1016万例文収録!

「say on」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

say onの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 713



例文

I sent a telegram home, therefore, to say that I had important business on hand, and that it was impossible for me to say how late I might be. 例文帳に追加

ですから私は、重要な仕事ができたのでどれくらい遅くなるか分からないと、家に電報を打ちました。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

A yugake (glove on the hand) - As Toshiya made progress, a kataboshi (glove with a hard cover on the thumb) & a yotsugake (four-finger glove) were invented, they say. 例文帳に追加

ゆがけ…通し矢の発展にともない堅帽子、四つがけが発明されたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 11, 968, he was promoted to Jusanmi (Junior Third Rank) and shifted to chunagon (some say it was on June 8). 例文帳に追加

康保5年(968年)2月5日、従三位に叙し、中納言に転任(5月5日の説もある) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have to say farewell to you who are on the street in such a way, the sorrow of parting does not disappear like snow on the mountain top.' 例文帳に追加

「かくはかり うたて別をするか路に つきぬ名残は ふちのしらゆき」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

I believe that we should spend our reserve fund generously on a project like this. What do you say to [How do you feel about] that? 例文帳に追加

かかる事業にこそ思い切って予備費を使うべきだと考えているが, いかがなものか. - 研究社 新和英中辞典


例文

They say that you've damaged your health by working on Sundays. Are you trying to kill yourself for the sake of your job? 例文帳に追加

日曜日も休まずに働いて身体を悪くしたそうだが, 君は仕事と心中する気なのかね. - 研究社 新和英中辞典

People say he is ignorant; while, on the contrary, he is versed in Eastern and Western literature. 例文帳に追加

人は彼を無学だと言う、しかるにそれに反して彼は東西の文学に通じている - 斎藤和英大辞典

People say he is ignorant; while, on the contrary, he is versed in Eastern and Western literature. 例文帳に追加

人は彼を無学だと言う、しかるにこれに反して彼は東西の文学に通じている - 斎藤和英大辞典

On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.例文帳に追加

来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 - Tatoeba例文

例文

I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.例文帳に追加

これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 - Tatoeba例文

例文

She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.例文帳に追加

頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 - Tatoeba例文

The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.例文帳に追加

苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 - Tatoeba例文

Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.例文帳に追加

三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 - Tatoeba例文

Say what you will, I will act on my own judgement.例文帳に追加

君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 - Tatoeba例文

Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.例文帳に追加

為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 - Tatoeba例文

If you carelessly ask, "Got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "Why do you ask?"例文帳に追加

下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 - Tatoeba例文

I finally saw the ocean after getting out on the balcony. Should I say that this room has an ocean view?例文帳に追加

バルコニーに出てやっとチラっと海が見える。こんな部屋をオーシャンビューと謳っていいのだろうか? - Tatoeba例文

Do you mean to say that you haven't brought anything with you that I asked you on the phone?例文帳に追加

つまり,電話で私が頼んだ物は何ひとつ持ってきてないということだね - Eゲイト英和辞典

On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 例文帳に追加

来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 - Tanaka Corpus

Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working while others that they're just noisy. 例文帳に追加

音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。 - Tanaka Corpus

I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. 例文帳に追加

これも後で言うつもりなんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 - Tanaka Corpus

She's quick on her feet so no matter what you say to her she'll have a witty comeback. 例文帳に追加

頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 - Tanaka Corpus

The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. 例文帳に追加

苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 - Tanaka Corpus

Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 例文帳に追加

三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 - Tanaka Corpus

Say what you will, I will act on my own judgement. 例文帳に追加

君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 - Tanaka Corpus

Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. 例文帳に追加

為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 - Tanaka Corpus

Let's say I have two large EIDE hard drives, and I want to install FreeBSD, Linux, and Windows 95 on them. 例文帳に追加

では、大容量の EIDE ハードディスクが 2 つあり、 FreeBSD、Linux、Windows 95 を同居させたい、 という場合を考えましょう。 - FreeBSD

Some people say that "Joguki," "Kojiki," and "Nihonshoki" were written based on these. 例文帳に追加

これらを参考にして『上宮記』や『古事記』、『日本書紀』が作られたとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It remains unclear as to when the book was completed but some say that it was 822 based on the descriptions in the preface and body. 例文帳に追加

成立年ははっきりしないが、序と本文の記述から、弘仁13年(822年)とする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The strength of the bow - When a weight of 16kg was hung on the string, the string was drawn by 58cm, they say. 例文帳に追加

弓力…四貫三百匁(約16kg)の重りを弦に掛け一尺九寸(約58cm)開いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They say there are various treasures such as corals, gold and silver, and jewelry are loaded on Takarabune. 例文帳に追加

宝船にはサンゴ・金銀・宝石など、様々な宝物が積み込まれているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One could go so far as to say that the presence or absence of such problems is dependent on the nature of the group leader. 例文帳に追加

極言すればリーダーの人間性いかんにかかっているといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is boorish to say that Totsuka doesn't locate on the way or that going to Totsuka means going back. 例文帳に追加

戸塚は中途にはないはず、それでは逆戻りになるではないかなどというのは野暮というもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, there is no statement about Sannan on the Kinmon Incident in the article, so some say that he suffered from illness. 例文帳に追加

ならび禁門の変について山南の事が一切書かれていない為、病に悩んでいた説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, many documents say that the attack on Oshi Castle proves that Mitsunari was not good at fighting, but there are opposing theories. 例文帳に追加

そのため、この城攻めは三成の戦下手の証拠であるとする書物が多いが、これには異説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On their way, they beat down a sumo wrestler who was rude to them (some say Serizawa used his sword to slay the sumo wrestler without a second thought). 例文帳に追加

途中、力士が無礼を働いたため殴り倒した(芹沢が斬り捨てたとも)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, as the literary work "Azuma Kagami" goes on to say, Yoshitaka's drafting of the "Heiji Monogatari" is noted as follows. 例文帳に追加

なお、吾妻鏡では続けて、平治物語に綴られている義隆の模様を下記の通り紹介している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As we have seen, some say most of the criticism towards Ogai on the beriberi issue is misdirected. 例文帳に追加

以上より、鴎外が脚気問題で批判される多くは、筋違いという意見がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some say that he was tracked down and killed himself on September 8, 1180. 例文帳に追加

治承4年8月17日(旧暦)(1180年9月8日)に追討を受けて自害したとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The platform guideboards in the stations and the destination signs on the trains say simply "Kokusaikaikan" or "Takeda." 例文帳に追加

駅の行き先案内や方向幕は、単に「国際会館」「竹田」と表示される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The destination signs on the trains say "Local/Shin-Tanabe" and "Local/Kokusaikaikan," and remain that way even within the Karasuma Line. 例文帳に追加

方向幕は「普通|新田辺」「普通|国際会館」で、烏丸線内でもそのままの表示である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, some accounts say that ten members as nayashu (warehousing business) were consulting on court cases ("Shiranki"). 例文帳に追加

また、納屋衆(倉庫業)として10人が訴訟を評定した(『糸乱記』)とする資料もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people say that the above led to the attack on the autonomy of faculty council, which was seen in the Takigawa incident. 例文帳に追加

こうしたことが、滝川事件に見られる教授会自治への攻撃につながったとする見解もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Onmyodo teachings have nothing to say on the subject of Shakuzetsu-nichi Day. 例文帳に追加

赤舌日といふこと、陰陽道(おんやうだう)には沙汰なき事なり(陰陽道では問題にしないことだ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some say that it was a punishment on the Soga clan that Hodo (covering soil) was taken out and the grave was opened. 例文帳に追加

封土が剥がされ、墓が暴かれたのは、蘇我氏に対する懲罰とする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is to say, the worsened terms of trade are starting to have significant effects on the economies of both countries. 例文帳に追加

つまり、交易条件が悪化をし、それが経済に大変な影響を及ぼし始めている。 - 金融庁

At this time, I would like to refrain from commenting on what you say are excessive fluctuations. 例文帳に追加

乱高下というか、まだ現時点での動きについてはちょっとコメントを控えたいと思います。 - 金融庁

Chinese researchers say they have evidence that the skulls were on board a Japanese cargo-passenger ship. 例文帳に追加

中国人研究者らは,頭蓋骨が日本の貨客船に積まれていた証拠があるという。 - 浜島書店 Catch a Wave

Even strangers say to me on the street, "I'm praying for Japan's early recovery." 例文帳に追加

街角では,知らない人でさえも「日本が早く復興することを祈っているよ。」と声をかけてくれます。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Many people passing by say to the volunteers, "Good luck on your next match!" 例文帳に追加

通り過ぎる多くの人たちが「今度の試合がんばってね。」とボランティアに声をかける。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS