1153万例文収録!

「indeed--and」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > indeed--andに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

indeed--andの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 432



例文

And, indeed, she hadn't even bought the drink.例文帳に追加

ひいては 夫人本人が飲料を購入しなかったとしても 同様であると判決を下しました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.例文帳に追加

今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。 - Tatoeba例文

indeed, I had already deserted my eastern loophole and crept up behind the captain, 例文帳に追加

実際、僕は東ののぞき穴の持ち場を離れて、こっそり船長のうしろに忍び寄っていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and indeed he sometimes had to give them a hiding [spanking]. 例文帳に追加

ピーターのことをじゃましたりなんだりもして、実際、時にはピーターは妖精におしおきしたりもします。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

Indeed, it is all the more substantial and irremediable on that account. 例文帳に追加

実のところ、そのせいでもっと本質的で取り返しがつかないものになるというだけのことである。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』


例文

as if he were indeed Ganymede, the rustic and stout-hearted brother of the gentle village maiden, Aliena. 例文帳に追加

端から見ると、2人はまさに、素朴で陽気な兄ゲニミードと、おとなしい村の乙女エリーナであった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

I found the date was indeed to-day, and looking at the timepiece, saw the hour was almost eight o'clock. 例文帳に追加

日付がまさに今日のもので時間を見ると、それがほとんど八時近いのがわかりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Maria was a very, very small person indeed but she had a very long nose and a very long chin. 例文帳に追加

マリアは本当にとても、とても小さな人だったがとても長い鼻、とても長いあごをしていた。 - James Joyce『土くれ』

The old man on the island had indeed risen to his feet, facing round and showing a bush of gray beard 例文帳に追加

中島にいた老人は確かに立ち上がってこちらを向き、灰色の顎髭を見せていた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

例文

In November 1998, the federal district court decided that the law was indeed unconstitutional and declared it null and void.例文帳に追加

これを受けて、1998年11月に連邦地裁は、本件州法の違憲判決を下し、本件州法を無効とした。 - 経済産業省

例文

The host has private IP address 192.168.0.254, and we ping it to make sure that our networking is, indeed, up.例文帳に追加

ホストの方は、192.168.0.254のIPアドレスを設定し、ネットワークが実際に動いているかどうか、pingを使って確認します。 - Gentoo Linux

I was bored waiting, but I did so want to see your face, and it is indeed priceless.例文帳に追加

待つのは退屈だったが お前の顔が どうしても見たかったのでな いかにも 金では買えん価値だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Indeed, he fell into a chair in a sort of faint, and we nearly had him on our hands as well." 例文帳に追加

実際、ドクターは失神しかけて椅子に崩れこんだので、我々はその介抱までするところでした」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

and leave Hermia asleep quite alone in a wood at midnight, was a sad chance indeed. 例文帳に追加

ハーミアは、1人真夜中の森に置き去りにされたまま眠っていたが、なんて情けないことになったものか。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.” 例文帳に追加

あなた方は誘惑に陥らないよう,見張って,祈っていなさい。霊はその気でも,肉体は弱いのだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 14:38』

Watch and pray, that you dont enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.” 例文帳に追加

あなた方は誘惑に陥らないよう,見張って,祈っていなさい。霊はその気でも,肉体は弱いのだ」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 26:41』

and if indeed you are a goddess then I liken you to Aphrodite, for beauty, and stature, and shapeliness." 例文帳に追加

もし本当にあなた様が女神ならば、美しさや背恰好、姿のよさから、私はあなた様をアフロディーテーになぞらえましょう。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Number 25: "Taking a name and bearing it, it would be good indeed to come unknown to men and walk among the vines on the slopes of Rendez-vous mountain" (a love poem in the third section, number 701, in the 'Gozen wakashu' (Later selections of waka from ancient and modern times)). 例文帳に追加

25番 名にし負はば 逢坂山の さねかづら 人に知られで くるよしもがな(「後撰和歌集」恋三701) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the Kotofu (Imperial family record) recorded since Emperor Jinmu, Emperor Enyu was indeed the 64th emperor, and this fact matched Youoku's information. 例文帳に追加

神武天皇に始まる皇統譜によれば、円融天皇はまさしく64代目であり、楊億の記述と合致する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Indeed, had I been in Kanto (eastern Japan), I too would have become Yoshitoki's ally," and with these words fell into disgrace with the retired Emperor Gotoba. 例文帳に追加

自分も関東にあったなら義時に味方していた」と楽観論を戒め、後鳥羽上皇の不興を買った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I'm hearing over the scanners that the koenigsegg does indeed belong to dino and that's the missing evidence that killed pete.例文帳に追加

警察無線を聞いているんだが、 ケニーグゼグは― 確かにディノのものだそうだ それは、ピートを殺した 消えた証拠だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They testify that commissioners have indeed come north and ought to have arrived by now in washington city bearing an offer of immediate cessation of our civil war.例文帳に追加

南の代表団が和平の提案を携え 戦争を終わらせるべくワシントンに 到着したはずだと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Then indeed Michael began to cry, and even John could speak in gulps only, 例文帳に追加

それを聞くとマイケルは泣き出してしまいましたし、ジョンでさえつばを飲みこみながら口をきくのがやっとでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Fairies indeed are strange, and Peter, who understood them best, often cuffed [slapped] them. 例文帳に追加

妖精っていうのはホントに変わっていて、妖精を良く知っていたからこそ、ピーターはよく平手打ちしたものです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

could, indeed, almost see through it the Morlocks on their ant-hill going hither and thither and waiting for the dark. 例文帳に追加

それどころか、その中を見通して蟻塚の中のモーロックたちがあちこちうろつき、闇を待っているのが見えそうな気がしました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

It was, indeed, a tempestuous yet sternly beautiful night, and one wildly singular in its terror and its beauty. 例文帳に追加

実に大荒れの、しかし厳かにも美しい夜、また、そのもの凄(すご)さと美しさとではたとえようもない不思議な夜であった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

Indeed, this file could be created from the official host data base maintained at the Network Information Control Center (NIC), though local changes were often required to bring it up to date regarding unofficial aliases and/or unknown hosts. 例文帳に追加

実際、このファイルは Network Information Control Center (NIC) によって管理される公式ホストデータベースから作成することができた。 - JM

It could be said that the Sino-Japanese War (1894-'95) and the Russo-Japanese War, which were fought in an age when the causes for beriberi were unknown, were indeed, also struggles against beriberi. 例文帳に追加

脚気の原因がわからなかった時代の日清・日露戦争は、まさに脚気との闘いでもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mr. zero moustafa was at one time the richest man in zubrowka, and was still indeed the owner of the grand budapest.例文帳に追加

ゼロ・ムスタファ氏は一時は ズブロフカで1番の金持ちだったし [移民が資産家に] 今でもグランド・ブダペストの所有者である - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If the lord had any sense at all, he would kick warren pendry right up his ass and send him to a very warm place indeed.例文帳に追加

主がまともな感覚を持っていたら ウォレン・ペンドリーの尻を蹴り上げて 実際に暖かい場所に送ってるさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Indeed, several economies have established overarching frameworks to guide rapid development and deployment of standards for Smart Grid. 例文帳に追加

特に,いくつかのエコノミーは,スマート・グリッド標準の迅速な作成及び展開を導く包括的な枠組を設立した。 - 経済産業省

and indeed in cases of ordinary concussion of the brain, days may elapse during which no experience is registered in consciousness. 例文帳に追加

また実際、通常の脳震盪の場合、いかなる経験も意識に残らないうちに数日が過ぎることもあります。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

the mutineer indeed died under the doctor's knife, and Hunter, do what we could, never recovered consciousness in this world. 例文帳に追加

海賊は手術中に息をひきとったし、ハンターはできるだけのことはしたが、再び意識をとりもどすことはなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Indeed, it was all so simple that Fix and Passepartout felt their hearts beating as if they would crack. 例文帳に追加

実際、この単純さに、フィックスとパスパルトゥーは、心臓が早くうちすぎて、破裂してしまうんじゃないかとさえ感じた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Indeed, this may be the first conscious and reasonably complete summary ever to have been written down. 例文帳に追加

この文章は、実際に文になった意識的でそれなりに網羅的なまとめとしては、史上初のものかもしれない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

"indeed, it is of no use to me now, and when you have it you can command the Winged Monkeys three times." 例文帳に追加

「だいたいもうあたしには役にたちませんし、あなたはこれを手に入れたら、翼ザルに三回だけ命令ができるんです」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

and indeed, had it not been for his fear of death, he would long ago have ruined himself in order to involve me in the ruin. 例文帳に追加

そして実際に死の恐怖がなかったなら、ずっと前に私を破滅にまきこむために自殺していただろう。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Indeed, we put bits into the horsesmouths so that they may obey us, and we guide their whole body. 例文帳に追加

実際,馬を自分たちに従わせるためにその口にくつわをはめると,わたしたちはその全身を操ることができます。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 3:3』

Jesus saw Nathanael coming to him, and said about him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!” 例文帳に追加

イエスはナタナエルが自分の方へ来るのを見て,彼についてこう言った。「見よ,本当のイスラエル人,その内に偽りのない人だ!」 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 1:47』

In section 129 of the "Chomonju" (Collected Anecdotes (Ancient and Modern)), he is described as being 'A man of talent who excelled at [describing] the beauty of nature,' and indeed, although he was skilled at writing Chinese poetry, he truly excelled at waka. 例文帳に追加

『著聞集』129に「風月の才人にすぐれ」と語るように、漢詩をも能くしたが、特に和歌の才能に優れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Indeed, the things that interested Summers Minor, and the things that did not interest him, had mystified and amused his uncle for several hours. 例文帳に追加

サマーズ・マイナーの気を惹いたにせよ惹かぬにせよ、その興味のあれやこれやに叔父はしばらくのあいだ面食らいつつも楽しんだ。 - G.K. Chesterton『少年の心』

If you're not merely being polite, and you must tell me if that's the case, but if it genuinely does interest you, may I invite you to dine with me tonight, and it will be my pleasure and, indeed, my privilege to tell you例文帳に追加

ただの礼儀で 仰っているので無ければ そうならば 教えてくださらにゃならぬが もし、本当に ご興味がお有りならば - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Recapitalization of banks and securing funds for small- and medium-sized enterprises were indeed critically important in coping with the crisis. 例文帳に追加

危機への対応においては、金融機関の資本増強や中小企業向けの資金確保を行うことは非常に重要であったと考えます。 - 財務省

Indeed, in Latin America and the Caribbean, the fight against poverty and social inequity is far from over. 例文帳に追加

現在のラテンアメリカ・カリブ地域は、社会開発分野への投資不足や、Social Safety Netの不備等から生じる貧困・国内所得格差問題は未だ深刻です。 - 財務省

Indeed, two of Toei's most successful directors who strengthened the company, Noribumi SUZUKI and Ikuo SEKIMOTO, dropped out from studies at Ritsumeikan University and didn't attend higher education respectively. 例文帳に追加

また、一時期エース監督として屋台骨を支えた鈴木則文、関本郁夫はそれぞれ立命館大学中退、工業高校卒である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A second spherical porous particle, as its silica group cover is compacted, is facilitated with a lower refractive indeed and a higher heat insulating effect.例文帳に追加

第2の球状多孔質粒子はシリカ系被覆層が緻密化されているので、低屈折率化や断熱効果が促進される。 - 特許庁

Yoshitomo said, "You are indeed a violent thug, even as I have heard," and Tametomo replied, "With your permission, I shall now present you with my second arrow." 例文帳に追加

義朝は「聞き及んでいたが、やはり乱暴な奴だ」と言うや、為朝は「お許しいただければ二の矢をお見舞いしましょう。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The presentation of voluntary codes by the industry and the search for best practices is indeed a situation where the principles come into play. 例文帳に追加

業界における自主的な規範の提示やベスト・プラクティスの模索は、まさにプリンシプルが機能する局面であると考えられる。 - 金融庁

She left me in little doubt that he was, indeed, physically abusive and that she was responsible for his death.例文帳に追加

彼女が 本当に身体的に虐待を受けていたこと 父親の死に責任があったことは ほぼ確実だと 僕は感じた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

This custom did not become outdated during the Samurai government in the Kamakura period; indeed, men's makeup was taken over by children in a traditional festival procession and high-class samurai in later times. 例文帳に追加

武士政権の鎌倉期に入っても廃れるどころか後々も稚児や高級武士の中に男性の化粧が残った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS