| 意味 | 例文 |
s Herの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 92件
signature(s) of the author(s) who has (have) prohibited the disclosure of his or her (their) name(s) 例文帳に追加
自己の名の開示を禁じた創作者の署名 - 特許庁
the name(s) of the author(s) who has (have) prohibited the disclosure of his or her (their) name(s) 例文帳に追加
自己の名称の開示を禁じた創作者の名称 - 特許庁
But all that time, it was s.h.i.e.l.d. protecting her, looking after her.例文帳に追加
しかし 彼女を今までずっと 守ってきたのは「S. H. I. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
After what happened, you really think mrs s is going to let you take her?例文帳に追加
あんなことがあったのに ミセスSが あなたに渡すと思う? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Paroled last month. p.o.'s got her working at a coffeehouse on 10th.例文帳に追加
先月仮釈放で コーヒー屋で仕事を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She is in her 80's and cannot make her way up the steep mountain path.例文帳に追加
彼女は80歳代で、険しい山道を登ることはできない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
(i) the heading-section owner or his/her heir(s) or other general successor(s); 例文帳に追加
一 表題部所有者又はその相続人その他の一般承継人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I grabbed her by the hair and I pulled her to the bed, and she just she just kept screaming, and s and screaming.例文帳に追加
髪を掴んで ベッドへ倒すと いっそう泣叫んで 悲鳴をあげた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
After Iesada 's death, she got her head shaved and titled herself Hokoin. 例文帳に追加
家定没後は落飾して法好院と号した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(i) Where the Money Lender has died: His/her heir(s); 例文帳に追加
一 貸金業者が死亡した場合 その相続人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
she recreated the feeling of the 1920's with her stage setting 例文帳に追加
彼女は、彼女のステージ・セッティングで1920年代の感覚を再現した - 日本語WordNet
(4) The representative shall represent his/her joint applicant(s) for mining to the State. 例文帳に追加
4 代表者は、国に対して共同鉱業出願人を代表する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The representative shall represent his/her joint holder(s) of mining right to the State. 例文帳に追加
4 代表者は、国に対して共同鉱業権者を代表する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
"Shoppai Drive" is about the romance of a heart-broken woman in her 30's. 例文帳に追加
「しょっぱいドライブ」は,失恋した30代の女性の恋愛について書かれている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Therefore, large spaces S can be ensured on both sides of the switches 13, 14, and the occupant can support his/her body by putting his/her hand on the space S at the time of getting on/off a vehicle.例文帳に追加
これにより、スイッチ13、14の両側に広いスペースSを確保することができ、乗り降りの際に、そのスペースSに手を置いて身体を支えることができる。 - 特許庁
The woman has started a new life with a man in his 60's, but she cannot forget her former lover. 例文帳に追加
女性は60代の男性と新しい生活を始めるが,昔の恋人が忘れられない。 - 浜島書店 Catch a Wave
(ii) Where the taxpayer has died and his/her heir(s) has declared qualified acceptance of inheritance 例文帳に追加
二 納税者が死亡した場合において、その相続人が限定承認をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Emperor was brought up as Ieko NIJO (Seikimon in) 's own child, his father's lawful wife, in her Palace. 例文帳に追加
父の嫡妻、二条舎子(青綺門院)の「実子」としてその御所で育てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When we were presented t my parents fr the daily viewing, she wuld... she'd pinch me s that i'd cry and be handed back t her immediately.例文帳に追加
両親へ報告に行くと 私をつねるんだ 泣くと また彼女に戻され - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Sozu was on the way home from Mt. Hiei in order to nurse his hahaama (mother nun) in her 80's who suddenly took ill in Uji on her way home from Hatsusemode (visit to Hatsuse-dera Temple) with his imotoama (sister nun) in her 50's 例文帳に追加
僧都の80余歳になる母尼(ははあま)が、僧都の50余歳になる妹尼(いもうとあま)との初瀬詣で(長谷寺参詣)の帰途に宇治市で急病を患ったため、看護のため僧都は山から下りてきていたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 809 An adopted child acquires the status of a child in wedlock of his/her adoptive parent(s) from the time of adoption. 例文帳に追加
第八百九条 養子は、縁組の日から、養親の嫡出子の身分を取得する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
During the 1990's her albums, including "Music Box" and "Daydream," sold more than 110 million copies worldwide. 例文帳に追加
1990年代,「ミュージック・ボックス」や「デイドリーム」などの彼女のアルバムは世界中で1億1000万枚以上を売り上げた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Also, Kanshi (Hiroko)'s eldest daughter, Princess Yoshiko (Kishi), made her bridal entry into the court to Emperor Murakami after resigning from Saigu. 例文帳に追加
また寛子所生の長女徽子女王は、斎宮を退下したのち村上天皇に入内した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When obtaining a user card, the user is required to input his/her name, address, telephone number(s), etc. 例文帳に追加
館内利用者カードの発行にあたっては氏名や住所、電話番号などの入力作業が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So-called Mrs. Garasha Hosokawa (Tama AKECHI)'s signature on the envelop of her letter was only one character of 'ta'; Sugenin (her name was 'go'), the lawful wife of Hidetada TOKUGAWA, wrote a signature of 'go' on the letter to her elder sister, Jokoin. 例文帳に追加
いわゆる細川ガラシャ夫人(明智たま)の消息の上書の署名には「た」1字が書かれており、徳川秀忠の正室・崇源院(名はごう)が姉の常高院に宛てた消息でも「五」と自署している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 810 An adopted child shall take the surname of his/her adoptive parent(s); provided that this shall not apply to an adopted child who has changed his/her surname by marriage and continues to use the surname determined at the time of marriage. 例文帳に追加
第八百十条 養子は、養親の氏を称する。ただし、婚姻によって氏を改めた者については、婚姻の際に定めた氏を称すべき間は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When creating additional bank(s) having different lighting pattern, the user selects "partial lighting complementation," and selects a set bank to which he/she wants to add bank(s) from a list of banks already set by him/her.例文帳に追加
ユーザは点灯パターンの異なる追加のバンクを作成したときには、「部分点灯補完」を選択し、そして、既にユーザが設定したバンクの一覧から、バンクを追加したい設定バンクを選択する。 - 特許庁
After reading her letter, doubt(s) rose in my mind as to whether she still loved him [a doubt as to whether she really loved him began to raise its head]. 例文帳に追加
彼女の手紙を読んで, 彼女はもう彼のことなど愛してはいないのであるまいか, という疑いが頭をもたげてきた. - 研究社 新和英中辞典
Kunimatsu TOYOTOMI, Hideyori's son was captured when he was hiding and executed, and Naahime, Hideyori' s daughter had her life spared on condition that she would enter the priesthood. 例文帳に追加
秀頼の子の豊臣国松は潜伏している所を捕らえられて処刑、また娘の奈阿姫は僧籍に入ることで助命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(5) In the event that a witness is examined on a date other than a trial date, the person who requests the examination of the witness shall promptly submit to the court a number of copies of the document set forth in paragraph (1) equal to the number of opponent(s) and his/her defense counsel(s). 例文帳に追加
5 公判期日外において証人の尋問をする場合には、速やかに相手方及びその弁護人の数に応ずる第一項の書面の謄本を裁判所に差し出さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 55 The judge(s) who issues a judicial decision shall affix his/her signature and seal to the written judicial decision. When the presiding judge is unable to affix his/her signature and seal to the written judicial decision, one of the other judges shall affix his/her signature and seal thereto and indicate the grounds therefor in a supplementary note, and when another judge is unable to affix his/her signature and seal to the written judicial decision, the presiding judge shall affix his/her signature and seal thereto and indicate the grounds therefor in a supplementary note. 例文帳に追加
第五十五条 裁判書には、裁判をした裁判官が、署名押印しなければならない。裁判長が署名押印することができないときは、他の裁判官の一人が、その事由を附記して署名押印し、他の裁判官が署名押印することができないときは、裁判長が、その事由を附記して署名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To get rid of the need to be conscious of the field of vision of a camera, and to enable a user with disability in his/her hand or finger(s) to input operation information by a simple operation.例文帳に追加
カメラの視野を意識する必要がなく、かつ手指に障害を持つユーザであっても簡単な操作で操作情報を入力できるようにする。 - 特許庁
Her father was Shonii (Senior Second Rank) Gon Dainagon (chief councilor of state), FUJIWARA no Kinzane (1053 - 1107), his mother was Sachuben (official's title), 藤原隆方's daughter and the wet nurse of Emperor Horikawa and Emperor Toba, Mitsuko. 例文帳に追加
父は正二位権大納言藤原公実(1053年-1107年)、母は左中弁藤原隆方の女で堀河天皇・鳥羽両代の御乳母・光子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) Except for the cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the case of no likelihood of harm to interested parties, requests under the provisions of the preceding paragraph must be made jointly with the person stated or recorded in the Bond Registry as the bondholder of the bonds so acquired, or his/her general successor(s) including his/her heir(s). 例文帳に追加
2 前項の規定による請求は、利害関係人の利益を害するおそれがないものとして法務省令で定める場合を除き、その取得した社債の社債権者として社債原簿に記載され、若しくは記録された者又はその相続人その他の一般承継人と共同してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) Any other person specified by a Cabinet Office Ordinance as being likely to hinder the performance of the duties of a supervisory officer due to his/her relationship with the organizer(s) or corporate officer(s) of an Investment Corporation as an interested party or for any other circumstances. 例文帳に追加
六 その他投資法人の設立企画人又は執行役員と利害関係を有することその他の事情により監督役員の職務の遂行に支障を来すおそれがある者として内閣府令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The Executive Director(s) shall act on behalf of the President, when the President is unable to fulfill his or her duties, as governed by the President. When the post of President becomes vacant, the Executive Director(s) shall fulfill the duties of the President. However, if no Executive Director has been assigned, an inspector shall act or fulfill the duties as above. 例文帳に追加
6 理事は、理事長の定めるところにより、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときはその職務を行う。ただし、理事が置かれていないときは、監事とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) After the formation of the Stock Company, the incorporator(s) may not assert the invalidity of his/her subscription for Shares Issued at Incorporation on the grounds of mistake, nor rescind his/her subscription for Shares Issued at Incorporation on the grounds of fraud or duress. 例文帳に追加
2 発起人は、株式会社の成立後は、錯誤を理由として設立時発行株式の引受けの無効を主張し、又は詐欺若しくは強迫を理由として設立時発行株式の引受けの取消しをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
SOLUBLE FORM OF CARBONIC ANHYDRASE IX (S-CA IX), ASSAYS TO DETECT S-CA IX, CA IX'S CO-EXPRESSION WITH HER-2/NEU/C-ERBB-2, AND CA IX-SPECIFIC MONOCLONAL ANTIBODIES TO NON-IMMUNODOMINANT EPITOPES例文帳に追加
可溶型の炭酸脱水酵素IX(s−CAIX)、s−CAIXを検出するためのアッセイ、CAIXとHER−2/neu/c−erbB−2の同時発現、非免疫優性エピトープに対するCAIX特異的モノクローナル抗体 - 特許庁
SOLUBLE FORM OF CARBONIC ANHYDRASE IX (s-CA IX), ASSAYS TO DETECT s-CA IX, CA IX'S COEXPRESSION WITH HER-2/neu/c-erbB-2, AND CA IX-SPECIFIC MONOCLONAL ANTIBODIES TO NON-IMMUNODOMINANT EPITOPES例文帳に追加
可溶型の炭酸脱水酵素IX(s−CAIX)、s−CAIXを検出するためのアッセイ、CAIXとHER−2/neu/c−erbB−2の同時発現、非免疫優性エピトープに対するCAIX特異的モノクローナル抗体 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)