1016万例文収録!

「postal matters」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > postal mattersに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

postal mattersの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

To provide a system and a method for certifying a postal seal on printed matters.例文帳に追加

郵便物上の郵便証印を証明するシステムと方法の提供。 - 特許庁

To charge postage by an advertiser, when an user mails postal mattes by printing advertisement on the postal matters.例文帳に追加

使用者が郵便物に広告を印刷して郵送する事で、郵送料を広告主が負担する事を目的とする。 - 特許庁

Therefore, we will fully take into consideration matters like that when we let the postal businesses make a renewed start. 例文帳に追加

だから、我々としては、そこら辺りのことも十分考えて再出発をさせたいと思っています。 - 金融庁

A vertical pair of carrying belts 40a and 40b nips and carries postal matters 200 and 201.例文帳に追加

上下対をなす搬送ベルト40a及び40cは、郵便物200,201を挟持して搬送する。 - 特許庁

例文

A difference between the protruding positions of the auxiliary rollers 16a and 16b pressed by the postal matters P supplied to the takeout position is detected, and the fall of the postal matters P is detected.例文帳に追加

取出し位置に供給された郵便物Pにより押圧された補助ローラ16a、16bの突出位置の差を検出し、郵便物Pの倒れを検出する。 - 特許庁


例文

Images of an addressed face, including advertisement which is selected by such as the Internet, are mailed by printing on postal matters, and a post office collects postal fees from an advertiser and mails them.例文帳に追加

インターネット等で選択した広告を含む宛名面画像を、郵便物に印刷して郵送し、郵便局はその郵送料を広告主から徴収して郵送する。 - 特許庁

A control means detects the presence of the postal matter 201 by the signal from the sensor 50 while the sensor 52 detects the passage of the postal matters 200 and 201.例文帳に追加

制御手段は、センサ52が郵便物200,201の通過を検出している間にセンサ50からの信号によって郵便物201の存在有無を検知する。 - 特許庁

The carrying belt 40c and carrying belts 40a and 40b constitute an open space K where the postal matters 200 and 201 are not nipped.例文帳に追加

搬送ベルト40cと搬送ベルト40a,40bは郵便物200,201を挟持しない開放空間Kを構成する。 - 特許庁

The postal matter, in particular the postcard for advising a change of address has a perforated line equivalent to the size of a calling card and a space for entering necessary matters such as an address, a telephone number and the like provided inside the line.例文帳に追加

郵便物、特に転居通知葉書に名刺大の切取り線を設け、その内側に住所、電話番号など必要事項を記載する。 - 特許庁

例文

To provide a communication terminal by which a user can confirm information related to postal matters posted to a mailbox at a visit place.例文帳に追加

郵便受けに投函された郵便物に関する情報を外出先で確認することができる通信端末装置を提供すること。 - 特許庁

例文

Based on the detected result, moving speed of the floor belts 4 and 7 is controlled so as to correct the attitude of the postal matters P upright.例文帳に追加

そして、この検出結果に基づいて、郵便物Pの姿勢を真っ直ぐに補正するように、フロアベルト4、7の移動速度を制御する。 - 特許庁

When such information is transmitted, two-step security check is performed by providing a first password for confirming the list information of postal matters and a second password for displaying the image of postal matter to prevent information leak.例文帳に追加

これらの情報を送信する際には、郵便物の一覧情報を確認するための第1のパスワード、郵便物の画像を表示させるための第2のパスワードを設けることにより、二段階でセキュリティチェックを行って情報漏洩を防止する。 - 特許庁

(4) A complaint shall contain statements of the postal code and telephone number (including the facsimile number) of the plaintiff or his/her agent, in addition to the matters prescribed in paragraph (1). 例文帳に追加

4 訴状には、第一項に規定する事項のほか、原告又はその代理人の郵便番号及び電話番号(ファクシミリの番号を含む。)を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I understand that you met with officials from the Regional Banks Association of Japan today. Did you receive requests concerning matters related to the postal businesses, especially those involving the (possible) abolition of the 10-million-yen ceiling (on the amount of “yucho” savings per customer)? 例文帳に追加

今日、地銀協(全国地方銀行協会)(等)とお会いになられたと思うのですが、郵政について、特に、1,000万円の上限撤廃について、向こうからの要望などありましたでしょうか。 - 金融庁

To make a post office staff collect a prescription and deliver a prescription drug by using the collection/delivery route of postal matters by surely managing it, while simplifying a configuration and improving economic efficiency.例文帳に追加

郵便局員が、郵便物の集配ルートを利用して処方箋の収集及び処方薬の配達を行う場合に、その管理を確実に行い、しかも、構成を簡単化し経済性を向上する。 - 特許庁

To realize high-speed and high-performance sorting by image recognition processing in a sorting machine where various large and small postal matters such as parcels flow similarly to a letter sorting machine or a flat mail sorting machine.例文帳に追加

小包など大小様々な郵便物が流れる区分機において、レター区分機、フラットメール区分機同様の画像認識処理による高速・高性能な区分を可能にする。 - 特許庁

To provide a technology for making communication in particular with a person capable of utilizing only voice to acquire information and a person capable of utilizing electronic mail, facsimile documents and postal matters.例文帳に追加

とくに情報を取得するのに音声のみしか利用できない人と、電子メール、ファクシミリおよび郵便物を利用可能な人とのコミュニケーションを図る。 - 特許庁

A plurality of postal matters 3 attached RFID tag 2 in which the information specifying identity is written in as RFID data is stored in the container 1 and sealed.例文帳に追加

容器1に、自己を特定する情報をRFIDデータとして書き込んだRFIDタグ2を貼り付けた複数の郵便物3を収容し封緘する。 - 特許庁

The taking-out device for taking out a plurality of postal matters which were input in a stacked state one by one on a conveyance route comprises a suction mechanism 13 arranged adjacent to a taking-out position on one end in the stacking direction.例文帳に追加

重ねて投入された複数枚の郵便物を搬送路上に1枚ずつ取り出す取り出し装置は、重ね方向一端の取り出し位置に隣接して配置した吸引機構13を有する。 - 特許庁

I also met with Mr. Hoban, who is in charge of financial affairs as the Financial Secretary to the Treasury, and Mr. Davey, Minister at the Department for Business Innovation and Skills, who is in charge of postal affairs. In the United Kingdom, postal affairs are under the jurisdiction of the minister at the Department for Business Innovation and Skills, which handles a very broad range of matters. Mr. Davey is a Liberal Democrat. I did not know this, but the first person in the world to create the three postal businesses was former U.K. Prime Minister Gladstone. 例文帳に追加

それから、ホバーン金融担当、財務省の閣外大臣でございます。デイビー・ビジネス・イノベーション・技能省閣外大臣は、郵政を担当いたしておりまして、イギリスの場合は非常に窓口の多いビジネス・イノベーション・技能省の閣外担当大臣が郵政を担当しておられまして、この人は自由民主党の党員の大臣でございまして、私は知らなかったのですけれども、郵政3事業を人類で初めてつくったのは、イギリスの総理大臣のグラッドストーンなのですね。 - 金融庁

Before the division into five companies, as Japan Post comprehensively undertook the three postal businesses, mail carriers could be entrusted with postal savings and be consulted about postal insurance. However, mail carriers are prohibited from handling such matters, so they invite the anger of people, as reported by the mass media. I saw that situation with my own eyes. 例文帳に追加

益々、じり貧になっていくと思います。この5分社化であれば。その前は2兆円も、少なくとも国家に上納した組織だったのが、西川さんの民営化になって少し落ちて、またこのまま行けば、本当に私は残念ながら、厳しいことになってくると思います。例えば、被災地で郵便を届けている人に、郵便を届けた人に郵便局の貯金だとか保険のことを言えるとみんな思って言うのです。ところが、郵便を届けた郵便事業会社の人にそんな話をしても、それは別の会社のことでと、断らざるを得ないと。これは、マスコミの方も書いています。 - 金融庁

The paper sheet take-out device 1 comprises a loading table 2 for loading a plurality of postal matters P in an upright direction, floor belts 4a, 4b, 7 which are partially exposed from the loading table 2, a backup plate 3, a take-out roller 11, and an auxiliary roller 18.例文帳に追加

紙葉類取り出し装置1は、複数通の郵便物Pを立位で載置する載置台2、載置台2から部分的に露出したフロアベルト4a、4b、7、バックアッププレート3、取り出しローラ11、および補助ローラ18を有する。 - 特許庁

In the measuring apparatus 1 constituted in such a way as to verify the weight of an object to be measured such as postal matters etc. by viewing the display surface of the display 2 from above, standing plates 41 and 42 that can be set up at a lengthwise or widthwise interval are mounted to the measuring pan main body 3.例文帳に追加

上方から表示器2の表示面を見て郵便物等の被計量物の重さを確認するように構成された計量器1において、計量皿本体3に前後または左右に間隔を介して起立可能な起立板41,42を取付けた計量器である。 - 特許庁

To provide a structure of a back lid for a mail box that is able to drain rainwater off without leaving drop on the lower edge of the handle after rain and discomfort including wetting hands in the case of holding the handle after rain does not occur and postal matters such as mail and newspaper are free from wetting by wet hand when they are taken out.例文帳に追加

降雨後も取手部の下縁に雫が残らないように水切りでき、降雨後に取手部を手で持っても手が濡れたりする不快感を感じることがなく、しかも手が濡れて郵便物や新聞等の投函物を取り出すとき投函物が濡れたりするおそれがないポストの裏蓋の構造を提供するにある。 - 特許庁

The RFID data is read-in from the RFID tag using the RFID tag attached to the postal matters in the container and a radio antenna 5 performing radio communication with RFID system for these containers, and the information is read-in from the baggage tag using the baggage tag and a radio reader 7 performing the radio communication with RFID communication system.例文帳に追加

このような容器に対して、容器内の郵便物に貼り付けられたRFIDタグとRFID通信方式により無線通信を行う無線アンテナ5を使用してRFIDタグからRFIDデータを読み込むとともに荷札とRFID通信方式により無線通信を行う無線リーダ7を使用して荷札から情報を読み込む。 - 特許庁

The prime minister took a red handkerchief with him to the meeting, as was reported. Formerly, in remote areas, red handkerchiefs were placed in front of houses as a sign of request for a mail carrier's visit. Mail carriers used to provide services other than mail delivery, such as collecting postal savings and giving advice on administrative matters for free. In those days, the postal businesses had a public nature and served the public interest. As they were national businesses, I encouraged post office employees to do their part properly 15 years ago. The prime minister talked about that and stressed the revival of human bonds, as you may know from media reports. 例文帳に追加

なお、報道でもございましたように、(野田総理は)赤いハンカチを持って来られまして、以前、赤いハンカチというのは、特に過疎地で赤いハンカチを出しておきますと、郵便配達の人が寄ってくれまして、色々な郵便以外の貯金だとか、あるいは本当に無料行政相談のようなことも出来るだけ(してくれていました。)(郵政事業は)当時は公共性・公益性がありまして、まさに国の仕事でしたから、私も「しっかりやるように」というふうに、15年前に督励した経験がございましたが、その話を総理はされまして、絆の復活だということを強調されたということは、皆さん方、報道でもご存じだと思います。 - 金融庁

Article 38-2 (1) Persons intending to import animals that are designated quarantine items and are designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries must notify the Animal Quarantine Service of the species and numbers of said animals, the time and place of import and other matters prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, in the manner prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, provided, however, that this shall not apply when items are imported as accompanied items or postal matter and in other cases prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

第三十八条の二 指定検疫物たる動物で農林水産大臣の指定するものを輸入しようとする者は、農林水産省令で定めるところにより、当該動物の種類及び数量、輸入の時期及び場所その他農林水産省令で定める事項を動物検疫所に届け出なければならない。ただし、携帯品又は郵便物として輸入する場合その他農林水産省令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 Where a seller or a Service Provider receives an application for entering into a sales contract for Designated Goods or Designated Rights or a Service Contract for Designated Services from a Telemarketing Target by Postal Mail, etc. as a result of an Act of Telemarketing, the seller or the Service Provider shall deliver a document containing the details of the application with respect to the following matters without delay pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; however, this does not apply when the seller or the Service Provider has concluded the sales contract or the Service Contract upon receiving the application for it: 例文帳に追加

第十八条 販売業者又は役務提供事業者は、電話勧誘行為により、電話勧誘顧客から指定商品若しくは指定権利につき当該売買契約の申込みを郵便等により受け、又は指定役務につき当該役務提供契約の申込みを郵便等により受けたときは、遅滞なく、経済産業省令で定めるところにより、次の事項についてその申込みの内容を記載した書面をその申込みをした者に交付しなければならない。ただし、その申込みを受けた際その売買契約又は役務提供契約を締結した場合においては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I was questioned about that in the Diet yesterday. Because the size of the postal insurance business is large although it has been reduced, we will handle matters relating to the insurance sector cautiously in relation to economic cooperation while collecting information concerning developments in the United States and Europe, and in the Asia-Pacific region. If there is some problem that obstructs overall economic cooperation, we must rack our brains to deal with it. That is the issue of interest for me now. 例文帳に追加

昨日も国会でも質問ございましたけれども、経済連携に関連して郵政事業の中で簡易保険、小さくなったとは言えかなり大きな規模を持っていますので、経済連携を進める上で、この分野について慎重に、そして対外的なアメリカや欧米等の、また太平洋に関する地域の情報をしっかり集めながら慎重に対応していくということです。全体の経済連携が進むことの問題で、障害のあることがあれば、我々も知恵を絞って対策をしなければいかんなと、今そのことに自分の関心はあります。 - 金融庁

Article 13 (1) Where a seller or a Service Provider intends to receive a charge for goods or rights or a consideration for services in whole or in part from a person who has made an application for entering into a sales contract for the Designated Goods or Designated Rights or a Service Contract for the Designated Services, prior to the delivery of the goods, the transfer of the rights, or the offering of the services in conducting Mail Order Sales, when it receives the application for entering into a sales contract for the goods or rights or a Service Contract for the services by Postal Mail, etc. and receives the charge for the goods or rights or the consideration for the services in whole or in part, it shall notify said person in writing of its acceptance or non-acceptance of the application (when it has notified the person who made the application about the acceptance or non-acceptance of the application prior to the receipt of the application, it shall be a statement to the effect) or other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry without delay, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. However, this does not apply when the seller or the Service Provider sent the goods, transferred the rights, or offered the services without delay after receiving the charge for the goods or rights or the consideration for the services in whole or in part. 例文帳に追加

第十三条 販売業者又は役務提供事業者は、指定商品若しくは指定権利又は指定役務につき売買契約又は役務提供契約の申込みをした者から当該商品の引渡し若しくは当該権利の移転又は当該役務の提供に先立つて当該商品若しくは当該権利の代金又は当該役務の対価の全部又は一部を受領することとする通信販売をする場合において、郵便等により当該商品若しくは当該権利又は当該役務につき売買契約又は役務提供契約の申込みを受け、かつ、当該商品若しくは当該権利の代金又は当該役務の対価の全部又は一部を受領したときは、遅滞なく、経済産業省令で定めるところにより、その申込みを承諾する旨又は承諾しない旨(その受領前にその申込みを承諾する旨又は承諾しない旨をその申込みをした者に通知している場合には、その旨)その他の経済産業省令で定める事項をその者に書面により通知しなければならない。ただし、当該商品若しくは当該権利の代金又は当該役務の対価の全部又は一部を受領した後遅滞なく当該商品を送付し、若しくは当該権利を移転し、又は当該役務を提供したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 20 Where a seller or a Service Provider intends to receive a charge for goods or rights or a consideration for services in whole or in part from a person who has made an application for entering into a sales contract for Designated Goods or Designated Rights or a Service Contract for Designated Services, prior to the delivery of the goods, the transfer of the rights, or the offering of the services in conducting Telemarketing Sales, when it receives an application for entering into a sales contract for the goods or rights or a Service Contract for the services by Postal Mail, etc. and receives the charge for the goods or rights or the consideration for the services in whole or in part, it shall notify said person in writing of its acceptance or non-acceptance of the application (when it has notified the person who made the application about the acceptance or non-acceptance of the application prior to the receipt of the application, it shall be a statement to that effect) or other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry without delay, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. However, this does not apply when the seller or the Service Provider sent the goods, transferred the rights, or offered the services without delay after receiving the charge for the goods or rights or the consideration for the services in whole or in part. 例文帳に追加

第二十条 販売業者又は役務提供事業者は、指定商品若しくは指定権利又は指定役務につき売買契約又は役務提供契約の申込みをした者から当該商品の引渡し若しくは当該権利の移転又は当該役務の提供に先立つて当該商品若しくは当該権利の代金又は当該役務の対価の全部又は一部を受領することとする電話勧誘販売をする場合において、郵便等により当該商品若しくは当該権利又は当該役務につき売買契約又は役務提供契約の申込みを受け、かつ、当該商品若しくは当該権利の代金又は当該役務の対価の全部又は一部を受領したときは、遅滞なく、経済産業省令で定めるところにより、その申込みを承諾する旨又は承諾しない旨(その受領前にその申込みを承諾する旨又は承諾しない旨をその申込みをした者に通知している場合には、その旨)その他の経済産業省令で定める事項をその者に書面により通知しなければならない。ただし、当該商品若しくは当該権利の代金又は当該役務の対価の全部又は一部を受領した後遅滞なく当該商品を送付し、若しくは当該権利を移転し、又は当該役務を提供したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS