例文帳に追加

そのためか、事件の直後に後鳥羽上皇が祈願に使っていた最勝四天王院が取り壊されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cultural properties: the Hondo, or main hall; the Hase-dera sutra; the bronze plaque of the Hokke Sesso-zu (National Treasure); the wooden standing statue of Eleven-faced Kannon; the Nio (or Deva) Gate; etc (Important Cultural Properties) 例文帳に追加

文化財本堂、長谷寺経、銅板法華説相図(国宝)木造十一面観音立像、仁王門ほか(重要文化財) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Ryobu Shinto, Amaterasu Omikami, the enshrined deity of Ise-naiku (inner shrine), is the Dainichi nyorai of Garbhadhatsu, a Brahma-Deva, and a juniten (twelve deities), while Toyouke no Omikami of Ise-geku (outer shrine) is the Dainichi nyorai of Vajradhatsu, a Brahma-Deva, and a juniten. 例文帳に追加

両部神道では、伊勢内宮の祭神、天照大神(あまてらすおおみかみ)は胎蔵界の大日如来であり、梵天であり、十二天であるとし、一方、伊勢外宮のトヨウケビメ(とようけのおおみかみ)は、金剛界の大日如来であり、梵天であり、十二天であるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After passing through the entrance Nio-mon gate (a Deva temple gate), visitors will reach the Hondo main hall via Nishi-mon gate (the west gate), the Three-Storied Pagoda, Shoro (a bell tower), Kyo-do Hall (Sutra Hall), Tamura-do Hall (or Kaisan-do Hall), Asakura-do Hall and so on. 例文帳に追加

入口の仁王門を過ぎ、西門、三重塔、鐘楼、経堂、田村堂(開山堂)、朝倉堂などを経て本堂に至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the line was gradually eroded as the Buddhists took the view that Shinto gods are a kind of lost, poor people, like the Tenbu (Deva) gods. 例文帳に追加

しかし次第にその隔たりがなくなり、仏教側の解釈では、神は迷える衆生の一種で天部の神々と同じであるとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because the temple's principal image Bishamonten is regarded as a war deva associated with the historical event and the guardian deity of the temple is the tiger, players of Hanshin Tigers (one of professional baseball teams) visit here to pray for victory. 例文帳に追加

戦勝祈願の故事、毘沙門天を本尊とし、虎を守り神とすることから、阪神タイガースの選手が必勝祈願に訪れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the middle of the night on June 5, a ceremony called Bonten togyo (Brahma-Deva imperial procession) takes place in the dark, where men in the village carry mikoshi (portable shrine carried in festivals) called Bonten. 例文帳に追加

6月5日の深夜、明かりのない暗闇の中で、梵天(ぼんてん)渡御と呼ばれる儀式があり、町内の男集が、梵天と呼ばれる神輿を担ぐ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Passing through its Sanmon gate (temple gate) and going down the Sando (an approach to the temple), you will see Kimi-in Temple, Honbo (a main living quarter priest), and going up the stone steps farther, you will see Nio-mon Gate (Deva gate) and further up is Hondo. 例文帳に追加

山門を入り参道を進むと本坊の喜見院があり、そこから石段を上ったところに仁王門、さらに上ったところに本堂が建つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Twenty-eight Attendants are the followers of Senju-Kannon and include familiar deities such as Nio (two Deva Kings) and the Four Heavenly Kings as well as those not so well-known figures, which include Basusennin and Mawara-nyo. 例文帳に追加

二十八部衆は千手観音の眷属で、仁王、四天王のようななじみの深い尊格のほか、婆藪仙人(ばすせんにん)、摩和羅女など、他ではあまり見かけない像も含む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After going through a Deva Gate (rebuilt in modern times) and going up the first steep stone steps (named Yoroizaka), the golden hall (built in the Heian period, national treasure) appears in the center and Mirokudo hall (built in the Kamakura period, important cultural property) is on the left. 例文帳に追加

仁王門(近代の再建)をくぐり、最初の急な石段(鎧坂という)を上がると、正面に金堂(平安時代、国宝)、左に弥勒堂(鎌倉時代、重要文化財)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hondo (main hall), kaisan-do hall (temple where the statue of founder priest is placed), tahoto pagoda ("multi-treasure" pagoda), nio-mon gate (Deva temple date), bell tower, kyozo (sutra repository), kuri (the priest's living quarters or the kitchen of a temple), study, grand entrance, kara-mon gate (Chinese-style gate), hozo (treasure storehouse), stone bridge, muna-fuda jusan-mai (thirteen wooden tags commemorating the foundation of the temple) (all of the foregoing are tangible cultural properties in Kyoto Prefecture) 例文帳に追加

-本堂、開山堂、多宝塔、仁王門、鐘楼、経蔵、庫裏、書院、大玄関、唐門、宝蔵、石橋、棟札十三枚(以上全て京都府指定有形文化財) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Aragoto (Kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) of Edo referred to Buddhist statue such as Nio Zo (statue of Deva Kings) that expressed muscles and refined facial expression of the noh mask. 例文帳に追加

江戸の荒事の中で隈取が発展する際に参考とされたのが、仁王像などに代表される仏像の誇張された筋肉表現と能面の洗練された表情の表現であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kimon is based on a story in a Chinese classic text "Shan Hai Jing" (Classic of the mountains and the sea), that defined the northwest (inui; between the Dog (eleventh sign of Chinese zodiac which means west-northwest) and the Boar (twelfth sign of the Chinese zodiac which means north-northwest)) as 'tenmon' (deva gate), the southwest (hitsuji-saru) as 'jinmon' (man's gate), southeast (tatsumi; between the Dragon (fifth sign of Chinese zodiac which means east-southeast) and the Serpent (sixth sign of Chinese zodiac which means south-southeast) as 'fumon' (wind's gate) and northeast (ushi-tora) as 'kimon.' 例文帳に追加

鬼門は、古代中国の書物『山海経』にある物語が元となっており、北西(乾)を「天門」、南西(坤)を「人門」、南東(巽)を「風門」、北東(艮)を「鬼門」としたことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Honchi-suijaku is one of the thoughts of Shinbutsu-shugo (the amalgamation of Buddhism with Shinto) that emerged during the era in which Buddhism flourished in Japan; it supports the view that yao yorozu no kami (eight million gods) are Gongens, the embodiment of various types of Buddhas (including Bosatsu (Bodhisattva) and Tenbu (Deva)), which appeared in the land that was Japan. 例文帳に追加

本地垂迹(ほんちすいじゃく)とは、仏教が興隆した時代に表れた神仏習合思想の一つで、日本の八百万の神は、実は様々な仏(菩薩や天部なども含む)が化身として日本の地に現れた権現(ごんげん)であるとする考えである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is considered that it follows Shaka-muni Buddha in the Touriten (Trayastrimsa heaven) and senses the capability of living things each morning in Dhyana (meditation), and that it is a Bosatsu that relieves living things who live in the wheel of life of Rikudo (the six realms of Jigoku-do (Naraka realm, or hell realm) (地獄), Gaki-do (Preta realm, or hungry ghost realm), (餓鬼道), Chikusho-do (Animal realm) (畜生道), Shura-do (Ashura realm, or realm of demigods) (修羅), Jin-do (Human realm) (人道) and Ten-do (Deva realm, or realm or blissful state) (天道), while there exists no Buddha in this world after Shaka entered nirvana and before Miroku Bosatsu (Maitreya Bodhisattva) appears, 5670 million years later. 例文帳に追加

とう利天に在って釈迦仏の付属を受け、毎朝禅定に入りて衆生の機根(性格や教えを聞ける器)を感じ、釈迦の入滅後、56億7000万年後に弥勒菩薩が出現するまでの間、現世に仏が不在となってしまうため、その間、六道(地獄道・餓鬼道・畜生道・修羅道・人道・天道)を輪廻する衆生を救う菩薩であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1. The Tenryu (protective deities) will guard and defend thee; 2. the fruits of goodness and virtue will shine increasingly on thee; 3. the wisdom of the sages shall accumulate within thee; 4. no retreat along the Bodhi path will be suffered by thee; 5. food, drink and clothing will not be lacking for thee; 6. disease and illness will not harm thee; 7. calamities of fire and water will not hurt thee; 8. thieves and robbers will not trouble thee; 9. respect from others will come to thee; 10. demonic spirits shall (even) aid thee; 11. from female to male transformed thou will become; 12. female minister to kings thou will become; 13. comely in appearance thou will be; 14. constant rebirth in deva heaven shall be accorded thee; 15. the role of monarch may fall unto thee; 16. wisdom from previous lives shall illuminate the future for thee; 17. all those who beseech thee shall follow thee; 18. a joyous and content family shall be granted thee; 19. chance, falsehood, and untrue doctrines shall cease to thwart thee; 20. eternal freedom from the karmic chain shall be thine; 21. no obstacles along any path shall obstruct thee; 22. peaceful and untroubled dreams will slumber bring thee; 23. thy ancestors who suffer from evil karma shall be liberated; 24. reborn shall they be, based on the good karma of thy past life; 25. praised by the sages thou will become; 26. intelligent and wise in nature thou will become; 27. rich in kindness and compassion thou will become; 28. enlightened thou will become. 例文帳に追加

1.天龍護念、2.善果日増、3.集聖上因、4.菩提不退、5.衣食豊足、6.疾疫不臨、7.離水火災、8.無盗賊厄、9.人見欽敬、10.神鬼助持、11.女転男身、12.為王臣女、13.端正相好、14.多生天上、15.或為帝王、16.宿智命通、17.有求皆従、18.眷属歓楽、19.諸横消滅、20.業道永除、21.去処盡通、22.夜夢安楽、23.先亡離苦、24.宿福受生、25.諸聖讃歎、26.聰明利根、27.饒慈愍心、28.畢竟成佛 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS