representativeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7203件
Subsequently, the representative device 8 compares the this time created presence information with presence information transmitted toward a presence server last time and transmits the this time created presence information to the presence server when both are not identical.例文帳に追加
その後、今回作成したプレゼンス情報と、プレゼンスサーバの対して最後に送信したプレゼンス情報とを比較し、両者が不一致の場合、今回作成したプレゼンス情報をプレゼンスサーバへ送信する。 - 特許庁
To provide an induction heating cooker in which a user easily recognizes visually the heating power by making the number of operation keys of the representative four stage power and the number of varying color tone equal.例文帳に追加
本発明の目的は、使用者が代表的な4段階の火力操作の操作キー数と変化する色調の数を等しくすることで、その火力を容易に視覚認識できるようにすることである。 - 特許庁
A control part 18 refers to the block and address table for recognizing that retrieval target coordinates are included in the block and address having the representative spot which is the closest to the retrieval target coordinates, and specifies the block and address name.例文帳に追加
制御部18は、街区、番地テーブルを参照し、検索対象座標に最も近い段表地点を有する街区、番地に検索対象座標が含まれるとみなし、街区、番地名を特定する。 - 特許庁
A first encoding unit 4 performs reversible encoding of a representative pixel value of a pixel belonged to a character line drawing in a target block and identification information for identifying the character line drawing/non-character line drawing in every pixel.例文帳に追加
第1の符号化部4は、着目ブロックにおける文字線画に属する画素の代表画素値、及び、各画素毎の文字線画/非文字線画を識別する識別情報を可逆符号化する。 - 特許庁
Having performed the actions specified in paragraph 2 of this Article, the State Patent Bureau shall supply the applicant or his representative with a notice of acceptance of the application in which the date of filing of the application and the number accorded to it shall be indicated.例文帳に追加
国家特許庁は,2.に規定する手続を取った上で,付与された出願日及び出願番号を表示した出願受理の通知書を出願人又はその代理人に交付する。 - 特許庁
If the deficiencies in the application are not remedied within three months from the sending of the notification, the State Patent Bureau shall recognize the application as not having been filed and shall notify the applicant or his representative thereof in writing.例文帳に追加
通知の送付後3月以内に出願の不備が是正されない場合は,国家特許庁は,出願がされなかったものと認め,その旨を書面で出願人又はその代理人に通知する。 - 特許庁
If the applicant or his representative fails to pay the fee within three months from the day of sending of the decision to register the mark, the application shall be deemed withdrawn on the decision of the State Patent Bureau.例文帳に追加
出願人又はその代理人が,商標登録の決定書の送付日後3月以内に手数料を納付しない場合は,国家特許庁の決定により,出願は取り下げられたものとみなされる。 - 特許庁
The applicant or his representative shall have the right to withdraw his application or restrict the list of goods and/or services contained therein at any stage of examination of the application. ?例文帳に追加
出願人又はその代理人は,その出願の審査の如何なる段階においても,その出願を取り下げる又は出願に含まれた商品及び/又はサービスの一覧を限定する権利を有する。 - 特許庁
Requesting for change to be recorded in the application or in the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania, the applicant, the proprietor of the mark or their representative shall submit the following documents:例文帳に追加
出願における又はリトアニア共和国商標登録簿における変更の記録を請求する場合は,出願人,商標所有者又はこれらの代理人は,次の書類を提出しなければならない。 - 特許庁
Having paid a 50% additional fee for the renewal of registration of a mark, the proprietor of a mark or his representative may submit a request for renewal within a period of six months following the day of expiry of registration of the mark.例文帳に追加
商標所有者又はその代理人は,商標登録を更新するために50%の追加手数料を納付して,商標登録の満了日後6月以内に更新を請求することができる。 - 特許庁
The application must be signed by the applicant or his representative. The signature may be hand-written, printed, stamped or electronic in accordance with the standard laid down by the Norwegian Industrial Property Office at any given time.例文帳に追加
出願には出願人又は代理人の署名を要し,署名はノルウェー工業所有権庁によって定められる標準に従って任意で手書き,印刷,スタンプ又は電子的とすることができる。 - 特許庁
The provisions in the first paragraph shall apply correspondingly if an opponent, a party who is requesting an administrative review or a patent holder who is requesting administrative patent limitation is represented by a representative.例文帳に追加
第1段落の規定は,異議申立人,行政審理を求める当事者又は行政上の特許限定を請求する特許所有者が代理人によって代理されている場合に準用される。 - 特許庁
Information about the opponent's name or business name and address as well as the representative's name or business name and address if the opponent is represented by a representative;例文帳に追加
異議申立人の名称又は事業名称及び住所,並びに異議申立人が代理人によって代理されている場合は代理人の名称又は事業名称及び住所についての情報 - 特許庁
Notification from the Norwegian Industrial Property Office to the patent holder about an opposition shall contain information about the date of the opposition, the name and address of the opponent and of any representative of the opponent.例文帳に追加
異議申立についてのノルウェー工業所有権庁から特許所有者への通知は,異議申立日,異議申立人及び異議申立人の代理人の名称及び住所を含まなければならない。 - 特許庁
Information about the patent holder's name or business name and address as well as the representative's name or business name and address if the patent holder is represented by a representative;例文帳に追加
特許所有者の名称又は事業名称及び住所,並びに特許所有者が代理人によって代理されている場合は代理人の名称又は事業名称及び住所についての情報 - 特許庁
a) a request signed by the applicant or by the professional representative thereof, explicitly requesting the correction of the data, is filed within two months from the expiry of the twelve-month time limit from the date of priority;例文帳に追加
(a) 出願人又はその職業代理人が署名しており,情報の訂正を明示して請求する請求書が,優先日から 12月の期限の到来後,2月以内に提出されること - 特許庁
a) a request signed by the applicant or by the professional representative thereof, explicitly requesting the addition of priority claiming, is filed at the latest within two months from the expiry of the twelve-month time limit;例文帳に追加
(a) 出願人又はその職業代理人が署名しており,優先権主張の追加を明示して請求する請求書が,12月期限の到来から遅くとも 2月以内に提出されること - 特許庁
(4) OSIM shall notify the applicant, or the professional representative, as the case may be, in respect of the elements omitted from publication and shall send him a copy of the application rendered available to the public.例文帳に追加
(4) OSIMは,出願人又は,該当する場合は,職業代理人に,公開から削除した要素について通告し,また,公衆の利用に供される,出願の写しを同人に送付するものとする。 - 特許庁
(5) As a consequence of the notification sent according to paragraph (4),the applicant or the professional representative, as the case may be, may modify the patent application, while observing the provisions of Art. 27 paragraph (5) of the Law.例文帳に追加
(5) (4)に従って送付された通告の結果として,出願人又は,該当する場合は,職業代理人は,本法第 27条第 5段落の規定を遵守し,特許出願を修正することができる。 - 特許庁
(6) The changes brought by the applicant or the professional representative, as the case may be, during the preliminary or substantive examination shall be accepted by OSIM, if they:例文帳に追加
(6) 予備審査又は実体審査の手続中に出願人又は,該当する場合は,職業代理人が行う変更は,それが次の条件の何れかを満たしている場合は,OSIM によって受理される。 - 特許庁
(1) The description of the industrial design should contain a written summary of those features which mainly constitute the specifics of the appearance of the product. The applicant or his representative shall sign one copy of the industrial design description.例文帳に追加
(1) 工業意匠の説明には,物品外観の特性を主として構成する特徴の摘要書を付す。出願人又は代理人は,工業意匠の説明書の謄本の1に署名する。 - 特許庁
When the industrial property agent is acting as authorized representative, he is not required to file the appropriate power of attorney except where he is requested to do so by an interested party or by the National Board of Industrial Property. 例文帳に追加
産業財産代理人が授権代理人として行為する時は,当事者又は国立産業財産機関により請求される場合を除き,相応の委任状を提出する必要はない。 - 特許庁
Provided that such inventor or his legal representative or assign has not acquiesced in the public use of his invention, and that he applies for a patent within six months after the commencement of such use. 例文帳に追加
ただし、当該発明者又はその法的代理人若しくは譲受人がその者の発明の公共利用に同意しておらず、当該使用の開始後6 月以内に特許出願をする限りにおいてとする。 - 特許庁
An assignment of a registered trade mark, or an assent relating to a registered trade mark, is not effective unless it is made in writing and is signed by or on behalf of the assignor or his personal representative. 例文帳に追加
登録商標の譲渡又は登録商標に関する同意は,書面でされ,かつ,譲渡人により若しくはその代理で,又はその人格代表者により署名されない限り有効とならない。 - 特許庁
the term “competent authority” means: (i) in the case of Japan, the Minister of Finance or his authorized representative;in the case of the United States, the Secretary of the Treasury or his delegate; 例文帳に追加
「権限のある当局」とは、次の者をいう。(i)日本国については、財務大臣又は権限を与えられたその代理者合衆国については、財務長官又は権限を与えられたその代理者 - 財務省
Service on a patentee added as a defendant may be effected by leaving the writ at his address or at the address of his representative for service as appearing in the records of the Patent Office. 例文帳に追加
被告として加えられた特許権者への送達は,特許庁の記録に見られる本人の住所又は送達代理人の住所に令状を配達することにより,行うことができる。 - 特許庁
The applicant or his representative specially empowered to this effect, may cancel one or more of the claims contained in his application or also amend them in the manner prescribed by the Department. 例文帳に追加
出願人又は特に授権されたその代理人は,産業財産局の定める方法に従い出願に含まれるクレームの1若しくは複数のものを削除し又は修正することができる。 - 特許庁
The owner of the privilege or his representative shall have a term of sixty days to contest the complaint, in the case of a patent of invention, utility model or industrial design. In the case of trademarks, said term shall be of thirty days. 例文帳に追加
産業特権の所有者又はその代理人は,発明特許,実用新案特許及び意匠の場合は60日以内に,商標の場合は30日以内に無効主張を争うことができる。 - 特許庁
Data field 3 shall be completed if a patent application is filed and procedures related to the application for a patent are performed by the applicant or, in the case of several applicants, a joint representative. 例文帳に追加
データ欄3は,特許出願及び当該特許出願に関する手続が出願人又は出願人が複数の場合に共通の代表者により行われるときに記入するものとする。 - 特許庁
Data field 4 shall be completed if the registration application is filed and procedures related to registration are performed by the applicant or, in the case of several applicants, by a joint representative. 例文帳に追加
データ欄4は,出願人により又は出願人が複数の場合は共通の代表者により登録出願が行われ,かつ,登録に関する手続が取られた場合に記入するものとする。 - 特許庁
If the applicant is a legal person or, in the case of several applicants, the joint representative is a legal person, the name and postal address of the legal person shall be indicated in data field 4. 例文帳に追加
出願人が法人である場合又は出願人が複数であるときに共通の代表者が法人である場合は,当該法人の名称及び郵便宛先をデータ欄4に表示する。 - 特許庁
a copy of the written request from the eligible importing member, any representative, non-governmental organization or international health organization authorized by the eligible importing member to the applicant for the patented pharmaceutical product and the amount of the product requested 例文帳に追加
特許医薬品及びその量に関して,適格輸入加盟国,又は同国により委任された代理人,非政府組織若しくは国際保健組織が行った書面による請求の写し - 特許庁
Having performed the actions specified in paragraph 2 of this Article, the State Patent Bureau shall supply the applicant or his representative with a notice of acceptance of the application wherein the date of filing of the application and the number accorded to it shall be indicated.例文帳に追加
国家特許庁は2.に規定する手続を行った上で,付与された出願日及び出願番号を表示した出願受理の通知書を出願人又はその代理人に交付する。 - 特許庁
Where the applicant or his representative objects to the decision of the Appeals Division, he shall have the right to appeal against that decision to the Vilnius Regional Court within six months from the date of adoption thereof.例文帳に追加
出願人又はその代理人は,審判部の決定に異論を申し立てる場合は,その決定の採択日後6月以内にビリニュス地方裁判所にその決定に対して上訴する権利を有する。 - 特許庁
The design shall be registered and published not earlier than 6 months from the date of filing of the application. At the request of the applicant or his representative, a design may be registered and published prior to the expiration of this period of time.例文帳に追加
意匠は,出願日の6月以後に登録され,かつ,公告されるが,出願人又はその代理人の請求により,その期間の満了前に意匠を登録し公告することができる。 - 特許庁
Requesting for change to be recorded in the application or in the Design Register of the Republic of Lithuania, the applicant, the design holder or their representative shall submit the following documents.例文帳に追加
出願又はリトアニア共和国意匠登録簿における変更の記録を請求するに当たり,出願人,意匠所有者又はこれらの代理人は,次の書類を提出しなければならない。 - 特許庁
Upon payment of the fee for the renewal of the time limit, the applicant, the design holder or his representative may, within 2 months from the date of expiry of the initial time limit, submit an application for the renewal of the missed time limit.例文帳に追加
出願人,意匠所有者又はその代理人は,逸した期限の更新を,最初の期限の満了日後2月以内に期限の更新の手数料納付の上で申請することができる。 - 特許庁
If the holder of the international design registration to which the opposition has been filed fails to appoint his representative, the decision taken by the Appeals Division shall not be communicated to the holder of the international registration of the design.例文帳に追加
異議申立の対象となっている国際意匠登録の所有者がその代理人を選任しない場合は,審判部の行った決定は,国際意匠登録の所有者に伝達されない。 - 特許庁
This also applies if an opposing party or a party requesting an administrative review has appointed a representative to act on his behalf in matters concerning the opposition or the request of review.例文帳に追加
この規定は,異議申立人又は行政審理を請求する当事者が異議申立又は審理請求に関する事項において自己を代理する代理人を指名した場合にも適用する。 - 特許庁
the name or business name and address and, where appropriate, the name or business name of the representative and any separate correspondence address, cf. Section 3, for both parties in the transfer case例文帳に追加
移転事案における両当事者について,名称又は事業名称及び住所,並びに該当する場合は代理人の名称又は事業名称,及び住所別の連絡用住所。第3条参照 - 特許庁
Such notification shall include the registration number and a new complete list of goods or services or specify the goods and services that the registration is no longer to cover, and be signed by the proprietor or his representative.例文帳に追加
当該通知は,登録番号及び新規の商品又はサービスの一覧を含み,又は登録がもはや対象としない商品及びサービスを明記し,所有者又はその代理人が署名する。 - 特許庁
Since this technical field is the one where it is difficult to infer how to make and use a product on the basis of its structure, normally one or more representative embodiments or working examples are necessary. 例文帳に追加
本技術分野は、物の構造からその物をどのように作り、どのように使用するかを理解することが困難な技術分野であるから、通常、一つ以上の実施例が必要である。 - 特許庁
Article 148 (1) In cases where receiving a notice about the criteria for repatriation, etc. pursuant to the provision of paragraph (5) of Article 137, the prisoner of war camp commander shall promptly notify this to the prisoners' representative. 例文帳に追加
第百四十八条 捕虜収容所長は、第百三十七条第五項の規定により送還等諸基準の通知を受けたときは、速やかに、捕虜代表にこれを通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 Persons who carry out private dispute resolution services on regular basis (including unincorporated entities for which a representative or administrator is appointed) may obtain certification by the Minister of Justice for their services. 例文帳に追加
第五条 民間紛争解決手続を業として行う者(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。)は、その業務について、法務大臣の認証を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 935 (1) When a representative in Japan of a Foreign Company that has not established a business office in Japan relocates such representative's domicile to the jurisdictional district of another registry after registration of the Foreign Company, the registration of relocation shall be completed at the location of the old domicile within three weeks and the registration of the Foreign Company shall be completed at the location of the new domicile within four weeks; provided, however, that it shall be sufficient to have the relocation of the domicile registered at the location of the new domicile when such representative relocates such representative's domicile to the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the domicile of another registered representative in Japan. 例文帳に追加
第九百三十五条 日本に営業所を設けていない外国会社の日本における代表者が外国会社の登記後にその住所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧住所地においては三週間以内に移転の登記をし、新住所地においては四週間以内に外国会社の登記をしなければならない。ただし、登記がされた他の日本における代表者の住所地を管轄する登記所の管轄区域内に住所を移転したときは、新住所地においては、その住所を移転したことを登記すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(d) a judicial decision revoking a judicial decision on the appointment or selection of a liquidator, a representative liquidator or a liquidator who represents a Liquidating Membership Company (excluding the judicial decision prescribed in paragraph (2)(iii) of the following Article); or 例文帳に追加
ニ 清算人又は代表清算人若しくは清算持分会社を代表する清算人の選任又は選定の裁判を取り消す裁判(次条第二項第三号に規定する裁判を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case provided for in the preceding paragraph, if the court finds it necessary, it may, in response to the petition by the interested persons, elect a person who is to temporarily perform the duties of a Representative Director. 例文帳に追加
2 前項に規定する場合において、裁判所は、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより、一時代表取締役の職務を行うべき者を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases where the court has elected the person who is to temporarily perform the duties of a Representative Director under the preceding paragraph, the court may prescribe the amount of the remuneration that the Stock Company shall pay to that person. 例文帳に追加
3 裁判所は、前項の一時代表取締役の職務を行うべき者を選任した場合には、株式会社がその者に対して支払う報酬の額を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 738 A bondholders' meeting may, at any time by resolution of the same, dismiss or change the matters entrusted to the representative bondholders or Resolution Administrator. 例文帳に追加
第七百三十八条 社債権者集会においては、その決議によって、いつでも、代表社債権者若しくは決議執行者を解任し、又はこれらの者に委任した事項を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) a document certifying that the Sales Representative who intends to obtain registration holds the knowledge and experience to accept brokerage of transactions, etc. on a Commodity Market and to solicit the consignment fairly and appropriately. 例文帳に追加
三 登録を受けようとする外務員が商品市場における取引等の受託又は委託の勧誘を公正かつ的確に行うことができる知識及び経験を有することを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
