1153万例文収録!

「no differ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > no differに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

no differの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

The two differ in no material respects. 例文帳に追加

二つとも別に違ったところは無い - 斎藤和英大辞典

Tastes differ. =There's no accounting for tastes. 例文帳に追加

《諺》 「蓼(たで)食う虫も好き好き」, 「十人十色」. - 研究社 新英和中辞典

Note that Differ-generated deltas make no claim to be minimal diffs.例文帳に追加

Differオブジェクトによって抽出された差分は、最小単位の差分を見ても問題なく抽出されます。 - Python

Men may differ in their pursuits, but there is no distinction in their doing their duty. 例文帳に追加

人々行うところ異なるといえども本文を尽すにおいて何ぞ分かたん - 斎藤和英大辞典

例文

The details differ among the versions of the tale, but each of them features a splendid work of MINAMOTO no Tametomo. 例文帳に追加

細かい内容は諸本によって差異があるが、何れも源為朝の活躍がメインとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

There is no public standard, and therefore one 'sashimi soy-sauce' of one manufacturer may differ in taste from that with the same name of another manufacturer. 例文帳に追加

公的な基準はないため、同じ「刺身しょうゆ」でもメーカーごとに風合いは異なっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since there is no need to stock the coils which differ in the number of coils in one procedure, this system can reduce the time cost and the manufacture cost.例文帳に追加

巻き数の異なるコイルを一度にストックする必要がないので、時間コストと製造コストとを削減することができる。 - 特許庁

There have been no cases in which the Minister of Justice has made a disposition not in conformity with the opinions of the refugee examination counselors (should they differ in opinion, then the opinions of the majority of the counselors prevail). 例文帳に追加

なお,法務大臣において,難民審査参与員の意見(意見が分かれたものについては多数意見)と異なる処理をした例はない。 - 特許庁

Its descriptions of TAIRA no Shigemori's entry to the priesthood, the repair of Owada no tomari (Owada port) by TAIRA no Kiyomori, the uprising of Prince Mochihito, the Battle of Fujigawa and so on differ from those in other war chronicles such as Heike Monogatari (The Tale of the Heike) and Genpei Seisui ki (The Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), and it displays differences in historical evidence. 例文帳に追加

平重盛の出家、平清盛による大輪田泊の改修、以仁王の挙兵、富士川の戦いなどにおいて、平家物語や源平盛衰記などの軍記物語とは異なる記述があり、史実の相違を示している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The WBG 2013 World Development Report on Jobs highlights that there is no magic formula for creating jobs and the mix of job enabling policies will differ between countries. 例文帳に追加

世界銀行グループの「2013年世界開発報告書(テーマ:雇用)」は、雇用創出には手品は存在せず、雇用を促進するポリシーミックスは国によって異なることを強調。 - 財務省

例文

Because dates in Tenpo reki (Tenpo calendar), which was used when Emperor Meiji's Sokui no rei was held, differ from the Gregorian calendar, which is used today, dates are describes in order of Tenpo reki and (Gregorian calendar). 例文帳に追加

明治天皇の即位の礼が行われた当時は、天保暦が用いられており現在のグレゴリオ暦とは日付が異なるため、天保暦(グレゴリオ暦)の順番で記載する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

minorities, seeing that they had no chance of becoming majorities, were under the necessity of pleading to those whom they could not convert, for permission to differ. 例文帳に追加

少数派は、自分たちが多数派になる機会はないことを知り、転向させることができなかった人々に意見の相違を認めるよう懇願する必要に迫られたのです。 - John Stuart Mill『自由について』

This situation did not differ during TAIRA no Masakado's War (930-931) or in the Revolt of TAIRA no Tadatsune (1028-1031) a hundred years later because several neighboring provinces became 'ruined provinces' after the Revolt of TAIRA no Tadatsune and the imperial court had to exempt kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) for four years in order to recover. 例文帳に追加

この状態は、平将門の乱(930-931年)から100年後の平忠常の乱(1028-1031年)においても変わらず、それが故に平忠常の乱は近隣数ヶ国が「亡国」となり、朝廷はその復興の為に4年間も官物を免除しなければならなかったほどである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the coefficients of linear expansion of the prism body 31, electrode film 32 and hard coat 33 do not differ so much, no crack is produced in the electrode film 32 even for large changes in the temperature.例文帳に追加

プリズム本体31と電極膜32とハードコート33とは線膨張率が大きく相違しないので、大きな温度変化によっても電極膜32にクラックが発生しない。 - 特許庁

The primers for respective target nucleic acids differ in length by no more than 5 nucleotides and have T_ms within the range of from about 65 to about 74°C, while the difference between the T_ms are within about 5°C from each other.例文帳に追加

各標的核酸に対するプライマーの長さは、ヌクレオチド数が5個以下しか異ならず、そしてそれらのプライマーは65〜74℃の範囲内のT_m を有すると同時に、T_m 'sは互いに約5℃の範囲内である。 - 特許庁

The communication terminal 3 conducts no speech transfer when a caller number detected at the arrival of an incoming call is coincident with the transfer destination number but conducts the speech transfer when both the numbers differ from each other.例文帳に追加

通信端末装置3は、着呼時に検出した発信者番号が転送先番号と一致するときには通話転送を行なわず、前記両者の番号が相違するときに通話転送を行なう。 - 特許庁

In addition, there is a tendency for the issues with self-development to differ from those of regular employees, with “I’m too busy with family matters and childcare and have no time for self-developmentat 28.7% and “I don’t know what I should be doingat 24.0% and so on.例文帳に追加

また、「家事・育児が忙しくて自己啓発の余裕がない」が28.7%、「やるべきことがわからない」が24.0%となるなど、自己啓発の問題点として正社員とは異なる傾向もみられる。 - 厚生労働省

The line number and last instruction in the traceback may differ from the line number of its frame object if the exception occurred in a try statement with no matching except clause or with a finally clause.例文帳に追加

トレースバック内の行番号や最後に実行された命令は、try 文内で例外が発生し、かつ対応する except 節や finally 節がない場合には、フレームオブジェクト内の行番号とは異なるかもしれません。 - Python

To provide a jig for manufacturing a heat insulating box, the manufacturing of which can be possible with no exchange of the jig and with favorable productivity at the manufacturing of heat insulating boxes having specifications, only the depth dimensions in which differ from each other.例文帳に追加

奥行き寸法だけが異なっている仕様の断熱箱体の製造に際して治具を交換することなく生産性良く製造することができる断熱箱体製造用治具を提供する。 - 特許庁

In this way, there is almost no effect on behavior of the whole thin film transistor, even if threshold voltages Vth in channel center portion and in channel edge portion differ from each other, and thereby indication failure resulting from the hump can be avoided.例文帳に追加

これにより、チャネル中央部とチャネルエッジ部とでしきい値電圧Vthが異なる特性であっても、薄膜トランジスタ全体の特性には殆ど影響がなく、ハンプに起因する表示不良が回避される。 - 特許庁

There is provided a means for setting sampling points after sampling conversion, so that they differ from the sampling points before the sampling conversion and all the sampling points, and an error occurs in all the sampling points and emergency of the samples having no error is prevented.例文帳に追加

サンプリング変換後のサンプリング点をサンプリング変換前のサンプリング点と全てのサンプリング点で異なるように設定する手段を設け、全てのサンプリング点で誤差を持つようにし、誤差のないサンプルの出現を防止する。 - 特許庁

To provide an illumination light transmission system wherein a receiver for illumination light transmission can individually receive from a plurality of kinds of lighting fixtures whose optical output waveforms differ from each other and which imposes no unnecessary constraint on data transmission in the lighting fixtures.例文帳に追加

光出力波形が異なる複数種類の照明器具から照明光伝送用受信装置で個別にデータ受信可能とし、さらに照明器具におけるデータ送信に不要な制約を課すことのない照明光伝送システムを提供する。 - 特許庁

In one mode, this assay test strip contains a test agent specifically combined with a targeted object and comparative markers which have no specific bonding affinity to the targeted object and have optical characteristics that differ from those of a test marker.例文帳に追加

一態様では、アッセイテスト細片は、ターゲット分析物と特異的に結合するテスト薬剤と、ターゲット分析物に対し何ら特異的結合親和性のなく且つテスト標識とは異なる光学特性を有する比較対照標識とを含む。 - 特許庁

Thus the support substrate 11 and the light transmission layer 12 contact directly and no reflective layer is prepared between them, however, reflection arises in these interfaces, since at least either of a refractive index or an extinction coefficient differ mutually.例文帳に追加

このように、本発明では支持基板11と光透過層12が直接接しており、これらの間に反射層が設けられていないが、屈折率及び消衰係数の少なくとも一方が互いに異なっていることから、これらの界面で反射が生じる。 - 特許庁

(2) Where it is established that the design applied for and the registered one are identical due to the fact that they differ in just minor details of their peculiarities, this having no influence on the overall perception thereof, the conclusion is drawn that the design applied for is not new and may not be registered. 例文帳に追加

(2) 特徴が些細な点で相違のみであり,意匠の総体的な認識には影響を及ぼさないという事実に基づき,出願意匠と登録意匠とが同一であることが確定された場合は,出願意匠は新規性がなく,登録し得ないとの結論を出す。 - 特許庁

An industrial design shall be considered new if no identical design has been made available to the public before the date of filing ofthe application for registration or the date of priority. Industrial designs shall be deemed to be as identical if their features differ only in immaterial details. 例文帳に追加

工業意匠は,その登録出願日又は優先日より前に同一の工業意匠が公衆に利用可能な状態になっていない場合に新規であるとみなされる。工業意匠は,それらの特徴が重要でない細部においてのみ異なっている場合は同一とみなされる。 - 特許庁

(i) in cases where two or more classes of Preferred Equity are issued which differ in features from that issued to Specified Equity Members or in the distribution of residual assets, if no residual assets are to be allotted to the Preferred Equity Members who hold a certain class of Preferred Equity, a statement to that effect and the class of such Preferred Equity; and 例文帳に追加

一 特定社員又は残余財産の分配について内容の異なる二以上の種類の優先出資を発行している場合において、ある種類の優先出資を有する優先出資社員に対して残余財産の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該優先出資の種類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(Concretely speaking, 'Daikoku' (god of wealth), one of the Seven Deities of Good Luck, originates from Hinduism, and in Japan there are three kinds of Daikoku which differ in form and implication: 'Daikokuten' of Mahayana Buddhism, 'Daikokuten' of Esoteric Buddhism and 'Daikoku-sama' created through syncretization of Okuninushi no Mikoto (a Shinto deity) with Daikokuten of Buddhism.) 例文帳に追加

(具体的には七福神の一柱である「大黒」はヒンドゥー教を起源とし、日本には大乗仏教の「大黒天」と、密教の「大黒天」と、神道の神である大国主命と仏教の大黒天が神仏習合した「大黒様」と、三つの神仏が存在し姿も意味合いもそれぞれ違うものである。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

High quality and hospitality are features appreciated by consumers throughout the world. But, in actual cases, as income level, social and cultural backgrounds, living environment, consumption habits, etc. of overseas market differ from that of Japan, there is no guarantee that service models which have become popular in Japan and features thereof will always win reputation in overseas markets.例文帳に追加

品質やホスピタリティーの高さは世界中のどこの消費者からも評価される特質であるが、海外市場では、所得水準、社会文化的背景、住環境、消費習慣の違い等から、こうした日本で評価されたサービスモデルやその特質が必ずしも評価される保証はないのも実態である。 - 経済産業省

For this opinion has never been held, and never will be held, by any considerable number of persons; and those who are agreed and those who are not agreed upon this point have no common ground, and can only despise one another when they see how widely they differ. 例文帳に追加

なぜって、この意見は今まで多くの人に支持されたことはないし、今後も少数派に留まるような意見なんだからね。それに、この意見に同意してくれる人としてくれない人の間では議論が成立しないんだ。互いの主義主張があんまり違ってるものだから、互いに軽蔑しあわずにはいられないんだよ。 - Plato『クリトン』

When n is other than 0 (ST104"No"), the motion vector obtained at a small region where j is maximized in n motion vectors is selected since a motion vector for obtaining a prediction error evaluation reference value that does not greatly differ from the prediction error evaluation reference value E1 in the entire motion vector search region can be detected also in other small regions.例文帳に追加

nが0以外の場合は(ST104”No”)、動きベクトル探索領域全体の予測誤差評価基準値E1と大差ない予測誤差評価基準値をとる動きベクトルが、他の小領域でも検出できるということなるので、n個の動きベクトルのうちからjが最大な小領域で求めた動きベクトルを選択する。 - 特許庁

Especially, if the goods delivered differ from their description or if while no discrepancy existed between the description of the product and the product actually delivered, but where the buyer would not have participated in the bid had it known of circumstances which were not specified in the description, can the buyer still claim against the seller for the invalidation or termination of the contract? 例文帳に追加

特に、商品の説明欄に記載された商品説明と実際の商品が異なっていた場合、商品欄の説明と実際の商品に食い違いはなかったが記載のない事情で買主が知っていれば入札しなかったと考えられる事情があった場合等において、買主は売主に対し、契約の無効、取消しを主張できるであろうか。 - 経済産業省

Even if compounds etc. of a claimed medicinal invention do not differ from those of a cited invention and there is no difference in the applied disease, the novelty of the claimed invention is not denied when there is a difference between the claimed medicinal invention and the cited invention in medicinal use of applying to a specific disease with a specific dosage and administration based on the attribute of compounds etc. 例文帳に追加

請求項に係る医薬発明の化合物等と、引用発明の化合物等とが相違せず、かつ適用する疾病において相違しない場合であっても、請求項に係る医薬発明と引用発明とが、その化合物等の属性に基づき、特定の用法又は用量で特定の疾病に適用するという医薬用途において相違する場合には、請求項に係る医薬発明の新規性は否定されない。 - 特許庁

Even if compounds etc. of a claimed medicinal invention do not differ from those of a cited invention and there is no difference in the applied disease, the novelty of the claimed invention is not denied when there is a difference between the claimed medicinal invention and the cited invention in medicinal use of applying to a specific disease with a specific dosage and administration based on the attribute of compounds etc. 例文帳に追加

求項に係る医薬発明の化合物等と、引用発明の化合物等とが相違せず、かつ適用する疾病において相違しない場合であっても、請求項に係る医薬発明と引用発明とが、その化合物等の属性に基づき、特定の用法又は用量で特定の疾病に適用するという医薬用途において相違する場合には、請求項に係る医薬発明の新規性は否定されない。 - 特許庁

CSR has no clear shared definition because specific items of interest differ by country, region, religion and custom. Generally speaking, however, CSR is interpreted as follows: "companies become successful in business not only by complying with law but also by making well-balanced approaches on their own to economic, environmental and social problems in a manner that is beneficial to stakeholders surrounding companies, including citizens, local communities and society."例文帳に追加

CSRについては、国や地域、宗教、慣習によって具体的な関心事が異なるため、明確に共有化された定義はないが、一般的には、「企業が法律遵守にとどまらず、市民、地域及び社会等の企業を取り巻くステークホルダーに利するような形で、自ら、経済、環境、社会問題においてバランスの取れたアプローチを行うことにより事業を成功させること」等ととらえられている。 - 経済産業省

Even if compounds etc. of a claimed medicinal invention do not differ from those of a cited invention and there is no difference in the applied disease, the novelty of the claimed invention is not denied when there is a difference between the claimed medicinal invention and the cited invention in medicinal use of applying to a specific disease with a specific dosage and administration based on the attribute of compounds etc. thereof (Example 4 to 6). 例文帳に追加

請求項に係る医薬発明の化合物等と、引用発明の化合物等とが相違せず、かつ適用する疾病において相違しない場合であっても、請求項に係る医薬発明と引用発明とが、その化合物等の属性に基づき、特定の用法又は用量で特定の疾病に適用するという医薬用途において相違する場合には、請求項に係る医薬発明の新規性は否定されない (事例 4~6)。 - 特許庁

A bubble generation-judging means 401 converts the amplitude of the waveform of ultrasonic waves being detected into the voltage level change with time, compares the voltage level with that corresponding to ultrasonic waves being detected when no bubbles are generated in a brake liquid 203, and judges that bubbles are generated in the brake liquid 203 when they differ exceeding a preset threshold.例文帳に追加

気泡発生判定手段401は、前記検出された超音波の波形の振幅を電圧レベルの高低の時間的な変化に変換し、該電圧レベルを前記ブレーキ液203に前記気泡が全く発生していない場合に検出される超音波に対応した電圧レベルと比較して、予め定められたしきい値以上に異なった電圧レベルであった場合には、そのブレーキ液203中に気泡が発生しているものと判定する。 - 特許庁

Japan's EPAs could fall under category (2) above, in that each of the two of the three arbitrators required thereunder is appointed by each party, and the parties thereto are required to propose a certain number of candidates for the third panelist (who shall be the chairperson), and negotiate this matter. However, they differ from category (2) above in that, if no agreement has been reached on the selection of the chairperson by and between the parties prior to the mandatory deadlines thereunder: (i) the Secretariat-General of the WTO may be requested to appoint the third arbitrator (see, for example, Japan - Malaysia EPA, Article 148, Paragraph4), or (ii) the third arbitrator may be chosen by lot (see, for example, Japan - Mexico EPA, Article 153, Paragraph 6, Japan - Singapore EPA, Article 143, Paragraph 4(d), and Japan - Philippines EPA, Article 153, Paragraph 5).例文帳に追加

我が国のEPA は、3人の仲裁人のうち2人がそ れぞれ1人ずつ各締約国により選任された後、議 長となる3人目の仲裁人を選任するにあたり、各 締約国が候補者を一定人数ずつ挙げて調整を図 る、との点で上記②に該当しているものの、両国が 期限までに合意に達しなかった場合の最終的な議 長選定方法については、各協定で様々な規定が置 かれている(WTO事務局長への選任依頼(日マレ ーシア148条4項)、くじ引き(日メキシコ153条 6項、日シンガポール143条4項、日フィリピン 153条5項))。 - 経済産業省

例文

Unless otherwise indicated, the following terms shall be understood as follows: (a) “Bureaumeans the Bureau of Legal Affairs of the Intellectual Property Office; (b) “Chief Hearing Officermeans the officer within the Bureau who exercises immediate supervision over any Hearing Officer. His title or official designation may differ from the wordsChief Hearing Officerdepending on the structure of the Office; (c)Courtmeans a court of general jurisdiction such as Regional Trial Court; (d) “Directormeans the Director of the Bureau of Legal Affairs; (e) “Director Generalmeans the head of the Intellectual Property Office; (f) “Hearing Officermeans the Officer within the Bureau authorized to exercise the functions ofHearing Officerin these Regulations. The title or official designation of such officers may differ from the wordsHearing Officers” depending on the structure of the Office; (g) “IP Codemeans Republic Act No. 8293 otherwise known as the Intellectual Property Code of the Philippines; (h) “Officemeans the Intellectual Property Office; (i)Regulationsmeans this set of rules and regulations and such Regulations as may be formulated by the Director of the Bureau of Legal Affairs and approved by the Director General.例文帳に追加

別段の定めがない限り,次の用語は,次のように解釈する。 (a)「局」とは,知的所有権庁の法務局をいう。 (b)「主任聴聞官」とは,局の上級職員であって,聴聞官を直接監督するものをいう。その役職又は正式な呼称は,庁の構成によっては,「主任聴聞官」の語と異なる場合がある。 (c)「裁判所」とは,地方裁判所等の一般管轄権を有する裁判所をいう。 (d)「局長」とは,法務局長をいう。 (e)「長官」とは,知的所有権庁の長をいう。 (f)「聴聞官」とは,局の上級職員であって,本規則において,「聴聞官」の職権を行使する権限を有するものをいう。当該職員の役職又は正式の呼称は,庁の構成によっては「聴聞官」の語と異なる場合がある。 (g)「IP法」とは,フィリピン知的財産法とも称する共和国法律第8293号をいう。 (h)「庁」とは,知的所有権庁をいう。 (i)「規則」とは,この一連の規則及び法務局長が作成し長官が承認する規則をいう。 - 特許庁




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS