1016万例文収録!

「nature and man」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > nature and manの意味・解説 > nature and manに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

nature and manの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

Haiku is a 'kyakkan shasei' (an objective portrayal) and 'kacho fuei' (beauties of nature and the harmony between nature and man). 例文帳に追加

俳句とは「客観写生」、「花鳥諷詠」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nature has endowed man with reason and speech. 例文帳に追加

天は人に理性と言語を賦与せり - 斎藤和英大辞典

Nature has endowed man with reason and speech. 例文帳に追加

天は人に理性と言語を賦与した - 斎藤和英大辞典

Man hopes to master nature with science and technology.例文帳に追加

人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 - Tatoeba例文

例文

the multiform universe of nature and man- John Dewey 例文帳に追加

自然と人間の多形世界−ジョン・デューイ - 日本語WordNet


例文

of a man, being gentle in nature and behavior 例文帳に追加

男性の気だてやふるまいがやさしいこと - EDR日英対訳辞書

Man hopes to master nature with science and technology. 例文帳に追加

人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 - Tanaka Corpus

which divide and compound man's dual nature. 例文帳に追加

私は二つの面から成り立っていたのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Its triumph had not been simply a triumph over Nature, but a triumph over Nature and the fellow-man. 例文帳に追加

その勝利は単に自然に対する勝利ではなく、自然と仲間の人間に対する勝利でした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

He is a man with a keen insight into human nature and good sense enough to know what's what. 例文帳に追加

彼は人情をよく解して事理を弁(わき)まえた人だ.  - 研究社 新和英中辞典

例文

Technology has failed to ease the conflict between man and nature.例文帳に追加

科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 - Tatoeba例文

Technology has failed to ease the conflict between man and nature. 例文帳に追加

科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 - Tanaka Corpus

And in the same age, Toshiie was regarded as "a faithful man" by nature. 例文帳に追加

また同時代には利家の性格を「律義者」であったと評されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The relationship between the geigi and her danna-sama, however, includes that of the sexual nature as, after all, they are man and woman, but in principle, it is supposed to be a sound partnership. 例文帳に追加

無論、所詮男女なのでそのようなこともあるが、建前は健全な協力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tokubei KAWACHIYA is the master of an oil shop in Osaka Tenman, who was formerly a clerk, and is by nature a reserved man. 例文帳に追加

大阪天満の油屋河内屋徳兵衛が番頭あがりで遠慮がちである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a man of a curious nature and had used matchlock guns even when they had not been so popular. 例文帳に追加

好奇心が強く、鉄砲が一般的でないころから火縄銃を用いていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The heaven does not create one man above or under another man, which means there is no difference by nature between the noble and the common. 例文帳に追加

「天は人の上に人を造らず人の下に人を造らずと言われている__人は生まれながら貴賎上下の差別ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In section 129 of the "Chomonju" (Collected Anecdotes (Ancient and Modern)), he is described as being 'A man of talent who excelled at [describing] the beauty of nature,' and indeed, although he was skilled at writing Chinese poetry, he truly excelled at waka. 例文帳に追加

『著聞集』129に「風月の才人にすぐれ」と語るように、漢詩をも能くしたが、特に和歌の才能に優れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a poet of Hototogisu (the traditional haiku style) and shasei ("sketching") haiku and a pupil of Kyoshi TAKAHAMA, who called him "Kachofuei Shinkoccho Kan" (a man who shows a perfect exemplar of his art of very objective description on nature). 例文帳に追加

高浜虚子に師事し、虚子に『花鳥諷詠真骨頂漢』とまで言わしめたホトトギス派・写生派の俳人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For to eat, to drink, to watch, to sleep, to rest, to labour, and to be subject to the other necessities of nature, is truly a great wretchedness and affliction to a devout man, 例文帳に追加

飲み食い、見て眠り、休息し労働し、他人の要請に縛られているのは、信心深い人には甚だしく不幸で苦痛である。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Everything, it said, was against the travelers, every obstacle imposed alike by man and by nature. 例文帳に追加

著者はこう言う。すべては旅行者にとって不利であり、人為的にも自然からもあらゆる障害が彼に強いられる。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Thus nature gives the hint, man acts upon it, and by the law of inheritance exaggerates the deviation. 例文帳に追加

こうして自然が手掛かりを与え、人がそれに基づいて行動し、遺伝の法則によって逸脱が大きくなるのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

The naturally strong nature and the rigid school in which the man had been trained presently began to tell. 例文帳に追加

もともとサミュエル・ウォルコットは強靱な精神を持っていたし、実社会に乗り出してからも厳しく鍛えられてきた男だった。 - Melville Davisson Post『罪体』

Researchers from the University of Tokyo and the National Museum of Nature and Science recently published an article suggesting Flores Man evolved from early Java Man.例文帳に追加

東京大学と国立科学博物館の研究者たちが先日,フローレス原人は初期のジャワ原人から進化したことを示(し)唆(さ)する論文を発表した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Empedocles, a man of more fiery and poetic nature, introduced the notion of love and hate among the atoms to account for, their combination and separation. 例文帳に追加

もっと激情的で詩的な気質のエンペドクレスは、原子の結合と分離を説明するために、原子の間の愛と憎しみという概念を導入しました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Then there are such things woven into the texture of man as the feeling of Awe, Reverence, Wonder—and not alone the sexual love just referred to, but the love of the beautiful, physical, and moral, in Nature, Poetry, and Art. 例文帳に追加

そうして人間という織物には、畏れや崇敬や驚きといった感情や、今言われた性愛だけではなく、自然や詩や芸術における美しいもの、自然なもの、道徳的なものへの愛といったものが織り込まれているのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it didn’t rain on the earth for three years and six months. 例文帳に追加

エリヤはわたしたちと同じような性質の人でしたが,雨が降らないようにと熱烈に祈ると,その地には三年六か月の間,雨が降りませんでした。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 5:17』

His haiku poems in the pictorial shasei style were spun with his Western and Eastern sensibilities, and they were so brilliant that Kyoshi, who advocated the ideology of Kachofuei (very objective description on nature), called him "Kachofuei Shinkoccho Kan" (a man who shows a perfect exemplar of his art of Kachofuei). 例文帳に追加

西洋的な感性と東洋的な感性で紡ぎ出された写生的な句は、花鳥諷詠を唱えた虚子に「花鳥諷詠真骨頂漢」と評価されるほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide energy conversion equipment which can effectively convert the vibrational energy, or the like, generated by the force of nature or by a man-caused force into electrical energy, and can obtain high operating efficiency and power generation efficiency.例文帳に追加

自然の力または人為的な力によって発生する振動エネルギー等を効率よく電気エネルギーに変換することができる高い稼動効率と発電効率を得る、エネルギー変換装置、を提供する。 - 特許庁

To provide an electric compressor reducing number of parts and assembly man-hour, improving maintainability and improving vibration proof nature.例文帳に追加

部品点数および組立工数の削減、メンテナンス性の向上に加え、耐振動性の向上を図ることのできる電動圧縮機を提供することを目的とする。 - 特許庁

so that to my interest in the man's nature and character, there was added a curiosity as to his origin, his life, his fortune and status in the world. 例文帳に追加

その結果、この男の気質や性格へ興味をかきたてられたことに加えて、私はその男の生まれや生活、財産や社会的な身分にまで興味をいだいたのだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

and such the baneful consequences to the intellectual, and through that to the moral nature of man, unless this liberty is either conceded, or asserted in spite of prohibition; 例文帳に追加

そして、この自由が容認されないか、あるいは禁止を物ともせずに擁護されないのなら、知性にたいして、またそれを通じて人間の道徳的な本性にたいして、致命的な結果がもたらされることも以上に述べたとおりです。 - John Stuart Mill『自由について』

Struck with the problem of the generation and maintenance of organisms, and duly pondering it, he came to the conclusion that Nature in her productions does not imitate the technic of man. 例文帳に追加

彼は、有機体の生成と維持という問題に直面し、十分に考え抜いて、自然はその産出物において人間の技術を模倣するのではないと結論づけました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

The inexorable advance of man's understanding in the path of knowledge, and those unquenchable claims of his moral and emotional nature which the understanding can never satisfy, are here equally set forth. 例文帳に追加

知識の途上の人間の理知の否応もない進歩と、理知が満足しえない人間の道徳的な、また感情的な本性の抑えようもない要求とが、同じように示されます。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

It is an obi for everyday-wear that is made to have less burden on one's body, by making the parts have minimum contact to the body, and it is from this that the word 'sanjaku obi' is used to describe the nature of a spirited person or a gallant man. 例文帳に追加

体に触れる部分を最小限にし、しめつけを少なくすることで、体への負担を少なくした普段着の帯であり、そこから伝法者や勇み肌の性質をあらわすのに「三尺帯」という言葉が用いられることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Kaifu Yosuke, a senior researcher at the National Museum of Nature and Science, Penghu man may belong to a fourth group of ancient Asian hominids.例文帳に追加

国立科学博物館の研究主幹である海(かい)部(ふ)陽(よう)介(すけ)さんによると,澎湖人は古代アジアの第4の原人の可能性があるという。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide an event management system, capable of reducing the man-hour of input to prevent a mistake, and grasping the present site of a management file while securing the latest nature of data.例文帳に追加

入力の工数を低減させてミスを防止し、データの最新性の確保しつつ、管理ファイルの現在地の把握ができる事件管理システムを提供すること。 - 特許庁

but I have since had reason to believe the cause to lie much deeper in the nature of man, and to turn on some nobler hinge than the principle of hatred. 例文帳に追加

しかしその後考えてみると、その原因は人間の本質に深く根ざしたもので、嫌悪というよりはより本質的なことに原因があると思うようになった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Before admitting the possibility of natural species having originated in any similar way, it must be proved that there is in nature some power which takes the place of man, and performs a selection 'sua sponte'. 例文帳に追加

自然種がなにか同様の方法で生じる可能性を認めるまえに、人間に代わって自然のままに選択の働きをする力が自然の中にあるということを証明しなければなりません。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

but in so doing you deride accidents of form merely, and fail to touch the immovable basis of the religious sentiment in the nature of man. 例文帳に追加

しかしそうしたところで、嘲笑しているのは単にたまたまの形式にすぎず、人間の本性にある宗教的感情の確固たる基盤には手を付けそこなっています。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold, or silver, or stone, engraved by art and design of man. 例文帳に追加

それで,わたしたちは神の子孫なのですから,神たる者を,人間の技術や着想によって刻み込まれた金や銀や石のようなものと考えるべきではありません。 - 電網聖書『使徒行伝 17:29』

On the one side we have a theory (if it could with any propriety be so called) derived, as were the theories referred to at the beginning of this Address, not from the study of Nature, but from the observation of mens theory which converts the Power whose garment is seen in the visible universe into an Artificer, fashioned after the human model, and acting by broken efforts, as man is seen to act. 例文帳に追加

一面では、この演説の冒頭で述べた理論と同じく、自然の研究からではなく、人間の観察から導き出された(礼儀正しく言えば)理論、つまり可視的宇宙にその裳裾を見せている力を、人間をモデルにして、人のふるまいと同じように中途半端な努力でふるまう職人に転換する理論を導き出します。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

On the other side, we have the conception that all we see around us, and all we feel within us—the phenomena of physical nature as well as those of the human mind—have their unsearchable roots in a cosmical life, if I dare apply the term, an infinitesimal span of which is offered to the investigation of man. 例文帳に追加

また別の面では、私たちの周囲に見えるすべてのものと自分の内に感じるすべてのもの、つまり物理的自然の現象および人間精神の現象は、その隠れた根源が、あえて用語をあてはめれば、宇宙規模の生のうちにあり、そのうちの極く微少な期間が人間の探究に供されているという概念も導き出されるのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

'For I have learnedTo look on nature; not as in the hourOf thoughtless youth; but hearing oftentimesThe still, sad music of humanity,Nor harsh nor grating, though of ample powerTo chasten and subdue. And I have feltA presence that disturbs me with the joyOf elevated thoughts; a sense sublimeOf something far more deeply interfused,Whose dwelling is the light of setting suns,And the round ocean, and the living air,And the blue sky, and in the mind of man:A motion and a spirit, that impelsAll thinking things, all objects of all thought,And rolls through all things.'25 例文帳に追加

なんとなれば、ぼくは学んだのだから。思慮のない若輩の時とちがって自然をみつめることを。けれどしばし聞こえるのは人たることの静かで悲しい楽の音。荒々しくはなく、軋りもせず、気を鎮め宥める力に満ちたその調べ。そしてぼくは感じた。気高き思いの喜びでぼくの心を騒がせる存在を。ますます深く染み入ってくるなにものかの崇高なる感覚を。その住まいとするは沈む日の光、丸い大洋、そよぐ大気、青い空と人の心。それは運動と精神であり、あらゆる思考するもの、あらゆる思考のあらゆる対象を駆り立てては、あらゆる事物の中を駆け抜ける。[25] - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS