1016万例文収録!

「originate with」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > originate withに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

originate withの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 76



例文

to originate with some one 例文帳に追加

誰から始まる - 斎藤和英大辞典

With whom did the scheme originate? 例文帳に追加

この計画は誰の発起か - 斎藤和英大辞典

Whom did the project originate with? 例文帳に追加

この計画は誰の考案ですか - 斎藤和英大辞典

With whom did the scheme originate? 例文帳に追加

これは誰の企てですか - 斎藤和英大辞典

例文

With whom did the scheme originate? 例文帳に追加

いったいこの企ては誰から始まったことか(誰が発起人か) - 斎藤和英大辞典


例文

With reference to IMF (2006), the following is a summary of the features of the originate-to distributebusiness model in comparison with the originate-to-hold business model.例文帳に追加

組成・転売型ビジネスモデルの特色を、IMF(2006)を参照し、組成・保有型ビジネスモデルとの対比で整理すると以下のとおりである。 - 経済産業省

It has long been known that this thought did not originate with Shinran. 例文帳に追加

この悪人正機説は、親鸞の独創ではないことはすでに知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Their origin is not clear; while it is said to originate from India, it is also said to originate from the tennin statues with wings in the Orient region which had been conveyed through the silk road. 例文帳に追加

その起源はインドと言われるが、オリエントの有翼天人像がシルクロード経由で伝わったものともされ、はっきりとは分からない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A speech button of the key input part is depressed to originate a call, and a user speaks with the other party and depresses a on-hook button to hook on.例文帳に追加

キー入力部の通話ボタンを押して発呼して、相手と通話し、終話ボタンを押して終話する。 - 特許庁

例文

To provide a transmission terminal with which an originator can originate telephone conversation while taking account of the situation when a called person receives a notice of termination.例文帳に追加

発信者が着信者が着信通知を受ける際の状況を配慮した通話発信を行うことができる送信端末を提供する。 - 特許庁

例文

A call button in the key input part is pressed to originate a call and to talk with a partner, and a call end button is pressed to end the call.例文帳に追加

キー入力部の通話ボタンを押して発呼して、相手と通話し、終話ボタンを押して終話する。 - 特許庁

By such a constitution, each terminal 10 can originate a call by avoiding a period in which the server 12 communicated with another terminal.例文帳に追加

このような構成により、各端末10は、サーバー12が他の端末と通信している間を避けて、発信することができる。 - 特許庁

Consequently, even when attempting to originate a call to the same telephone number next time and succeeding time, the transmission is stopped or transmission processing in accordance with the priority of the transmission is carried out.例文帳に追加

従って、次回以降に同じ電話番号へ発信しようとしても送信中止、もしくは送信優先度に従った送信処理が実行される。 - 特許庁

At originating from the originating terminal, the relay apparatus can originate to the party terminal based on the connecting information, and hence the originating terminal can originate to communicate with the party terminal without obtaining the connecting information to the party terminal at originating.例文帳に追加

これにより、発信端末の発信時には中継装置が前記接続情報をもとに相手端末へ発信できることから、発信端末側では発信時に相手端末への接続情報を得ることなく、相手端末に発信し通信できる。 - 特許庁

Hone-karakasa (literally, an oil-paper umbrella with a bamboo frame, the oil paper of which is gone) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: "Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]). 例文帳に追加

骨傘(ほねからかさ)は、鳥山石燕の『百器徒然袋』に描かれる日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kosa is less likely to originate in the winter when rain falls little and the land surface becomes dry, because the weather during that season stays mild with no strong wind, due to the Siberian high pressure, and in addition, the surfaces of almost all of the dry areas are covered with snow. 例文帳に追加

降水量が少なく地面が乾燥する冬は、シベリア高気圧の影響で風があまり強くない穏やかな天候が続くうえ、ほとんどの乾燥地帯の表土は積雪に覆われてしまうため、黄砂が発生しにくい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a telephone set with a dial originating notice function which displays a previously inputted dial number at an appointed time to originate the dial number only with an originating key.例文帳に追加

予定の時刻になると予め入力しておいたダイヤル番号を表示し、発信キーのみでダイヤル番号を発信することができるダイヤル発信告知機能付電話機を提供する。 - 特許庁

Goshiki Fudo, the Fudo statues shown with black, white, red, blue and yellow eyes, were also created, having been said to originate from the place names of Meguro and Mejiro (metropolitan Tokyo) (however, there are contrary opinions). 例文帳に追加

また五色不動として黒・白・赤・青・黄の眼で表される不動像も生じ、これらは現在の東京の地名である目黒(東京都)や目白の由来では、とも言われている(ただし異説もある) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus, it has been pointed out through the ages that the object of Amida Buddha is the salvation of ordinary people and that the teaching of the salvation of the wicked did not originate with Shinran. 例文帳に追加

このように、すでに古くから阿弥陀仏の目的が凡夫の救済を目標としていること、悪人正機の教えが親鸞の独創ではない事は指摘されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An Eritate-goromo (literally, standing-collar robe) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: "Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]). 例文帳に追加

襟立衣(えりたてごろも)は、鳥山石燕の妖怪画集『画図百器徒然袋』にある日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Minowaraji or Minosoji is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) which is portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book, "Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]). 例文帳に追加

蓑草鞋(みのわらじ、みのそうじ)は、鳥山石燕の妖怪画集『画図百器徒然袋』にある日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tsunohanzo is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) which is portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book, "Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]). 例文帳に追加

角盥漱(つのはんぞう)は、鳥山石燕の妖怪画集『画図百器徒然袋』にある日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gotoku-neko (literally, tripod cat) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: "Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]). 例文帳に追加

五徳猫(ごとくねこ)は、鳥山石燕の『画図百器徒然袋』にある日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Suzuhiko-hime (literally, Princess Bells) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: "Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Illustrated Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]). 例文帳に追加

鈴彦姫(すずひこひめ)は、鳥山石燕の『画図百器徒然袋』にある日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Heiroku is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: "Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]). 例文帳に追加

幣六(へいろく)は、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Burabura is a lantern specter and one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: "Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]). 例文帳に追加

不落不落、不落々々(ぶらぶら)は、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』に描かれている日本の妖怪の一種で、提灯の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kurayaro (literally, saddle guy) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: "Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]) and is a yokai of horse saddles. 例文帳に追加

鞍野郎(くらやろう)は、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪の一つで、馬具の鞍の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furu-utsubo or Utsubo is a Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book named "Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]). 例文帳に追加

古空穂(ふるうつぼ)または空穂(うつぼ)とは、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kutsu-tsura (literally, shoe cheek) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: "Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]) 例文帳に追加

沓頬(くつつら)は、鳥山石燕による妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A Narikama (also called Narigama or Kamanari) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: "Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]). 例文帳に追加

鳴釜(なりかま、なりがま)または釜鳴(かまなり)は、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A Kyo rin rin is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: "Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]), and a yokai of Buddhist scriptures. 例文帳に追加

経凛々(きょうりんりん)は、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪の一つで、経典の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The PCs 30 receive the dynamic contents from a streaming server 20 and in the case of reproducing it, the PCs 30 originate the reproduction reporting signal with the prescribed timing according to the instruction during the reproduction.例文帳に追加

PC30は、動的コンテンツをストリーミングサーバ20から受信し、これを再生する際に、その再生中に指示に従って所定タイミングで、再生報告信号を発信する。 - 特許庁

To easily originate information with messages, own contact address, etc., securely attached to images to many people so as to facilitate preparing, managing and acquiring of information through the images, etc.例文帳に追加

画像にメッセージや自己の連絡先などを安全に付して多数の人に対して容易に情報を発信でき、この画像等を通じて情報の作成、管理、収集等を容易に行えるようにする。 - 特許庁

To conveniently make a call at a remarkably low rate by performing mutual speaking by making a server originate calls to a caller and a callee in accordance with a telephone call requested through the Internet.例文帳に追加

インターネットを通じて要請された電話通話に応じて、サーバがコールバックにより発信者及び着信者に電話をかけて互いに通話することにより、格安な料金で便利に通話できるようにする。 - 特許庁

To provide a composition and a method for using embryonic-like stem cells that originate from a post-partum placenta with cord blood compositions or other stem or progenitor cells.例文帳に追加

分娩後の胎盤に由来する胚様幹細胞を、臍帯血組成物または他の幹もしくは前駆細胞と共に使用する組成物ならびに方法の提供。 - 特許庁

To provide an incoming call report system which avoids excessive traffic for a storer who stores messages and to originate a call with easy operation.例文帳に追加

蓄積されたメッセージの蓄積者に対して、過剰なトラフィックを回避するとともに、簡素な操作で発信することができる着信通知システムを提供する。 - 特許庁

The cellular phone comprises: the lid equipped with the display unit; a fixing frame pivotally fixed to the lid; and the body which is attachable to and detachable from the fixing frame and is used to originate or answer a call.例文帳に追加

本発明に係る携帯電話は、ディスプレイ部を備える蓋体と、前記蓋体に枢着される固定架と、前記固定架に対して着脱可能であり、且つ電話をかけるか又は電話を受けるために用いられる本体と、を備える。 - 特許庁

The control part 13 controls the mail analysis part 23 to obtain the telephone number of a person to be called from the received mail and controls a signal processing part 14 and a wireless part 12 to originate and connect with a line.例文帳に追加

制御部13はメール解析部23を制御し、受信したメールから発信したい相手の電話番号を取得し、信号処理部14及び無線部12を制御し、発信して回線との接続を行う。 - 特許庁

To provide a communication apparatus which efficiently copes with various line connection properties required from various countries and services such as originate side number informing services without limiting the properties of high function communications.例文帳に追加

高機能通信の特性を制限することなく各国の要求する多様な回線接続部の特性や発信元番号通知サービスなどのサービスを効率良く対応する通信装置を提供する。 - 特許庁

To originate a call while automatically selecting a telecommunication entrepreneur, with which the condition of a user concerning the notice/non-notice of a call originating number is satisfied and a call tariff is most reduced, out of contract telecommunication entrepreneurs.例文帳に追加

契約電話通信事業者の内から、発信電話番号の通知/非通知に関するユーザーの条件を満足し且つ通話料金が最も安い電話通信事業者を自動的に選択し、発信可能とする。 - 特許庁

To originate data for specifying a caller with a caller telephone number to communication terminal equipment on a receiving side and to display data for specifying the caller telephone number and the caller person to the communication terminal equipment on the receiving side.例文帳に追加

着信側の通信端末装置に発信電話番号と共に、発信者を特定するデータを発信し、かつ着信側の通信端末装置に発信電話番号及び発信者を特定するデータを表示すること。 - 特許庁

To enable mobile station of a mobile satellite communication system to originate a call, even when the station is not possible to always make communication with a satellite due to geographical conditions, etc.例文帳に追加

移動体衛星通信システムにおいて、地理的条件等により移動局が衛星と常時通信を行うことができない場合にも、移動局からの発呼を可能とする。 - 特許庁

The image data PD and the rotation information ROT are imparted to an image data correcting portion 22, where the inclination angle of the image data PD is corrected in accordance with the rotation information ROT to originate normal-direction corrected image data CPD.例文帳に追加

画像データPDと回転情報ROTは画像データ修正部22に与えられ、画像データPDの傾斜角が回転情報ROTに基づいて修正され、正規の方向の修正画像データCPDが生成される。 - 特許庁

Under an originate-to-distribute business model with the features outlined above, as long as the respective markets are functioning, the transfer of risks through securitization and derivatives will be extremely effective.例文帳に追加

以上のような特色を有する組成・転売型ビジネスモデルの下では、証券化や金融派生商品等を通じたリスクの移転は、それぞれの市場が機能している限り、非常に効果の高いものとなる。 - 経済産業省

In fact, compared to the traditional finance business model, the originate-to-distribute business model is generally more sensitive to fluctuations in the prices of real estate since credit is granted with a heavy dependence on real estate prices46.例文帳に追加

実際、不動産価格に大きく依存して信用供与を行っている組成・転売型ビジネスモデルは、伝統的な金融ビジネスモデルと比較して、一般に不動産価格変動に対する感応度が高い46。 - 経済産業省

they never blaze out far and wide, but continue to smoulder in the narrow circles of thinking and studious persons among whom they originate, without ever lighting up the general affairs of mankind with either a true or a deceptive light. 例文帳に追加

そういう意見が燃え盛り広がることはありませんが、真の光であれ欺きの光であれ、それは人類の諸事万端を照らすことなく、その意見が生み出された思慮深く学問好きな人々の狭いサークルでくすぶり続けるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

The fingerprint authentication type portable telephone 1 reads a fingerprint of a finger contacted with a fingerprint detector 2 thereof, collates the read fingerprint with the previously registered fingerprint, and can originate an unlocking signal to an automatic locking unit 20 or can conduct a speech of a special function when the read fingerprint is confirmed to be matching with the previously registered one.例文帳に追加

携帯電話機1の指紋検出部2に当てられる指の指紋を読み取って、予め登録された本人の指紋と照合し、読み取った指紋が本人のものと確認できたとき、自動施錠装置20へ開錠信号を発信する等、特殊な機能の通話を行えるようにする。 - 特許庁

With collective marks in accordance with Section 62 par 4 the regulations shall, furthermore, authorize any person whose goods or services originate in the geographical area concerned and correspond to the conditions of use of the collective mark as contained in the regulations, to become a member of the association. 例文帳に追加

第62条(4)の規定による団体標章の場合は,その規約は更に,その商品又はサービスがその地域を原産地としており,規約に定められている団体標章の使用条件に該当している者は何人もその団体の構成員となることを許可するものでなければならない。 - 特許庁

On the other hand, under the originate-to-distribute business model, since little emphasis is placed on long-term relationships with borrowers, and since transactions are basically conducted with a reliance only on disclosed information, for example, resources end up being more efficiently redistributed from weakened industries and regions to those of growth.例文帳に追加

他方、組成・転売型ビジネスモデルでは、借り手との長期的関係はあまり重要視されず、基本的に公開情報にのみ依存して取引が行われるため、例えば、衰退する産業・地域から成長する産業・地域への資源再配分が効率的に行われることとなる。 - 経済産業省

例文

Not later than 270 days after the date of the enactment of this subsection, the Commission shall promulgate regulations requiring any person described in paragraph (2) to disclose annually, beginning with the person's first full fiscal year that begins after the date of promulgation of such regulations, whether conflict minerals that are necessary as described in paragraph (2)(B), in the year for which such reporting is required, did originate in the Democratic Republic of the Congo or an adjoining country and, in cases in which such conflict minerals did originate in any such country, submit to the Commission a report that includes, with respect to the period covered by the report例文帳に追加

本項の制定日の270日後までに、証券取引委員会は、(1934年証券取引所法第13条(p)項)第(2)号で説明する者に下記のことを求める規則を公布する。当該規則の公布日後に始まるその者の最初の完全な事業年度から毎年、(1934年証券取引所法第13条(p)項)第(2)号(B)で説明するとおり必要な紛争鉱物が、当該報告が求められる年にコンゴ民主共和国または周辺国で産出されたか否かを開示し、当該紛争鉱物が当該国で産出された場合は、報告の対象期間に関し下記を記載する報告書を証券取引委員会に提出する。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS