1016万例文収録!

「end of winter」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > end of winterに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

end of winterの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

the end of winter 例文帳に追加

冬の終わりごろ - EDR日英対訳辞書

February: Setsubun (the traditional end of winter) 例文帳に追加

2月-節分 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

February, Setsubun-e (meeting of the traditional end of winter) 例文帳に追加

2月節分会 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

February 3: Setsubun (the traditional end of winter) 例文帳に追加

2月3日節分 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Setsubun sai (the traditional end of winter festival) (February 3) 例文帳に追加

節分祭(2月3日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

an endofseason sale of winter wear 例文帳に追加

冬物衣料の期末特売. - 研究社 新英和中辞典

the cold after the end of winter 例文帳に追加

寒が明けてからの寒さ - EDR日英対訳辞書

at Setsubun-e (meeting of the traditional end of winter), held in two days from the day before Setsubun (the traditional end of winter) to Setsubun in February, 例文帳に追加

2月の節分前日と当日の2日間節分会(せつぶんえ) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the activity of cleaning a house thoroughly at the end of winter 例文帳に追加

冬の終わりに家を徹底的に掃除する活動 - 日本語WordNet

例文

chrysanthemums that bloom from the end of autumn to the beginning of winter 例文帳に追加

季節を過ぎても咲いているキクの花 - EDR日英対訳辞書

例文

blowing near the end of winter, the first strong south wind of the year 例文帳に追加

冬の終りごろ吹く,その年最初の強い南風 - EDR日英対訳辞書

February 3: A Buddhist mass in which priests take turns reading "Great Perfection of Wisdom Sutra" (Setsubun-e (meeting at the traditional end of winter)) 例文帳に追加

2月3日大般若転読法要(節分会) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter.例文帳に追加

不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。 - Tatoeba例文

Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter. 例文帳に追加

不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。 - Tanaka Corpus

Setsubun (the traditional end of winter), vernal equinox, and St. Valentine's day (the 14th day) 例文帳に追加

-節分、春分、バレンタインデー(14日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Setsubun (the traditional end of winter); a program performed in Setsubun-e in February 例文帳に追加

節分(せつぶん)-2月の節分会で上演される演目。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Setsubun Mantoro Festival (tradition of donating lanterns) at Kasuga-taisha Shrine (February 3, the day of Setsubun [the traditional end of winter]) 例文帳に追加

春日大社節分万燈籠(2月3日 節分の日) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Having been burned out of our home in the depths of winter, we were at our wits' end, with nowhere to live and nothing to eat. 例文帳に追加

真冬に焼け出されて住む所と食べ物がなく困り果てた. - 研究社 新和英中辞典

Nengajo (New Year's card) - Otoshidama (New Year's gift) - Kadomatsu (New Year's pine decoration) - Setsubun (the traditional end of winter) - the seven herbs of spring 例文帳に追加

年賀状-お年玉-門松-節分-七草春の七草 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter.例文帳に追加

残念なことに、冬が終わる前に食料が底をついてしまった。 - Tatoeba例文

I have questions about the contents of the catalogue (Winter 2012 - Spring 2013) that I received at the end of the last year. 例文帳に追加

昨年末に頂いたカタログ(2012冬-2013春)の内容について質問がございます。 - Weblio Email例文集

I have a question about the contents of the catalogue (Winter 2012 - Spring 2013) that I received at the end of the last year. 例文帳に追加

昨年末に頂いたカタログ(2012冬-2013春)の内容について質問がございます。 - Weblio Email例文集

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.例文帳に追加

冬のまっただなかの21ヶ月前に始まったことはこの秋の夜に終わったはずがない。 - Tatoeba例文

Thinly sliced daikon that is harvested from the end of autumn to winter is spread out to dry in the sun. 例文帳に追加

秋の終わりから冬にかけて収穫したダイコンを細切りにし、広げて天日干しする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tram does not run on Wednesdays (except for holidays and excursion periods), or during the winter (from December 30 until the end of February). 例文帳に追加

水曜日(休日・行楽期除く)並びに冬期(12月30日~2月末日)は運休する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The representative annual event is Bussho-e (Buddhist mass celebrating Buddha's Birthday) of April 8, Shichiseisai Festival of July 7 and Setsubun (the traditional end of winter) of winter solstice (all date according to old lunar calendar) where dozens people gather to take part in ceremony or festival. 例文帳に追加

代表的な年中行事としては4月8日の仏生会、7月7日の七星祭、冬至の節分など(暦はいずれも旧暦)において数十人の信者が集まり、儀式、祭が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The participation of individuals in such ceremonies was called 'festival,' and a prayer for good luck charm such as Jichinsai, Doll's Festival, Setsubun (the traditional end of winter) and so on is equivalent to it even now. 例文帳に追加

また、個人がそういった儀式に参加することも「まつり」であり、現在でも地鎮祭、ひな祭りや節分などの招福祈願がそれにあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the winter, each of the bottom end rope 22 on the bottom end of the net 5 is also fastened on the corresponding upper-tier fastening metallic fixture 3 to keep the net 5 in the condition of being folded vertically midway to prevent the net 5 from being damaged by snowfall.例文帳に追加

冬季間には、網5の下端の下端ロープ22も上段係止金具3に係止して、網5を上下中間で折り畳んだ状態に維持し、積雪による網の損傷を防止する。 - 特許庁

Jisho-in Temple (Shinjuku Ward, Tokyo), which enshrines neko jizoson (cat jizo (guardian deity of children)) as the honzon (principal image of Buddha) unveiled only at Setsubun (the traditional end of winter), has its origin in the legend of Dokan OTA, who won the Battle of Egota-Numabukurohara guided by a cat. 例文帳に追加

自性院(新宿区)(東京都新宿区)には節分のみ開帳される秘仏「猫地蔵尊」が本尊として祀られるが、これは太田道灌が猫の導きにより江古田・沼袋原の戦いに勝利した伝説に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ohara zakone is a custom that existed in the Ohara region, where a large number of people would all sleep together in one room on the night of Setsubun (the traditional end of winter) in Efumi-jinja Shrine in Ide, Ohara Village, Atago County, Kyoto Prefecture (present day Oharanomura-cho, Sakyo Ward, Kyoto City). 例文帳に追加

大原雑魚寝(おおはらざこね)は、節分の夜、京都府愛宕郡大原村井出(京都市左京区大原野村町)の江文神社で雑魚寝した風習である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ehomaki (written as 恵方巻 or 恵方巻き) refers to the maki-zushi (sushi roll) eating which on the day of Setsubun (the traditional end of winter) is considered to bring good luck, or the custom centered around the Kinki region of eating the ehomaki. 例文帳に追加

恵方巻、恵方巻き(えほうまき)は、節分に食べると縁起が良いとされる巻き寿司またはそれを食べる近畿地方を中心とした風習である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Muromachi period, pictures of the ship were given to people on Setsubun (the traditional end of winter) night or on New Year's Eve, then were collected following morning after people slept on them to float away on water or to bury, which suggests that Takarabune was considered as something to be washed or to cleanse bad luck. 例文帳に追加

室町時代には節分の夜か除夜の時人々に船の絵を分け与え、床の下に敷いて寝た後は翌朝集めて流すか、埋めるかしている事から流す物、祓う物と考えていたことが伺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hiiragi-iwashi is a holly sprig with a baked sardine's head, and Japanese people have a time-honored custom of putting Hiiragi-iwashi at their door on Setsubun (the traditional end of winter) to ward off evil spirits. 例文帳に追加

柊鰯(ひいらぎいわし)とは、節分に、魔除けとしてヒイラギの小枝と焼いたイワシの頭を門口に挿したものをいい、柊鰯を挿すのは古くからの日本の習慣である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Route 66 (Oharano Route via Higashiyama, Ukyonosato, Haigata): Buses bound for Oshio (Jurin-ji-mae (Jurin-ji Temple)), Yoshimine-dera (Yoshimine-dera Temple) (Shiawase Jizo (Happiness Buddha)); No. 20 hudasho (a temple where amulets are collected) of Saigoku 33 Kannon Pilgrimage (in winter season (January 6 - end of February); all buses run as far as Oshio (Jurin-ji-mae)) 例文帳に追加

66系統:(大原野線 東山・右京の里・灰方経由)小塩(十輪寺前)・西国三十三番霊場 第二十番札所 善峯寺(しあわせ地蔵)行(冬季(1月6日~2月末日)は、小塩(十輪寺前)止め) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Symbolic barriers are still present in ordinary homes; for example, the shimenawa (holy straw cords) displayed around the new year and the ornaments made of dried sardines hung up for Setsubun (the holiday marking the end of winter, according to tradition) are intended to separate out the gods one wishes would visit from those one does not. 例文帳に追加

結界は一般家庭にもあり、正月の注連縄や節分の「鰯の干物飾り」なども招来したい神と招かれざる神を選別するためのものでもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chugen (Bon gift), Seibo (year-end gift), New Year's greetings, Shochumimai (summer greeting card), Kanchumimai (winter greeting card), Kajimimai (expressing one's sympathy after a fire), Byokimimai (visit to a sick person), Kaikiiwai (celebrating recovery from illness), Uchiiwai (gift for close relatives or friends), Noshi (long thin strip of dried sea-ear attached to a gift) and Mizuhiki (decorative Japanese cord made from twisted paper), Koden (condolence gift) and Kodengaeshi (present given in return for funeral offering), ceremonial occasions, Mujin-ko (beneficial association) and Tanomoshi-ko (beneficial association), and Okaeshi (returning a favor) 例文帳に追加

中元、歳暮、年賀、暑中見舞、寒中見舞、火事見舞、病気見舞、快気祝、内祝、熨斗・水引、香典・香典返し、冠婚葬祭、無尽講・頼母子講、お返し - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this tire for winter use, a plurality of shallow grooves 6 setting depth and width of the groove to 0.1-0.8 mm, respectively, are formed to extend in the direction of radiation from a central part of a block 4 toward an edge part and open at an edge end of the block 4 on a surface 4 of the block in addition to a sipe 5 extended in the direction of tire width.例文帳に追加

ブロックの表面4にタイヤ幅方向に延在するサイプ5に加えて溝深さ及び溝幅をそれぞれ0.1〜0.8mmにする複数本の浅溝6をブロック4の中心部から縁部に向けて放射方向に延長し、かつブロック4の縁端において開口するように形成した。 - 特許庁

It also contains fragmentary but important information about the state of Kinki region, particularly Nara Prefecture, during the turbulent times starting from the end of the Muromachi period, through the Warring States period and the Azuchi-Momoyama period, up to the early Edo period (including both the winter and summer campaigns of the Siege of Osaka). 例文帳に追加

室町時代末期から、戦国時代(日本)、安土桃山時代、さらに江戸時代初頭の大坂冬の陣、大坂夏の陣、と激動の時代の奈良を中心とした近畿地方の情勢を物語る貴重な断片的情報が記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To prevent the occurrence of white smoke in winter or in intermediate seasons, by coupling heat exchanging fins positioned on both sides of each pair surely with each other in upper and lower stages, thereby forming a passage serving both for drying and damping, by means of coupling material being made as a nip part for accommodating and holding the end of the heat exchanging fin.例文帳に追加

熱交換フインの端部を収納保持するニップ部として形成した連結材により、各組の両側に位置する熱交換フインを上下段で確実に連結し、乾湿兼用通路を形成し、冬期、中間期における白煙の発生を防止する。 - 特許庁

This winter wiper blade prevents the water from gathering in this void G, by shielding the void G formed between an end part of a head part 33 of blade rubber 2 fitted to a groove part 33 of a vertebra 33 and a stopper 5, by a holder 6 (a void shielding means).例文帳に追加

バーティブラ33の溝部33に嵌合されるブレードラバー2の頭部33の端部とストッパ5との間に形成される空隙Gをホルダ6(空隙遮蔽手段)により遮蔽して、この空隙G内に水が溜まらないようにする。 - 特許庁

To provide end teeth at a lower side of a bucket of a hydraulic-type snow-removal/disposal working vehicle for safely and efficiently cutting, removing and disposing snow and ice on a road surface when removing and disposing the snow on the road surface, a parking space or the like, in a snow-accumulated/frozen state in winter.例文帳に追加

冬季の積雪・凍結状態の路面や駐車場等での除・排雪作業の際、安全で効率よく路面の雪や氷を切削・排除するための油圧式除・排雪作業車両のバケット下部側先端ツースを提供する。 - 特許庁

Especially, it is noteworthy that Issa wrote haiku relating to winter, 'Tomokakumo anatamakaseno toshinokure' (After doing your best, in the end, you should put everything into the hands of Buddha) and haiku relating to a new year, 'Medetasamo chukurainari oragaharu' (A new year has come and people are very happy about it, but I do not feel like celebrating New Year's like them), and responding to these Issa's haiku, Seigetsu made 'Medetasamo hitomakasenari harunotabi' (A new year has come and people are happy about it, but I do not care about it, I'm just enjoying my travels). 例文帳に追加

特に、一茶の冬の句「ともかくもあなた任せの年の暮」、新年句「目出度さもちう位也おらが春」、に対して、井月が「目出度さも人任せなり旅の春」を残している点が注目される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.例文帳に追加

21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS