1016万例文収録!

「equivalent word」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > equivalent wordの意味・解説 > equivalent wordに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

equivalent wordの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

There is no English (equivalent) for the word. 例文帳に追加

それに相当する英語はない. - 研究社 新和英中辞典

There is no English word or expression that is the exact equivalent of amae. 例文帳に追加

「甘え」にぴったり当たる英語(の表現)はない. - 研究社 新和英中辞典

English has no equivalent to the Japanese word wabi. 例文帳に追加

英語には日本語の「わび」に該当することばはない. - 研究社 新和英中辞典

There is no exact Japanese equivalent for this word. 例文帳に追加

この語の適訳が日本語にはない. - 研究社 新和英中辞典

例文

There is no proper [satisfactory] Japanese equivalent for this word. 例文帳に追加

この語には適当な日本語の訳語がない. - 研究社 新和英中辞典


例文

The English language has no word corresponding to “sasuga”―no equivalent for “sasuga”. 例文帳に追加

英語には「流石{さすが}」に当たる言葉が無い - 斎藤和英大辞典

The English language has no word corresponding to “sasuga”―no equivalent for “sasuga”. 例文帳に追加

英語には「流石」に相当する言葉が無い - 斎藤和英大辞典

The English language has no word corresponding to “sasuga”―no equivalent for “sasuga.” 例文帳に追加

英語には「さすが」に対応する言葉が無い - 斎藤和英大辞典

That Japanese word has no equivalent in English.例文帳に追加

その日本語に対応する英語はない。 - Tatoeba例文

例文

Do you know the French equivalent of the word?例文帳に追加

その語に相当するようなフランス語を知っていますか。 - Tatoeba例文

例文

There is no German equivalent of this Japanese word.例文帳に追加

日本語のこの語に相当するドイツ語はありません。 - Tatoeba例文

That Japanese word has no equivalent in English. 例文帳に追加

その日本語に対応する英語はない。 - Tanaka Corpus

Do you know the French equivalent of the word? 例文帳に追加

その語に相当するようなフランス語を知っていますか。 - Tanaka Corpus

The etymology of "Kabuki" is said to be the continuative form of the archaic Japanese verb "kabuku," which is equivalent to the present Japanese word "katamuku" (lean). 例文帳に追加

語源はカブく(「傾く」の古語)の連用形からとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ikki is also used as a Japanese equivalent to the German word Putsch (for example, Munchen Putsch). 例文帳に追加

ドイツ語のPutschの訳語としても使われる(ミュンヘン一揆など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Equivalents to word data stored in a word collection DB are exhibited and a user is made to select an index word corresponding to an equivalent.例文帳に追加

単語集DBに記憶されている単語データの訳を表示し、訳に対応する見出語をユーザに選択させる。 - 特許庁

A translation equivalent candidate generation part 220 inputs an original language word string to be translated and retrieves the translation equivalent candidates of an object language of every original language word included in the original language word string by means of a translation dictionary 410.例文帳に追加

訳語候補生成部220は、翻訳対象の原言語単語列を入力し、翻訳辞書410を用いてその原言語単語列中の各原言語単語の目的言語の訳語候補を検索する。 - 特許庁

A translation equivalent decision part 240 selects an object language translation equivalent against the original language word according to the co-occurrence intensity.例文帳に追加

訳語決定部240は共起強度を用いて、原言語単語に対する目的言語訳語列を選択する。 - 特許庁

Therefore the word 'monogatari' may have been equivalent to 'having a talk.' 例文帳に追加

そのため原初的な「物語」の語は、「話をすること」そのものと不可分であったと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One theory asserts that the origin is from the Japanese word 'senzanki' () (which might be a character with only a phonetic-equivalent since it has no meaning in Chinese). 例文帳に追加

日本語「千斬切」(センザンキ)説(中国語としては意味をなさないので当て字であろう) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The word ' (tsu),' or ' (tsu)' are Manyo-kana letters, an archaic form of the Japanese language, which correspond to ancient particle 'tsu' (possessive marker), today's equivalent of '--- no'. 例文帳に追加

「都・津(つ)」は、上代の格助詞「つ」に当てた万葉仮名で、「~の」の意味になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The untranslated word is converted by generating a corresponding equivalent as a word to be translated normally in the translation, but the equivalent is not generated under a certain condition.例文帳に追加

不訳語は、翻訳時に通常は翻訳される語として対応する訳語を生成して変換されるが、一定条件の場合に対応する訳語を生成しない。 - 特許庁

This is semantically equivalent to >word 2>&1 Here Documents This type of redirection instructs the shell to read input from the current source until a line containing only word (with no trailing blanks) is seen. 例文帳に追加

これは次のものと同じ意味です:>word 2>&1ヒアドキュメント(Here Documents)この形式のリダイレクトを用いると、シェルは現在のソースから入力を読み込みます。 この読み込みはwordを単独で含む行 (末尾にブランク文字があってはいけません)が現われるまで続きます。 - JM

It is sometimes used as an English equivalent for 'narrative,' and often confused with an idea of 'story' or used together with the word 'story.' 例文帳に追加

「ナラティブ(英narrative)」の訳語として用いられることもあり、「ストーリー」などの概念と、雑多に混同ないし併記されて使用されることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In ancient times, the word "wasabi" appeared in "Fuyaku ryo (tax structure)" (the equivalent of Enforcement Order of Corporation Tax Act), which was issued in 718 during the Nara period. 例文帳に追加

古くは奈良時代、718年に出された「賦役令」(現代の法人税法施行令に相当)の中に「山葵」(わさび)の名前が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Korea has no custom equivalent to Japan's Sado and the word 'chawan' (tea bowl) is a term only used in Japan. 例文帳に追加

朝鮮には日本のような茶道の風習はなく、茶碗と言ってもそれは日本での呼称に過ぎない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the word "pilgrimage" is also used to mean visiting the location of scenes in novels, movies, dramas, and animation, considering these places as equivalent to holy places. 例文帳に追加

しかし、小説・映画・ドラマ・アニメの舞台やロケ地を聖地と見なし、それらを訪問する事を巡礼(聖地巡礼)と称する事もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Data lines 14 and 15 having a bit width equivalent to one word transmit the data read from banks 1 and 2 to an output switching circuit 16.例文帳に追加

1ワード分のビット幅を有するデータ線14、15は、バンク1,2から読み出されたデータを出力スイッチ回路16に伝送する。 - 特許庁

The word yatara is considered to have come from gagaku (an ancient Japanese court dance and music) and this is only a phonetic equivalent, but the word 'metta-yatara' also means that 'you can hit it without marking it down if you shoot it alot.' 例文帳に追加

矢鱈の語源は雅楽にあるとされ、語源はただの当て字とされるが、「めったやたら」には、「目星をつけず数を打てば当る」という意味もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was only in the Meiji period that the word 'bijutsu' itself was devised as the Japanese equivalent of the Western concept of 'art,' so the word 'Nihon bijutsu' (Japanese art) or 'Nihon bijutsu-shi' (Japanese art history) had not been seen until then. 例文帳に追加

「美術」という単語自体が明治時代案出の訳語であり、西洋の概念を日本に当てはめたものであった以上、「日本美術」あるいは「日本美術史」という概念もそれ以前の時代には存在しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A yomigana extraction part 13 extracts a character string equivalent to the yomigana of the search word based on an extraction rule, and sets it to yomigana corresponding to the words/phrases as the search word of the array 4 for operation.例文帳に追加

読み仮名抽出部13は,抽出ルールをもとに,検索ワードの読み仮名相当の文字列を抽出し,作業用配列4の検索ワードである語句に対応する読み仮名に設定する。 - 特許庁

To provide a NOR type flash memory for warranting an equivalent high read speed in two modes, a WORD read mode and a BYTE read mode even when either of the two modes is selected.例文帳に追加

NOR 型フラッシュメモリにおいて、WORD読みモードとBYTE読みモードとを切り換えた場合でも、2つのモードで同等の高速読み出し速度を保証する。 - 特許庁

A translation device 100 includes a correspondence collation section 102 which determines correspondences between words or word strings included in plural translation results based on words or word strings in the original having the words or word strings as equivalent terms, a comparison section 104 which compares plural words or word strings having correspondences each other, and a result integration section 106 which integrates the compared results.例文帳に追加

翻訳装置100は、複数の翻訳結果に含まれる単語または単語列の対応関係を、当該単語または単語列を訳語とする原文中の単語または単語列とから決定する対応照合部102と、対応関係にある複数の単語または単語列を比較する比較部104と、比較した結果を統合する結果統合部106と、を備える。 - 特許庁

A co-occurrence intensity detection part 230 retrieves the relative words and near-synonyms of every object language translation equivalent by means of the dictionary 410 or a semantic category dictionary 420 and calculates the co-occurrence intensity of a translation equivalent candidate pair against the original language word by means of the data base 300.例文帳に追加

共起強度検出部230は、翻訳辞書410または意味カテゴリ辞書420を用いて各目的言語訳語の関連語、類義語を検索し、共起情報データベース300を用いて原言語単語に対する訳語候補対の共起強度を計算する。 - 特許庁

Thus, no reading operation is conducted by a sense amplifier while conducting writing, transfer of writing data (GBLn) is started from a writing amplifier to bit lines (BL/BLB) at the same time (t0) of start of word line (WL) and data equivalent to one word line are written with a high speed.例文帳に追加

そこで、書き込みに当たって、センスアンプによる読み出し動作を行わず、ワード線(WL)の立ち上げと同時(t0)に、書き込みアンプからビット線(BL/BLB)に書き込みデータの転送(GBLn)を開始して1ワード線分のデータを高速に書き込む。 - 特許庁

A plotting address converting circuit 312 provided to the plotting control section 31 of a display controller 3 plots one word four byte data which are specified by the addresses on a frame memory 32 for every byte in a word unit address order for the data writing equivalent to one screen by the address specification in terms of continuous word unit on the system side.例文帳に追加

表示制御装置3の描画制御部31に設けられた描画アドレス変換回路312は、システム側での連続するワード単位のアドレス指定による1画面分のデータ書き込みに対して、当該アドレス指定による1ワード4バイトのデータをフレームメモリ32上に1バイトずつワード単位のアドレス順に描画する。 - 特許庁

(7), but is set to 10 if the kernel command line contains the word "debug", and to 15 in case of a kernel fault (the 10 and 15 are just silly, and equivalent to 8). 例文帳に追加

(7) に設定されるが、起動時にカーネルのコマンド・ライン・オプションに "debug" という単語が含まれている場合は10 に設定され、カーネル・フォールトが発生した場合には 15 に設定される(但し、10 や 15 という数字に意味はなく、8 と同等である)。 - JM

a hyphen followed by a whole word, e.g. "-file" (this is technically equivalent to the previous syntax, but they aren'tusually seen in the same program)例文帳に追加

ハイフンの後ろに語が続くもので、例えば "-file" (これは技術的には上の書式と同じですが、通常同じプログラム上で一緒に使うことはありません) - Python

In his paper "Japanese Shares Ancestors with Koreans" (reprinted, published by Seikoshobo), Shozaburo KANAZAWA proposed that "Somori," a word resulting from subtracting the particle "shi" from "Soshimori," corresponds to "Sohori" from a phonological perspective, and further stated that the sound "mo" and the sound "ho" are substantially equivalent. 例文帳に追加

金沢庄三郎は『日鮮同祖論』(復刻版 成甲書房、)で「曽尸茂梨の(助辞)尸を除いたソモリは、徐伐すなわちソホリと音韻上一致し、すなわち、モとホすなわちmp音の相通である」とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A Duke, which in English is said to be derived from the Latin word dux meaning a Roman General, or a Prince, the son of a member of the Royal Family, are equivalent titles for nobles in Europe and Russia. 例文帳に追加

ヨーロッパ・ロシアの貴族の称号であるduke(英語の場合、古代ローマの将軍・ドゥクスが語源とされる)やprince(英語での王族の男子の場合)の訳としても用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As clearly understood from the simile expression such as "equivalent to" and "same as," the word "sengoku no yo" as used by court nobles at that time directly denoted the Zhanguo period in ancient China. 例文帳に追加

「…にことならず」「…の時の如し」という直喩表現からも明らかなとおり、当時の公家が使った「戦国の世」という語は、直接的には古代中国の戦国時代を指していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the word "shogun," its commander-in-chief, was first mentioned in 729, it is assumed that an institution equivalent to the Chinju-fu was established in some area in Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region) in the early Nara period. 例文帳に追加

その長官である将軍の名が729年に初めて見えることから、奈良時代前半には鎮守府相当の機関が東国のいずれかの地に設置されたものと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the first part 'Deliberative assemblies shall be widely established,' in the Yuri draft there was no word equivalent to 'assembly' and in the revised draft of Fukuoka 'Council by feudal lords' appeared and at the final stage it was revised to 'widely established deliberative assemblies.' 例文帳に追加

前段の「広く会議を興し」については、由利案には「会議」に相当する語はなく、福岡の修正案で「列侯会議」の語があらわれ、これが最終段階で「広く会議」と修正された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, the equivalent to the unknown word in the document can be displayed at the display part by the simple operation for holding the pen in one hand and moving the hand and its meaning can be known.例文帳に追加

これにより、片手で持ったままその同じ片手による簡単な操作によって文書中の分からない単語の訳語を表示部に表示させて意味を知ることができる。 - 特許庁

To optimize an instruction sentence for performing an operation equivalent to a processing operation using a built-in function defined by a user to a machine word in response to the built-in function defined by the user.例文帳に追加

ユーザが定義した組込関数を用いた処理動作と同等の動作を行う命令文を、ユーザが定義した組込関数に応じた機械語に最適化すること。 - 特許庁

To provide a machine translation method/device which can suppress the scale of a co-occurrence information data base and also to obtain a most likelihood translation equivalent string against an original language word string without using an analyzed corpus.例文帳に追加

機械翻訳において、単語間依存情報が付加されたコーパスを用いることなく、訳語選択処理の不自然な訳語列出力と、コーパスにおける共起現象の希薄さの問題点を解決する。 - 特許庁

A corresponding equivalent is displayed at a display part 28 by gripping a pen in a hand, tracing an unknown word in a document with the character read part at the tip of the pen, and inputting a dictionary retrieval command through an operation part 28 provided to a body part 2.例文帳に追加

手に握り、ペン先の文字読取り部12で文書中の分からない単語の上をなぞり、胴部2に備えられている操作部28で辞書検索指令を与えれば、該当する訳語を表示部31に表示させる。 - 特許庁

When the reading data are found as an index word of the dictionary (S26: Y), it is judged (S37) whether it is necessary to consult a dictionary for the translation and its English equivalent is displayed at a display part (S38) or the dictionary contents are displayed (S39).例文帳に追加

読みデータが辞書の見出語に存在する場合には(S36;Y)、翻訳か辞書引きかを判断し(S37)、その英語の訳語を表示部に表示する(S38)、あるいは辞書内容を表示する(S39)。 - 特許庁

A shiritori language selection section in which a shiritori language of game users is appropriately selected, a shiritori language equivalent foreign language selection section in which a foreign language equivalent to the shiritori language is appropriately selected, and a shiritori word input section in which shiritori words of users are appropriately inputted are provided.例文帳に追加

ゲームユーザーのシリトリ言語が適宜選択されるシリトリ言語選択部と、前記シリトリ言語に対応する外国語としてのシリトリ言語対応外国語が適宜選択されるシリトリ言語対応外国語選択部と、ゲームユーザーのシリトリ語が適宜入力されるシリトリ語入力部とを設けたこと。 - 特許庁

例文

Moreover, there is a theory that the word was derived from the name of the occupation because the novel "Koshoku ichidai onna," written by Saikaku IHARA in 1686, had a description of Hasuhame (equivalent to Hasuha Onna), who was described as a woman employed by a big wholesaler in Kamigata (the area of Kyoto and Osaka) to have an affair with a good customer for the purpose of entertainment. 例文帳に追加

また井原西鶴の『好色一代女』貞享3年(1686年)に蓮葉女として記述され、上方の大店の問屋で雇用された上客を接待するための閨(ねや)をともにする女性として描かれていて、職業の名前からの引用という説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS