1016万例文収録!

「say on」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

say onの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 713



例文

The Decree for the Restoration of Imperial Rule on December 9, 1867 finalised the resignation of Yoshinobu as shogun and the abolishment of the bakufu, thus the Edo bakufu came to an end (although some say the end of the Edo bakufu was the time of the surrender of Edo Castle in 1868). 例文帳に追加

後の慶応3年12月9日の王政復古の大号令において慶喜の将軍辞職と幕府の廃止が決定、江戸幕府は幕を閉じた(1868年の江戸開城の時とする見解もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And he went on to say that the judgment by the government was not adequate to make ASANO Takumi-no-kami to kill himself, leaving the other party KIRA Kozuke-no-suke non-guilty; the ideal closing should have been to bring the case to the government to resolve by court. 例文帳に追加

さらに、浅野内匠頭が切腹になったのに吉良上野介が無罪になったことの不当性を、本来は幕府に訴えて、裁判により明らかにすべきであると論じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some researchers say that Japan worked on flood prevention and water supply, and established financial association and water supply association in Korean agricultural land, which allowed Korean peasants to get a loan with low interest rate, and to make a big profit. 例文帳に追加

日本は朝鮮の農地にて、水防工事や水利工事をし、金融組合や水利組合もつくったことで、朝鮮農民は安い金利で融資を受けることができるようになり、多大な利益をもたらすようになったとする研究者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, researchers such as Lee Yong-hoon of the Seoul National University say that the 'land requisition by Empire of Japan' taught in South Korea is a myth, and the Korean land incorporated by Japan was only 10% from the viewpoint of objective figure. 例文帳に追加

逆にソウル大学校教授李栄薫は、韓国で教えられている「日帝による土地収奪論」は神話であり、客観的数値で見ても日本が編入した朝鮮の土地は10%に過ぎないとする研究者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Concise descriptions and enthusiastic sentences were very popular, however, it used those war chronicles and so on as reference historical materials and there are some articles found, which are hard to say to be true to the historical facts. 例文帳に追加

簡明な叙述であり、情熱的な文章であった為に広く愛読されたが、参考史料として軍記物語なども用いているため、歴史的事実に忠実であるとは言いがたい記事も散見する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The fortune-telling is based on a theory which is not necessarily logical, which is to say unreliable; however, it has an aspect as an entertainment and it is popular among people. 例文帳に追加

占いは必ずしも理知的ではない論理に基づいた、言い換えればあやふやなものではあるが、娯楽としての要素もあり、大衆に親しまれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And Furukawa (according to "History of 100 Years of Business from Foundation") 'had always, on the company's own motion, faced with' the negotiations with the Mining Pollution Eradication Association in Morita after the Gengorozawa accumulation site had collapsed (and they say that since before the negotiation, they had been facing with the mining pollution.) 例文帳に追加

源五郎沢堆積場崩壊事故後の毛里田地区鉱毒根絶期成同盟会との交渉については(それ以前から鉱毒問題に関しては)、「つねに前向きの姿勢で対処してきた」(『創業100年史』より)と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is to say that both of the opinion of early emancipation based on human rights contention pursuing "shimin byodo (equality of all people)" by SHIBUSAWA and SUGIURA and the opinion of gradual emancipation after a correction of a gap through "bettering of life " by OKI and OE were completely disregarded. 例文帳に追加

つまり、渋沢・杉浦の「四民平等」を追求した人権論に根ざした早期開放論も、大木・大江の「生活改善」による格差是正後の漸進開放論も最初から無かった事にされてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the newspapers also reported the rescue operation by the people of Oshima Village and the dedication of the Japanese government, Turkish people had a good impression on a far foreign country Japan and Japanese people, as they say. 例文帳に追加

またこのとき、新聞を通じて大島村民による救助活動や日本政府の尽力が伝えられ、当時のトルコの人々は遠い異国である日本と日本人に対して好印象を抱いたといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Compared with some time ago, Japanese banks' stock holdings have decreased substantially, so we could say that the impact (of changes in stock prices) on their financial conditions has accordingly declined. 例文帳に追加

ひところに比べて我が国の銀行の株式保有は大分小さくなってきているので、それに対応した銀行の財務への影響度合いも昔に比べると小さくなってきているということは言えようかと思います。 - 金融庁

例文

Having said this, reliance on the traditional indirect financing remains high, and for many companies it is difficult to say that the capital market has assumed the role of being the primary place for raising capital. 例文帳に追加

しかるに、従来型の間接金融のウェイトは未だ極めて高水準で、多くの企業にとって、資本市場が真に資金調達の場となっているとは言い難い現状にある。 - 金融庁

Therefore, there is nothing particular to say about this case on the part of the FSA in addition to the explanation given by the Minister himself. 例文帳に追加

その点もございますし、大臣ご本人のご説明に加えて、金融庁の事務方として、本件について特段何か申し上げるべき立場にはないと考えております。 - 金融庁

Second, as this encourages financial institutions to raise capital with an eye on the future, I would say that it also plays a part in improving the environment for enhancing the soundness of the entire financial system. 例文帳に追加

それから2点目に、金融機関にある程度先を見据えた資本調達を促すという仕掛けになっているわけで、全体としての健全性の向上に向けた環境整備を図るという役割も担っているのかなという気がいたします。 - 金融庁

Although the philosophy of supervision and inspection has changed radically, or I should say I have changed the philosophy, I believe that FSA staff members are performing their tasks properly based on the new philosophy. 例文帳に追加

ただ、監督・検査の理念というのが、がらっと変わったわけですけれども…、「変わった」と言うか、変えてしまったのですけれども、新しい理念に基づいて、きちんとやってくれていると思いますよ。 - 金融庁

As I have already said in response to a similar question on several occasions since yesterday, I believe that prices should be determined by market forces. Nonetheless, although perhaps I should not say this, I am hoping for a rise. 例文帳に追加

ですから昨日から何回も聞かれておりますが、私は、マーケットのことはマーケットが決める話で、これも本当は言っちゃいけないと思うけれども、少しでも上がってもらいたいなという気持ちはあります。 - 金融庁

You declined to make comments on the market’s movements during trading hours, apparently because you are concerned that what you say could disrupt market activity. Is that correct? 例文帳に追加

今現在、マーケットが動いている中で、マーケットのこの動きについては、今コメントは控えるということですけれども、市場の混乱を呼ばないかという懸念があろうかと思いますけれども、そこはどうでしょうか。 - 金融庁

The BOJ is scheduled to hold a Monetary Policy Meeting on Friday. While some people say that the BOJ should consider reducing interest rates, what are your hopes regarding the bank’s interest rate policy, or what do you think it should do? 例文帳に追加

金曜日に日銀の金融政策決定会合があるんですが、金利政策に対する大臣の期待といいますか、一部には利下げを視野にという意見もあるようなんですけれども、それについてはどうお考えですか。 - 金融庁

While I cannot say yes or no concerning this case, I believe that a final decision on the injection of public funds should be made from this broad viewpoint. 例文帳に追加

この件についての是非については言及出来ませんけれども、そういう大きな観点からの判断というものが、公的資金の是非を最終的に決めるものだと思っております。 - 金融庁

Although I cannot say anything definite about the outlook on future reimbursement of overpayment, we will continue to carefully monitor the trend in order to keep track of the business environment for the money lending business. 例文帳に追加

過払金返還負担の今後の見通しについて確たることを申し上げることはできませんが、引き続き貸金業の経営環境を把握する観点から、その動向についてはしっかり注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁

On the other hand, reserves for earthquake insurance, including reserves set aside by private non-life insurance companies and the government, total 2.2 trillion yen. From these figures, you will understand what I say. 例文帳に追加

一方、地震保険の準備金の残高は、民間の損保会社、国を入れて2兆2,000億円ございますから、そういったことを見ていただいてもよくお分かりだと思います。 - 金融庁

As the Minister for Postal Reform, I regret to say that despite the establishment of a special committee on postal reform in the House of Representatives, the postal reform bill has not been enacted in the current Diet session. 例文帳に追加

それから、郵政改革担当大臣としては、衆議院に郵政改革に関する特別委員会が設置されたのですが、今国会において郵政改革法案が成立できなかったことは誠に残念であります。 - 金融庁

We will not immediately set forth concrete measures regarding those matters. Rather, as we will need to hold discussion and cooperate with relevant parties from now on and to take account of the progress in the examination of this case, I would like you to understand that it is difficult for me to say anything definite at this time. 例文帳に追加

それぞれの事項については、直ちに具体策を提示するということではなく、今後、各関係者と協議・連携していく必要があり、また、今後の事案の解明の進展も踏まえていく必要もあると思っております。 - 金融庁

On the amount of lost funds and the cause of the loss, the FSA cannot say anything definite at the moment, as the SESC is still conducting inspection. 例文帳に追加

なお、毀損額及び毀損原因などは、現在、証券取引等監視委員会が検査を継続中であることから、当局としては現時点では確たる内容を申し上げることは困難であります。 - 金融庁

Senior Vice Minister Azuma is in fact working hard on this, so I intend to deal with the matter in an appropriate and timely manner while carefully listening to what he has to say. 例文帳に追加

東副大臣が現実に一生懸命やっておられますので、よく東副大臣の話も聞かせていただきながら、しっかり適時適切にやっていきたいというふうに思っております。 - 金融庁

We intend to conduct studies while discussing extensively with interested parties on the disposal method of secondary losses associated with jusen debts, so I cannot say anything for certain at this time. 例文帳に追加

住専債権の二次損失の処理方法については、関係者と十分に協議しつつ検討を進めたいと考えておりまして、現時点では確たることは申し上げられません。 - 金融庁

As for your question concerning public funds, needless to say, each bank should first make appropriate efforts to conduct risk management and maintain and strengthen its financial foundations on its own responsibility. 例文帳に追加

公的資金についてのお尋ねでございますが、言うまでもなくリスク管理や財務基盤の維持・強化というのはまずは各行が自己責任できちんと取り組むべきものであるかと思います。 - 金融庁

Yamazaki went on to say, "Japan is playing an important part in planetary exploration and manned space development. I hope young people realize that Japanese technology is contributing a lot to space development." 例文帳に追加

山崎さんは続けて「日本は惑星探査や有人宇宙開発で重要な役割を果たしている。日本の技術が宇宙開発に大きく貢献していることを若い人たちに感じてもらいたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

But he went on to say, "The marine life has now become more abundant than ever before. This is largely due to the river flowing into the sea and the bountiful forests upstream." 例文帳に追加

しかし,彼は続けて「今,海の生き物は以前にも増して豊かになっています。これはおもに,海に流れ込んでいる川と上流の豊かな森林のおかげです。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Wakata went on to say, "There might be something you'd like to do that may seem hard to reach. But if you strive for it, you can make your dream come true."例文帳に追加

若田さんは続けて「みなさんには何かやりたいことがあって,それを達成するのは難しく思えるかもしれない。でもそれをめざして努力すれば,夢は実現できる。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Needless to say, the IMF was established based on the lessons we learned from the retaliatory duties and competitive devaluation of exchange rates, which had induced the emergence of economic blocs and protectionism and eventually led to World War II. 例文帳に追加

IMFは、第二次世界大戦前の報復的関税引下げや平価切下げ競争が保護主義・経済ブロック化を助長し、戦争の一因となったという反省の上に設立された機関です。 - 財務省

That is to say, when the vehicle exceeds the prescribed speed irrelevant to the forwarding or retreating, no traveling range can be selected on the touch panel 10 so that the vehicle is prevented from shifted by an error during traveling.例文帳に追加

つまり、前進および後進に関わらず所定速度を超えるとタッチパネル10において走行レンジを選択することができなくなるので、車両走行中に走行レンジが誤選択されることを防止する。 - 特許庁

That is to say, when the electron mobility is at 100 cm2/Vs or more, the Schottky contact can be formed on the n-GaN wafers irrespective of the dislocation density.例文帳に追加

すなわち、電子移動度100cm^2/Vs以上であれば、転位密度に関係なく、n−GaN上に良好なショットキー接触が形成できる。 - 特許庁

That is to say, for this counter electrode for a photoelectric conversion element, a counter electrode for a photoelectric conversion element equipped with brush-like carbon nanotubes on a surface of a transparent and conductive substrate or a metal substrate is used.例文帳に追加

すなわち、本発明の光電変換素子用の対極は、透明で導電性の基板または金属製の基板表面にブラシ状のカーボンナノチューブを具備した光電変換素子用の対極とした。 - 特許庁

That is to say, the surface of the flat part 8 facing the lower thin film 10 is formed into a flat surface without having a recessed part in the wiring layer 7 stacked on the semiconductor substrate 2.例文帳に追加

すなわち、半導体基板2上に積層される配線層7において、下薄膜10が対向する平坦部8の表面は、凹部を有していない平坦面となっている。 - 特許庁

That is to say, the flexible board 500 is mounted on a droplet discharging head 1 in such a way that an end face 500a in the thickness direction of the flexible board 500 touches one face (top face) 80a of the upper electrode film (electrode) 80.例文帳に追加

即ち、上電極膜(電極)80の一面(上面)80aに対して、フレキシブル基板500の厚み方向における端面500aが接するように、フレキシブル基板500が液滴吐出ヘッド1に実装される。 - 特許庁

That is to say, the personal computer extracts, as redundant nodes, relay nodes without being included in destination relay nodes out of all first to tenth relay nodes based on relay information included in notified reply data.例文帳に追加

すなわち、通知された返信データに含まれる中継情報に基づいて、全ての第1〜第10の中継ノードのうち、宛先中継ノードに含まれない中継ノードを、余剰ノードとして抽出する。 - 特許庁

That is to say, since as the discharge pressure becomes higher, the force in the valve-closing direction exerted on a valve body 16 becomes greater, the rise in the intake pressure is controlled.例文帳に追加

すなわち、吐出圧力が高くなるにつれて弁体16に閉弁方向の力が大きく作用するため、吸入圧力の上昇が抑制される。 - 特許庁

That is to say, the clothes install sheet fasteners 6 on each sleeve 2 and front body cloths 3 and 4 of the nightgown 1, forming sleeve 2 and front body cloths 3 and 4 by attaching the sheet fastener 6.例文帳に追加

すなわち、寝巻き1の袖2と前身頃3,4の各々に面状ファスナー6を配設し、面状ファスナー6を貼着することにより袖2及び前身頃3,4を形成する。 - 特許庁

That is to say, by providing the button distinguishing member 11a, a structure is provided allowing even a vision-impaired person to judge a range of each button displayed on a display device 15.例文帳に追加

つまり、ボタン識別部材11aを設けることによって、視覚障害者にも表示装置15に表示されている各ボタンの範囲が判断できる構造とする。 - 特許庁

The process is characterized in that there is applied to the plant or to their propagation material an effective amount of an insecticide other than an organophosphorus insecticide having systemic properties which is capable of having a long-lasting effect, that is to say even persisting on the growing plant after germination.例文帳に追加

イネまたはそれらの繁殖体に、長期持続作用を有し得る、即ち発芽後の生長期植物にも存続し得る浸透性を有する、有機リン殺虫剤以外の殺虫剤を有効量施用することを特徴とする。 - 特許庁

When the small winning combination flag is ON in this case, that is to say, when the bell or the cherry is won, whether or not to put out game media beforehand is determined by drawing.例文帳に追加

ここで小役フラグがONとなっている場合、すなわちベル又はチェリーに当選した場合には、遊技媒体の事前の払い出しを行うか否かを抽選にて決定する。 - 特許庁

That is to say, a part of the drive board 40 is superposed on the wiring projection 11a radially projected from the metallic shim 11, and the shim 11 is always cooled, whereby the heat of the drive board 40 can be radiated with high heat radiation capability.例文帳に追加

つまり、駆動基板40の一部が金属製のシム11から径方向に突出させた配線突起11aに重なっており、シム11は常に冷却されているため、高い放熱性で駆動基板40を放熱することができる。 - 特許庁

That is to say, the outline S of the building is displayed on the monitor device 21, and the position of each of the monitoring object is displayed by corresponding to its outline S, while the state of each monitoring object is displayed so as to be identified.例文帳に追加

つまり、モニタ装置21では、建物の外形Sが表示されるとともに、その外形Sに対応させて各監視対象の位置が表示され、さらにそれら各監視対象の状態が識別可能に表示されるようになっている。 - 特許庁

That is to say, the temperature difference additional valueT1T2) independent on the direction of the air flow or the temperature difference mean valueT1T2)/2 is found and, when the value exceeds a prescribed threshold, it is determined to be a fire.例文帳に追加

即ち気流の方向に依存しない温度差加算値(ΔT1+ΔT2)あるいは温度差平均値(ΔT1+ΔT2)/2を求め、この値が規定の閾値を超えたときに火災と判断する。 - 特許庁

In particular, the airflow is changed depending on the power generation of a fuel cell stack, that is to say, the airflow flowing to the radiator plates is changed in response to the calorific value of an inverter, whereby heat can be efficiently radiated.例文帳に追加

特に、燃料電池スタックの発電量により空気流が変化するため、すなわち、インバータの発熱量に応じて放熱板に流れる空気流が変化するため、効率よく放熱することができる。 - 特許庁

That is to say, in the N-tree constructing method of the present invention, each node (MY, SG, JP, VN) constructs N-trees at the same time based on fair bandwidth and allowed delay requirement.例文帳に追加

すなわち、本発明のN−ツリー構築方法では、各ノード(MY、SG、JP、VN)は、公平な帯域幅と許容された遅延制約に基づきN−ツリーを同時に構築する。 - 特許庁

That is to say, in the Null control mode, in a state of connecting an electric power supply wire to the sample and of setting an applying voltage at 0 V, a measurement value of the electric current flowing in the sample is set as the zero point on the display.例文帳に追加

すなわち、Null制御モードでは、試料に電力供給線を接続し且つ印加電圧を0Vに設定した状態で、試料に流れる電流の測定値を表示上のゼロ点に定める。 - 特許庁

That is to say, three shots on the wafer 10 arranged not in a straight line respectively measured for height to grasp the tilt of the exposure face, and a leveling stage 4 is driven, so that the exposure face is matched to the reference-lane by changing the tilt.例文帳に追加

すなわち、ウエハ10上の直線的に配置されない3つのショットについてそれぞれ高さを測定し、露光面の傾斜を把握してレベリングステージ4を駆動させ、て傾斜を変化させ露光面を基準面に一致させる。 - 特許庁

That is to say, a pair of metal electrodes 62 cross over the support part 81a of a support member 80 by their insertion into a pair of slit parts 82, and are placed on the support parts 81a together with electrode supporting jigs 61.例文帳に追加

すなわち、一対の金属電極62は、一対のスリット部82に差込まれることによって支持部材80の支持部81aを跨ぎ、電極保持具61ごと支持部81a上に載置される。 - 特許庁

例文

To solve the problem on a processing failure due to the biting of coins with each other by forcedly making a carrying interval just before a processing part even to coins having recessed grooves in the circumferential direction of a circumferential surface, to say nothing of regular coins.例文帳に追加

通常の硬貨はもとより、周面周方向に凹溝を有する硬貨であっても処理部直前で搬送間隔を強制的に空け、硬貨同士の噛み込みによる処理不良を解消することを課題とする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS