| 例文 |
purpose statementの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 76件
a printed statement of the purpose of a contribution 例文帳に追加
寄進の趣旨を述べた文書 - EDR日英対訳辞書
The appointments announced at this time do not have any particular inconsistency with the purpose of that statement. 例文帳に追加
今回の異動は、その経緯等に照らして、特段の齟齬はないものと考えております。 - 金融庁
(vi) if the purpose of the establishment of the right of lease of land is to own a building, a statement to that effect; 例文帳に追加
六 土地の賃借権設定の目的が建物の所有であるときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.例文帳に追加
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 - Tatoeba例文
The European Patent Convention and the Patent Cooperation Treaty are prescribed for the purpose of the statement referred to in section 30(1).例文帳に追加
第30条(1)にいう陳述書の目的では,欧州特許条約及び特許協力条約が所定のものである。 - 特許庁
The date when the statement in writing under sub-rule (1) is received shall be deemed to be the date of the Registrar’s decision for the purpose of an appeal.例文帳に追加
(1)に基づく陳述書が受領された日は,審判請求の目的では登録官の決定の日とみなされる。 - 特許庁
(vi) statement of opinions or exercise of voting rights at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting or Class Beneficiary Certificate Holders' Meeting of a Specific Purpose Trust; 例文帳に追加
六 特定目的信託の権利者集会又は種類権利者集会における発言又は議決権の行使 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) if the Specific Purpose Company is a Company with Accounting Auditors, a statement to that effect and the names of the accounting auditors; 例文帳に追加
十一 特定目的会社が会計監査人設置会社であるときは、その旨及び会計監査人の氏名又は名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A subject statement description step for describing subjects, results, limitation conditions and related departments, and a purpose and viewpoint description step for describing the purpose and view point in IDEF o are executed.例文帳に追加
課題、成果、制約条件及び関連部署を記述する課題ステートメント記述ステップと、IDEF0における目的及びビューポイントを記述する目的・ビューポイント記述ステップとを実行する。 - 特許庁
Where a statement of priority is filed in accordance with this section, the applicant shall for the purpose of proceedings before the Registrar be deemed to be entitled to enjoy the right of priority shown in the statement. 例文帳に追加
優先権陳述書が本条に従って提出される場合は,出願人は,登録官に対する手続上,その陳述書に示す優先権を享受する権利を有するものとみなされる。 - 特許庁
(i) a statement of opinions or exercise of voting rights at a general meeting of members, Specified Bondholders Meeting or Creditors' Meeting of a Specific Purpose Company; 例文帳に追加
一 特定目的会社の社員総会、特定社債権者集会又は債権者集会における発言又は議決権の行使 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The date when a statement is sent to the applicant under this regulation shall be deemed to be the date of the Registrar’s decision for the purpose of appeal.例文帳に追加
本条規則に基づいて通知書が出願人に送られる日を,当該決定に対する上訴提起との関係における登録官決定の日とみなす。 - 特許庁
(iv) if the purpose of the establishment of the superficies is to own a building prescribed in Article 23, paragraph (1) or paragraph (2) of the Land and Building Lease Act, a statement to that effect; and 例文帳に追加
四 地上権設定の目的が借地借家法第二十三条第一項又は第二項に規定する建物の所有であるときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The acceptance of a statement made under the provision of the preceding paragraph, for the purpose of application of the Act on Adjudication of Domestic Relations, shall be deemed to be included in the matters listed in Article 9(1), Type I, of said Act. 例文帳に追加
3 前項の規定による申述の受理は、家事審判法の適用に関しては、同法第九条第一項甲類に掲げる事項とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) if the company is a Company with Accounting Advisors (meaning a Specific Purpose Company with accounting advisors; the same shall apply hereinafter), a statement to that effect and the names and addresses of the accounting advisors; 例文帳に追加
四 会計参与設置会社(会計参与を置く特定目的会社をいう。以下同じ。)であるときは、その旨並びに会計参与の氏名又は名称及び住所 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To generate a profit-and-loss statement as a financial statement based upon accounting principles for business enterprises by automatically journalizing and totalizing manufacture costs, selling expenditures, and general administrative expenses not by an account number classifying method through the best account number system for various expenses for the purpose of administrative accounting.例文帳に追加
管理会計目的に最適な諸費用の勘定科目体系のもとで、勘定科目区分法によらずに製造原価と販売費及び一般管理費を自動仕訳集計し、企業会原則にもとづく財務諸表の損益計算書を作成する。 - 特許庁
This form may only be used at the module level.A target occurring in a del statement is also considered bound for this purpose (though the actual semantics are to unbind the name).例文帳に追加
この形式は、モジュールレベルでしか使うことができません。 del 文で指定された対象は、(del の意味付けは、実際は名前の解放 (unbind) ですが) 文の目的上、束縛済みのものとみなされます。 - Python
(5) A Specific Purpose Company shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, give public notice of the balance sheet and profit and loss statement (for a Specific Purpose Company that is not a Company with Accounting Auditors, only a balance sheet) without delay after the conclusion of the annual general meeting of members. 例文帳に追加
5 特定目的会社は、内閣府令で定めるところにより、定時社員総会の終結後遅滞なく、貸借対照表及び損益計算書(会計監査人設置会社でない特定目的会社にあっては、貸借対照表)を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Amendments to an application shall be made by inserting new pages in place of the pages altered by the amendments and shall be accompanied by a statement explaining their nature and purpose. 例文帳に追加
出願の補正は,補正により変更される頁の箇所に新しい頁を差し込むことによって行い,かつ,当該補正の内容及び目的を説明する陳述書を添付しなければならない。 - 特許庁
(4) No person shall use a Prospectus referred to in paragraph (1) which contains any fake statement or lacks any statement that should be stated, for the purpose of Public Offering or Secondary Distribution of Securities that is subject to the main clause of Article 4(1) or the main clause of Article 4(2) or Already Disclosed Securities. 例文帳に追加
4 何人も、第四条第一項本文若しくは第二項本文の規定の適用を受ける有価証券又は既に開示された有価証券の募集又は売出しのために、虚偽の記載があり、又は記載すべき内容の記載が欠けている第一項の目論見書を使用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Where a statement of the reasons for the decision is not included in the notice sent under sub-rule (1), any party may, within one month of the date on which the notice was sent to him, request the Registrar on Form TM 3 to send him a statement of the reasons for the decision and upon such request the Registrar shall send such a statement; and the date on which that statement is sent shall be deemed to be the date of the Registrar's decision for the purpose of any appeal against it. 例文帳に追加
前(1)に基づいて送付された通知に決定理由陳述書が添付されていない場合は,何れの当事者も,自己に通知が送付された1ヵ月以内に,登録官に対し様式TM3用いて自己に決定理由陳述書を送付するよう請求することができ,また,このような請求があった場合,登録官は当該陳述書を送付するものとする。また,登録官の決定に対する上訴の場合,陳述書が送付された日を登録官による決定の日とみなす。 - 特許庁
The following foreign states are prescribed for the purpose of the statement referred to in section 30(1): the United Kingdom, Germany and any other state where a search for the application relating to the same invention has been carried out by the European Patent Office.例文帳に追加
第30条(1)にいう陳述書の目的では,次が所定の外国である。すなわち,英国,ドイツ及び同一の発明に関する出願について欧州特許庁により調査が行われているその他の国。 - 特許庁
(c) in cases where the Specified Equity Member requests that a Designated Purchaser as defined in paragraph (7) purchase the Specified Equity set forth in (a) in the event that the Specific Purpose Company decides not to grant the approval set forth in paragraph (1), a statement to that effect; 例文帳に追加
ハ 特定目的会社が第一項の承認をしない旨の決定をする場合において、第七項に規定する指定買取人がイの特定出資を買い取ることを請求するときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) in cases where the Acquirer of Specified Equity requests that a Designated Purchaser as defined in paragraph (7) purchase the Specified Equity set forth in (a) in the event that the Specific Purpose Company decides not to grant the approval set forth in paragraph (2), a statement to that effect. 例文帳に追加
ハ 特定目的会社が第二項の承認をしない旨の決定をする場合において、第七項に規定する指定買取人がイの特定出資を買い取ることを請求するときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Generally, when internal control over financial reporting is ineffective due to material weaknesses, for the purpose of the Financial Statement Audit, the external auditor cannot apply sampling testing where he/she relies on Internal Control in accordance with the Audit Standards. 例文帳に追加
一般に、財務報告に係る内部統制に開示すべき重要な不備があり有効でない場合、財務諸表監査において、監査基準の定める内部統制に依拠した通常の試査による監査は実施できないと考えられる。 - 金融庁
(c) A list of documents they intend to produce as evidence, together with appropriate markings as exhibits as well as the identification of witnesses and a statement of the substance and purpose of their testimony during the hearing on the merits.例文帳に追加
(c) 当事者が証拠として提出しようとしている書類の一覧に証拠物件に対応する適切な符丁を記したもの,証人の特定並びに実体的事項に関する聴聞中の証言の内容及び目的の陳述。 - 特許庁
(x) if the Specific Purpose Company is a Company with Accounting Advisors, a statement to that effect, the names of the accounting advisors, and the place set forth in Article 378(1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 86(2); 例文帳に追加
十 特定目的会社が会計参与設置会社であるときは、その旨並びに会計参与の氏名又は名称及び第八十六条第二項において準用する会社法第三百七十八条第一項の場所 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Generally, when internal control over financial reporting is ineffective due to material weaknesses, for the purpose of the Financial Statement Audit, the external auditor cannot apply sampling testing where he/she relies on Internal Control in accordance with the Audit Standards. 例文帳に追加
一般に、財務報告に係る内部統制に重要な欠陥があり有効でない場合、財務諸表監査において、監査基準の定める内部統制に依拠した通常の試査による監査は実施できないと考えられる。 - 金融庁
(4) The Registrar may require the person making the request or the owner of the patent or both to appear before him for the purpose of giving a statement or submitting any document or other information.例文帳に追加
(4) 登録官は,請求を行う者若しくは当該特許の所有者又はその両者に対して,陳述を行い又は関係の書類若しくはその他の情報を提供するために登録官の面前に出頭するよう要求することができる。 - 特許庁
(7) Even where the trust corporation for a special purpose trust has filed a final return form without the application or written statement set forth in the preceding paragraph attached thereto or failed to preserve the documents on the calculation set forth in the said paragraph, the district director may, when he/she finds any unavoidable reason for the trust corporation's failure to make a necessary application, attach a necessary written statement or preserve the necessary documents on the calculation, apply the provision of paragraph (1). 例文帳に追加
7 税務署長は、前項の記載若しくは明細書の添付がない確定申告書の提出があつた場合又は同項の書類の保存がない場合においても、その記載若しくは明細書の添付又は書類の保存がなかつたことについてやむを得ない事情があると認めるときは、第一項の規定を適用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the Registrar is not satisfied as to the veracity of a statement in the maintenance application, he shall notify the applicant accordingly giving reasons and shall allow the applicant an opportunity to make further statements or adduce material for the purpose of so satisfying him. 例文帳に追加
登録官は,維持申請における陳述の真実性に納得しない場合は,理由を挙げて出願人にその旨通知し,出願人に追加陳述を行い又は登録官を納得させるための資料を提出する機会を与えなければならない。 - 特許庁
Article 199 In cases where a Specific Purpose Company intends to receive a transfer of Specified Assets in accordance with the Asset Securitization Plan, if the contract document for receiving such a transfer lacks a statement to the effect that the transferor of the Specified Assets has the obligation to notify the Specific Purpose Company that is the transferee, of any important matters that should be stated in the Securities Registration Statements, etc. (meaning the Securities Registration Statement prescribed in Article 2(7) of the Financial Instruments and Exchange Act and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance; the same shall apply hereinafter) of Asset-Backed Securities pertaining to the relevant Specified Assets, said Specific Purpose Company shall not receive the transfer of said Specified Assets. 例文帳に追加
第百九十九条 特定目的会社は、資産流動化計画に従い特定資産を譲り受けようとする場合において、その譲受けに係る契約書に、当該特定資産の譲渡人が、当該特定資産に係る資産対応証券に関する有価証券届出書等(金融商品取引法第二条第七項に規定する有価証券届出書その他の内閣府令において規定する書類をいう。以下同じ。)に記載すべき重要な事項につき、譲受人たる当該特定目的会社に告知する義務を有する旨の記載がないときは、当該特定資産を譲り受けてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Where an applicant of a written application in foreign language as provided in Article 36bis (2) amends the description, scope of claims or drawings under the preceding paragraph for the purpose of correcting an incorrect translation, the applicant shall submit the statement of correction of the incorrect translation, stating the grounds thereof. 例文帳に追加
第三十六条の二第二項の外国語書面出願の出願人が、誤訳の訂正を目的として、前項の規定により明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をするときは、その理由を記載した誤訳訂正書を提出しなければならない。 - 特許庁
Article 17 A profit and loss statement shall, for the purpose of clarifying the status of the profit and loss of a Member Commodity Exchange, include or record the entire profit and loss in a single accounting period, and indicate them accurately to Members and any other interested party. 例文帳に追加
第十七条 損益計算書は、会員商品取引所の収支状況を明らかにするため、一会計期間に属するすべての収入とすべての支出とを記載し、又は記録し、会員その他の利害関係者にこれを正しく表示するものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Summary of flight plan (clear statement of purpose and route of flight (persons who intend to obtain permission relating to installation of devices under the provisions of Article 146 must state destination, date, time, and route of flight, and whether instrument flight rules or visual flight rules are used)). 例文帳に追加
三 飛行計画の概要(飛行の目的、日時及び経路(第百四十六条に規定する装置の装備に関する許可を受けようとする場合にあつては、飛行の目的、日時及び経路並びに計器飛行方式又は有視界飛行方式の別)を明記すること。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where an applicant of a foreign language written application as provided in Article 36-2(2) amends the description, scope of claims or drawings under the preceding paragraph for the purpose of correcting an incorrect translation, the applicant shall submit the statement of correction of the incorrect translation, stating the grounds thereof. 例文帳に追加
2 第三十六条の二第二項の外国語書面出願の出願人が、誤訳の訂正を目的として、前項の規定により明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をするときは、その理由を記載した誤訳訂正書を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, with regard to a Specific Purpose Company for which the Method of Public Notice is a method set forth in Article 194(1)(i) or (ii), it shall be sufficient to give public notice of the gist of the balance sheet and profit and loss statement prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加
6 前項の規定にかかわらず、その公告方法が第百九十四条第一項第一号又は第二号に掲げる方法である特定目的会社は、前項に規定する貸借対照表及び損益計算書の要旨を公告することで足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This requirement is imposed only on claims to which the amendment for the purpose of restriction in a limited way was made. This requirement is not imposed on claims to which the amendment for the purpose of "correction of errors" or "clarification of an ambiguous statement" have been made and claims that are not amended. Therefore, if these claims have grounds to not be patented independently, the amendment shall not be dismissed based on those grounds. 例文帳に追加
この要件が課されるのは限定的減縮に相当する補正がなされた請求項のみであり、これに相当しない「誤記の訂正」又は「明りょうでない記載の釈明」のみの補正がなされた請求項及び補正されていない請求項については、独立して特許を受けることができない理由が存在する場合において、それを理由として補正を却下してはならない。 - 特許庁
(i) when the Specific Purpose Company has made a false statement or record in the Business Commencement Notification, Notification of a Change, the notification under Article 10(1), Notification of a New Plan, written notification pertaining to the notification under Article 12(1), or the attached documents thereof or the materials prescribed in Article 7(2), or when the Specific Purpose Company has omitted statements or records on important matters that should be stated or recorded or facts that are necessary for preventing a misunderstanding; or 例文帳に追加
一 業務開始届出、変更届出、第十条第一項の規定による届出、新計画届出又は第十二条第一項の規定による届出に係る届出書若しくは添付資料又は第七条第二項の資料に虚偽の記載若しくは記録をし、又は記載し、若しくは記録すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な事実の記載若しくは記録を欠いたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) for the purpose of procuring or influencing the doing or omission of anything in relation to this Act or any matter thereunder,makes a false statement or representation knowing it to be false, shall be guilty of an offence and liable on conviction to a fine, or to imprisonment for a period not exceeding one year.例文帳に追加
(b) 本法又はこれに基づく事項に関連して,何れかの事柄を,実行し若しくは実行しないようにする目的で又はこれに影響を及ぼす目的で,虚偽の陳述又は表示を虚偽と知りつつ行う者は,違法行為の責めを負い,有罪決定があった場合,罰金又は1 年以下の禁固を科される。 - 特許庁
(i) A false notice with respect to any important matter to be notified in soliciting subscribers for bonds (referring to the bonds set forth in Article 61), or a false statement or record with respect to any material used for the explanation of the Liquidation Mutual Company's business or other matter for the purpose of such solicitation; 例文帳に追加
一 社債(第六十一条に規定する社債をいう。)を引き受ける者の募集をする際に通知しなければならない重要な事項についての虚偽の通知又は当該募集のための当該清算相互会社の事業その他の事項に関する説明に用いた資料についての虚偽の記載若しくは記録 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Case 3 For example, in the case of entity which handles information-processing service, the following statement comply with the specification of the Purpose of Utilization: “The trusted personal information will be handled for the execution of information-processing services, including the payroll calculation processing service, address printing service, and slip printing and shipping service, as our business.” 例文帳に追加
事例3)例えば、情報処理サービスを行っている事業者の場合であれば、「給与計算処理サービス、あて名印刷サービス、伝票の印刷・発送サービス等の情報処理サービスを業として行うために、委託された個人情報を取り扱います。」のようにすれば利用目的を特定したことになる。 - 経済産業省
In lieu of making the request provided for in section 29 (1), an applicant for a patent under this Part may, within the time, prescribed for the purpose of section 29 (1), submit a statement to the Controller that an application for a patent for the same invention has been made in a prescribed foreign state or under the provisions of any prescribed convention or treaty and where such a statement is submitted the applicant shall submit, within the prescribed period, such evidence as may be prescribed of either 例文帳に追加
第29条 (1)に規定された請求を行う代わりに,この部に基づく特許の出願人は,第29条(1)の適用上所定の期間内に,同一発明の特許出願が所定の外国において又は所定の協定若しくは条約の規定に基づいて行われた旨の陳述書を長官に提出することができる。また,当該陳述書が提出された場合は,出願人は,所定の期間内に次の何れかを示す証拠を提出しなければならない。 - 特許庁
Article 201 In cases where a Specific Purpose Company intends to receive the transfer of beneficial interest in trust in accordance with the Asset Securitization Plan, if the contractual document pertaining to the trust lacks a statement to the effect that the trustee of said trust bears the obligation to notify the beneficiary without delay of any facts that the trustee has come to know with regard to important matters related to the administration and disposition of trust property pertaining to said trust (limited to matters which include matters to be stated in the Securities Registration Statements, etc. related to the Asset-Backed Securities that the Specific Purpose Company issues in accordance with the Asset Securitization Plan), the Specific Purpose Company shall not receive the transfer of beneficial interest. 例文帳に追加
第二百一条 特定目的会社は、資産流動化計画に従い信託の受益権を譲り受けようとする場合において、当該信託に係る契約書に、当該信託の受託者が当該信託に係る信託財産の管理及び処分に関する重要な事項(当該特定目的会社が当該資産流動化計画に従い発行する資産対応証券に係る有価証券届出書等に記載すべき事項を含むものに限る。)につき知った事実を遅滞なく受益者に通知する義務を有する旨の記載がないときは、当該受益権を譲り受けてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the applicant desires to appeal from the Commissioner’s decision, he shall, within one month from the date of the decision, apply to the Commissioner in form 6 requesting him to state in writing the grounds of, and the materials used by him in arriving at, his decision. Upon receipt of any such application, the Commissioner shall send to the applicant such statement as aforesaid in writing, and the date when the statement is sent shall be deemed to be the date of the Commissioner’s decision for the purpose of an appeal.例文帳に追加
出願人が局長の決定に対して審判を希望する場合は,その者は局長にその決定の理由及びその決定に至るに当たり使用した資料を書面によって明示するよう請求して当該決定から1月以内に様式6によって申請しなければならない。当該申請の受理時には局長は出願人宛てに前記の明示による陳述書を送付しなければならず,また,上訴のためには当該陳述書の送付日付を局長の決定日付とみなす。 - 特許庁
An application for registration of a collective mark shall be accompanied by a statement containing the title, seat, and purpose of the applicant, the name of its legal representative, a list of all the members entitled to use the collective mark and the conditions and regulations setting out the rights and obligations of the members for the use of the mark. 例文帳に追加
団体商標の登録申請書には,出願人の役職,居所及び目的,その法律上の代表者の名称,団体商標を使用することのできる全会員の一覧,並びに商標を使用するにあたっての会員の権利義務を定めた条件及び規則を記載した供述書を添付するものとする。 - 特許庁
An application to register a defensive trade mark under section 57 of the Act shall be accompanied by a statement of case setting out full particulars of the facts on which the applicant relies in support of his application, verified by a statutory declaration made by the applicant or by some other person approved for the purpose by the Registrar.例文帳に追加
商標法第57条に基づく防護商標の登録出願を行う場合は,出願人は,当該出願の根拠とする事実の全体を詳述した事情説明書で,出願人又はこれに関して登録官が承認したその他の者による法定宣言書による証明のなされたものを提出しなければならない。 - 特許庁
(i) The giving of false notice with respect to important matters, the notice of which must be given when soliciting persons to subscribe for shares, Share Options, Bonds or Bonds with Share Options or making of false statement or records with respect to materials used for the explanation regarding the business of such Liquidating Stock Company and other matters for the purpose of such solicitation; 例文帳に追加
一 株式、新株予約権、社債若しくは新株予約権付社債を引き受ける者の募集をする際に通知しなければならない重要な事項についての虚偽の通知又は当該募集のための当該清算株式会社の事業その他の事項に関する説明に用いた資料についての虚偽の記載若しくは記録 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) No person shall, in response to a request of an Issuer, a person engaged in Secondary Distribution of Securities, an Underwriter or Financial Instruments Business Operator, etc., prepare or distribute documents that contain fake statement on any important matters pertaining to Securities issued by, apportioned to or dealt by such persons for the purpose of publicly notifying or distributing the documents. 例文帳に追加
2 何人も、発行者、有価証券の売出しをする者、引受人又は金融商品取引業者等の請託を受けて、公示し又は頒布する目的をもつてこれらの者の発行、分担又は取扱いに係る有価証券に関し重要な事項について虚偽の記載をした文書を作成し、又は頒布してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
