| 例文 |
only unlessの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 167件
Your only three friends in the world will die, unless...例文帳に追加
世界でたった3人の友人は死ぬ もし... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Your only three friends in the world will die unless...例文帳に追加
大切な3人の友達は死ぬ 救うには... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Only they can't get into his money unless they know someone, and that someone is us.例文帳に追加
誰か知らないと お金を貰えない - 誰かは私達よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Unless you have a better idea, this is our only chance of getting home.例文帳に追加
いいか、あんたに 良いアイデアがない限り、 これが唯一の帰るチャンスだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was only one of those young men who cannot support the burden of consciousness unless they are doing something, 例文帳に追加
何かやらずには心の負担を支えきれないといった若者に過ぎない。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
Unless you want to spend eternity looking over your shoulder, there's only one thing that we can do.例文帳に追加
肩越しで不安な日々を 送りたくないなら 俺達に出来ることは たった1つだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Trailing slashes are stripped from head unless it is the root (one or more slashes only).例文帳に追加
headの末尾のスラッシュは、headがルートディレクトリ(1つ以上のスラッシュのみ)でない限り、取り除かれます。 - Python
The provisions in this Decree concerning patent applications shall, unless otherwise specified, only apply to: 例文帳に追加
特許出願に関する本規則の規定は,別段の定めがない限り,次の事項に限って適用される。 - 特許庁
Public prosecution shall only take place at the request of the injured party, unless it is required in the public interest.例文帳に追加
公訴は,公益において要求されない限り,被害者の請求がある場合にのみ行われる。 - 特許庁
Unless special grounds indicate further extension, a time limit may only be extended once.例文帳に追加
期限再延長の特段の理由が存在する場合を除いて,訂正期限の延長は1回に限り認められる。 - 特許庁
The inertia information is calculated only once at a beginning, since it does not change unless the posture of the link structure object changes.例文帳に追加
イナーシャ情報はリンク構造体の姿勢が変化しなければ変わらないので、最初に一度だけ算出する。 - 特許庁
(3) Unless stipulated otherwise, the license agreement shall be valid only with consent of all co-owners of the registered design.例文帳に追加
(3) 別段の定めがない限り,ライセンス契約は,登録意匠のすべての共有者の同意がある場合にのみ有効である。 - 特許庁
In other times there was no advantage in their doing so, unless they acted not only differently, but better. 例文帳に追加
別の時代には、彼らがそんなことをするのは、単に異なっているだけでなく、より良いというのでなければ、なんの利点もありませんでした。 - John Stuart Mill『自由について』
Even if reduction in this regard is carried out focusing on the current account imbalance with a particular country, unless the IS balance is adjusted, the current account imbalance with other countries will only expand unless the IS balance is adjusted,.例文帳に追加
また、特定の国との間の経常収支不均衡に着目してこれを縮小しても、貯蓄・投資バランスの調整がなされていない限り、他の国との間の経常収支不均衡が拡大するだけとなる。 - 経済産業省
Jointly held marks shall be transferred only with the written consent of all of the proprietors, unless otherwise agreed. 例文帳に追加
共有標章は,別段の合意がある場合を除き,共有者全員の書面による同意が得られた場合に限り,移転することができる。 - 特許庁
In RT2, the number of continued game rounds is 100 as the maximum, but the RT2 state is not terminated only with establishment of a bonus unless the bonus is won.例文帳に追加
RT2は、継続ゲーム数が最大で100ゲームとなっているが、ボーナス入賞しない限り、ボーナス当選だけでは終了しない。 - 特許庁
6. Never read/write only in single bytes at a time unless you are really sure that you have a small amount of data to process. 例文帳に追加
6.処理するデータ量が小さいことがはっきりとわかっている場合を除いて、一度に 1 バイトずつ読み書きするようなことはしてはならない。 - JM
But your no longer 8, your 35 years old and unless your too blind to notice, hes not your only friend anymore can we talk about this another time and just enjoy our anniversary dinner?例文帳に追加
貴方はもう35歳よ 8歳じゃないわ 今はもう 彼だけが友達じゃないのよ この話は別の時にして 記念日を祝わない? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Unless the MPU 1 designates execution of the over-drive method, image data from the signal source 21 is supplied only to the comparison/correction circuit 41.例文帳に追加
MPU1がオーバードライブ法を実行することを指定していない場合には、信号源21からの画像データは比較・補正回路41のみに供給される。 - 特許庁
Unless otherwise provided by the licence agreement, the licensee may bring proceedings for infringement of the trade mark rights only with the consent of the proprietor of the trade mark. 例文帳に追加
ライセンス契約に別段の規定がない限り,商標の使用権者は,所有者の同意を得てのみ商標侵害訴訟を提起することができる。 - 特許庁
In the case of infringements comprised by subsection 2 proceedings shall be instituted only at the request of the injured party unless the institution of proceedings is required in the interests of the public. 例文帳に追加
(2)に含まれる侵害事件では,公共の利益のため訴訟提起が必要な場合を除き,被害者の請求によってのみ提起されるものとする。 - 特許庁
No one shall be deemed to be a partner unless he contributes to thesubject matter of protection, and if his efforts are only confined toassistance in its execution.例文帳に追加
如何なる者も,保護の内容に寄与しておらず,その努力が内容の実現における援助に限定されている場合は,資格の共有者とはみなされない。 - 特許庁
Offenses under subsection (1) shall only be prosecuted on complaint unless the prosecuting authorities deem that ex officio prosecution is justified in view of the particular public interest. 例文帳に追加
[1]に基づく違反は,職権による訴追が特定の公共の利益の観点から正当と公訴官がみなさなければ,告訴によってのみ訴追する。 - 特許庁
A non-exclusive licensee may bring an action with the consent of the proprietor only, unless otherwise agreed in the contract. 例文帳に追加
非排他的使用権者は,契約に別段の合意がある場合を除き,標章所有者の同意を得た場合に限り,訴訟を提起することができる。 - 特許庁
The licensee of a non-exclusive license may bring an action with the consent of the holder only, unless otherwise agreed by contract. 例文帳に追加
非排他的ライセンスによる実施権者は,契約に別段の定がある場合を除き,意匠権所有者の承諾を得た場合に限り,訴訟を提起することができる。 - 特許庁
(2) The procedure set out in this rule shall apply unless the only matter stated in the reference to be in dispute is the validity of any patent or part of a patent.例文帳に追加
(2) 本条規則に定める手続は,争点として付託書に記載された唯一の事項が何れかの特許又はその一部の有効性である以外の場合に,適用される。 - 特許庁
In the case of infringements comprised by subsection 2 proceedings shall be instituted only at the request of the injured party unless the institution of proceedings is required in the interests of the public. 例文帳に追加
(2)に含まれる侵害の場合は,被害者の請求によってのみ提起しなければならない。ただし,公益のために訴訟提起が必要とされる場合は,この限りでない。 - 特許庁
In the case of infringements comprised by subsection 2 proceedings shall be instituted only at the request of the injured party, unless the institution of proceedings is required in the interests of the public. 例文帳に追加
(2)に含まれる侵害事件では,訴訟は被害者の請求によってのみ提起されるものとする。ただし,訴訟提起が公益のため必要な場合は,この限りでない。 - 特許庁
Article 17 Mining rights shall be held only by the people of Japan or juridical persons of Japan. However, this shall not apply unless otherwise provided for in the treaty concerned. 例文帳に追加
第十七条 日本国民又は日本国法人でなければ、鉱業権者となることができない。但し、条約に別段の定があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Underground tanks used only for storage of products have not been included unless a release is known or suspected to have occurred.例文帳に追加
流出が知られている場合,あるいは流出が起こったという疑いがある場合でない限り,生産物の貯蔵のためにだけ使われた地下タンクは含まれなかった。 - 英語論文検索例文集
The XDeletePropertyfunction deletes the specified property only if the property was defined on the specified window and causes the X server to generate a PropertyNotifyevent on the window unless the property does not exist.例文帳に追加
関数XDeletePropertyは指定したプロパティが指定したウィンドウに対して定義されている場合に限ってこのプロパティを削除し、そのウィンドウ上でのPropertyNotifyイベントを X サーバに生成させる。 - XFree86
Since a filter at an output stage of the switch circuit passes only the signal having characteristics of the original signal, the switch circuit interrupts its signal output unless the encoding and the decoding function normally.例文帳に追加
スイッチ回路の出力段のフィルタは、元信号の特性をもつ信号のみを通過させるので、符号化と復号化が正常に機能しない限り信号出力は遮断される。 - 特許庁
Offenses under subsection (1) shall only be prosecuted on complaint, unless the prosecuting authorities deem that ex officio prosecution is justified in view of the particular public interest. 例文帳に追加
(1)の場合は,刑事犯罪の訴追において,職権による起訴が特別な公益の観点から正当と公訴官がみなした場合を除き,この犯罪行為は告訴によってのみ訴追される。 - 特許庁
In practice, however, the card holder is not actually required to make any indemnity payments unless he is seriously culpable, for example, where he was aware of its fraudulent use or was only unaware of the fraud because of his gross negligence. 例文帳に追加
しかし、カード会員に故意又は重過失がある場合等カード会員の帰責事由が大きい場合を除き、カード会員が実質的に負担を負うことはないようになっている。 - 経済産業省
A service center which provides printer rental service rents to the user, the printer which does not operate unless a legitimate use permission ID corresponding to each printer is inputted so that only legitimate registered users can use the printer, and moreover which does not operate unless an ink cartridge directly shipped from the service center is set.例文帳に追加
プリンタレンタルサービスを提供するサービスセンタは、ユーザ登録された正当なユーザにしか使用できないように、個々のプリンタ対応した正当な使用許可IDが入力されなければ動作せず、また、サービスセンタから直接出荷されたインクカートリッジを装着しなければ動作しないプリンタをユーザにレンタルする。 - 特許庁
(4) In the cases referred to in subsection (1), the act shall only be prosecuted on demand, unless the criminal prosecution authority deems that prosecution ex officio is justified due to a particular public interest. 例文帳に追加
(4) (1)にいう場合において,その行為は,請求があった場合にのみ,訴追される。ただし,刑事訴追当局が職権による訴追は特定の公益によって正当化されるとみなすときは,この限りでない。 - 特許庁
When data is written in the parameter setting resister 124 assigned to the address Ax only by one time, unless the liquid crystal controller 12 is reset, data can not be written into the parameter setting resister 124.例文帳に追加
アドレスAxに割り当てられているパラメータ設定レジスタ124にデータを1回だけ書き込むと、液晶コントローラ12をリセットしない限り、パラメータ設定レジスタ124にはデータを書き込むことができない。 - 特許庁
(h) unless the application is for the registration only of a word or words not depicted in a special form, a drawing of the trade-mark and such number of accurate representations of the trade-mark as may be prescribed. 例文帳に追加
(h) 願書が,独特の形状で描かれていない1又は複数の語の登録のみを求めるものでない限り,商標の図面及びもしあれば所定の枚数の的確な商標の説明 - 特許庁
In the case of infringements comprised by subsection (2) proceedings shall be instituted only at the request of the injured party, unless the institution of proceedings is required in the interests of the public. 例文帳に追加
(2)に含まれる侵害事件においては,訴訟は,被害者の請求があったときに限り,提起されるものとする。ただし,公共の利益のために訴訟の提起が必要とされる場合は,この限りでない。 - 特許庁
Since then, even if an imperial command was given, the military would only elect a ministerial candidate from active military officers in order to form a Cabinet and they could not retain a Cabinet unless electing another candidate after a Military Minister resigned. 例文帳に追加
これ以後、大命降下があっても、軍部が現役武官の中から大臣候補を挙げなければ組閣できず、辞職して代わりの候補を出さなければ内閣を維持することもできない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Where the whole of a poster displayed on a street is photographed as the only photographic subject, the act of such photographing would constitute an infringement of copyright, unless it falls under the definition of reproduction, etc. for personal use. 例文帳に追加
道端に掲示してあるポスターのみを、ファインダー一杯にそのまま撮影したような場合、私的使用目的の複製等に該当する場合を除き、通常著作権侵害となると考えられる。 - 経済産業省
While the special state B is set, only a special variation pattern Pb that is in the middle in the degree of expectation in the normal game state appears unless the normal failure variation is selected.例文帳に追加
特殊状態Bが設定されている間は、通常のハズレ変動が選択される場合を除いて、通常遊技状態において期待度が中の特殊変動パターンPbしか出現しないようになっている。 - 特許庁
b. to use it only for tests unless the requester uses the culture as holder of a license originating pursuant to Article 57 or 60 of the Act, or as one entitled to do so pursuant to Article 59 of the Act.例文帳に追加
(b) 請求人が法律第57条又は第60条に起因する実施権者,又は法律第59条により使用する権利を有する者として培養物を使用する場合を除き,試験の目的でのみ使用すること - 特許庁
Where the cases referred to in subsections (1) and (1a) are applicable, the offense shall only be prosecuted upon request unless in the opinion of the prosecution authority ex-officio intervention is required in view of the particular public interest in criminal prosecution. 例文帳に追加
[1]及び[1a]にいう場合は,公訴当局の判断において,刑事訴追において特別の公益上の理由から職権による介入が要求されない限り,罪は請求に基づいてのみ訴追されるものとする。 - 特許庁
Also, unless food security is ensured not only on a country-level, but also on an individual level particularly for the poor and vulnerable groups, the potential for sustainable economic and social development will be threatened. 例文帳に追加
また、国の食料安全保障のみならず、貧困・脆弱層も含めた国民一人ひとりの人間の安全保障が確保されなければ、経済・社会の持続的な発展の可能性は脅かされてしまうでしょう。 - 財務省
While the special state A is set, only a special variation pattern Pa that is low in the degree of expectation in a normal game state appears unless a normal failure variation is selected.例文帳に追加
特殊状態Aが設定されている間は、通常のハズレ変動が選択される場合を除いて、通常遊技状態における期待度が低い特殊変動パターンPaしか出現しないようになっている。 - 特許庁
Thus, the service target user STY is permitted to receive the age-limited service ACS only by picking up the image of the age-limited article STP which the user can not possess unless the user is within the specific age range LAR.例文帳に追加
このため、サービス対象ユーザSTYは特定年齢範囲IARでないと所持できない年齢制限物品STPを撮像して送信するだけで年齢制限サービスACSの提供が許可される。 - 特許庁
The consumption means 6 does not consume pattern variations 2b,..., 2v, 2w temporality suspended unless the operating section 7 is operated, and consumes pattern variations 2b,..., 2v, 2w temporarily suspended only when the operating section 7 is operated.例文帳に追加
消化手段6は、操作部7が遊技中に操作されなければ保留した図柄変動2b,…,2v,2wを消化せず、操作部7が遊技中に操作されて初めて保留した図柄変動2b,…,2v,2wを消化する。 - 特許庁
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
