1016万例文収録!

「say on」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

say onの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 713



例文

As I always say, I would like to refrain from making comments on specific cases like this from the standpoint of the FSA (Financial Services Agency), as capital policies and business tie-ups are based on management decisions made by individual financial institutions 例文帳に追加

いつも申し上げていることですが、資本政策や業務提携については、個々の金融機関の自主的な経営判断に基づくものでございまして、金融庁として個別のケースについて逐一コメントすることは差し控えたいと思います - 金融庁

You define as default a failure to meet a financial obligation on the due date and situations where debt is exchanged on terms less favourable than contained in the original issue, and in you latest report saythere is the risk that, even if reform is pushed through and sustainable growth is restored, it could be too late to avoid default”.例文帳に追加

貴社はデフォルトを「約定日に金融債務を履行しないこと、及び当初よりも不利な債券の交換」と定義し、最近発表のレポートでは「改革が実施され持続的成長が回復してもデフォルトを回避するには遅すぎるかもしれない」としている。 - 財務省

To provide a snow melting preventive device with the blocking-up monitoring function in a sewerage pipe, easy in maintenance-control, by easily monitoring a blocking-up state in the sewerage pipe, needless to say to prevent the formation of a recess on a road surface when snow and ice lying on a manhole upper part melt.例文帳に追加

マンホール上部に積もった雪や氷が解けて路面上に窪みが形成されるのを防止することはもとより、下水道管内の閉塞状況を容易に監視することが可能であり、保守管理のし易い下水道管内の閉塞監視機能付き雪融け防止装置を提供すること。 - 特許庁

That is to say, because the tire condition is estimated based on the peripheral acceleration of the tread part, for example, the tire condition can be detected more properly even before starting braking, unlike a method for estimating a tire condition based on a slip rate during braking.例文帳に追加

すなわち、トレッド部の周方向加速度に基づいて周方向加速度に基づいてタイヤの状態を推定するため、例えば、制動時のスリップ率に基づいてタイヤの状態を推定する方法と異なり、制動開始前にあっても、タイヤの状態をより適切に検出できる。 - 特許庁

例文

To prevent generation of damages on a base board itself using ultrasound wave, and lowering of a welding intensity of a collecting member, when an area for a collecting member connection is formed on a parent material board after an active material is coated and filled, in case of a manufacturing process of, say, a secondary cell positive electrode body.例文帳に追加

例えば二次電池の正極電極体の製造工程において、活物質を塗布・充填後の母材基板に集電部材接続用の領域を形成する際に、超音波を使用すると基板自体に損傷が発生し、集電部材の溶接強度が低下する。 - 特許庁


例文

When the small winning combination flag is ON in this case, that is to say, when the bell or the cherry is won, whether or not to execute the putout advance announcement is determined by drawing; the putout advance announcement is executed at a plurality of timings based on the operation by the player further; and the advance announcement number is gradually changed.例文帳に追加

ここで小役フラグがONとなっている場合、すなわちベル又はチェリーに当選した場合には、払出予告を実行するか否かを抽選にて決定し、さらに、遊技者の操作に基づく複数のタイミングで払出予告を実行し、予告枚数を段階的に変化させる。 - 特許庁

On the other hand, 64.0% said that they were “insufficiently prepared” and another 15.9% said that they were “completely unprepared.” Thus even though they have decided on a successor, almost 80% of enterprises say that they have not made sufficient preparations for business succession (Fig. 3-2-14). 例文帳に追加

一方、「不十分だが準備している」とした企業の割合は64.0%、「何もしていない」とした企業の割合は15.9%となっており、後継者を決定しても、事業承継の準備が不十分であるという企業が8割近くを占めていることとなる(第3-2-14図)。 - 経済産業省

A large proportion of enterprises that have not yet decided on a successor (including both those with and without candidates) say that they would invite in an outsider to be their proprietor if they were ultimately unable to decide on a successor. In practice, however, they fear this to be unfeasible.例文帳に追加

現時点で後継者を決めていない企業(候補者がいる企業といない企業を含む)は、最終的に後継者を決められなかった場合には「社外から経営者を招聘する」とする割合が高いが、実際には実現可能性が危ぶまれる。 - 経済産業省

On effects on other economies in Asia, the estimates say that only Malaysia will be negatively affected by the increase in the yuan’s value. Other Asian countries are estimated to benefit from the increase in the yuan’s value because China’s competitiveness in the export market would relatively decline against other Asian economies.例文帳に追加

一方で、アジア経済について見ると、マレーシアのみがマイナスの影響を受けると試算されているものの、他の国では、輸出市場での中国の競争力の相対的な低下によりプラスの影響を与えると試算されている。 - 経済産業省

例文

On the other hand, other people say that it is not so important to define any official introduction year among various theories, because the gifts of Buddha statue and Johyobun of the Baekje King were only a symbolic incident and the Buddhism itself was intermittently introduced many times without regard to the distinction between official or nonofficial. 例文帳に追加

いっぽう、百済王の仏像贈与・上表文などは象徴的事件に過ぎず、実際には仏教の伝来自体は公伝・私伝の区別無くこの時期に断続的に何度も行われたとみて、公伝の年次をいずれかに確定することにそれほど意義を見出さない論者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

OE no Hiromoto asked Yasutoki HOJO's opinion about it, and he replied, 'it is a sin against Bushi's duty for a follower to kill those who are eligible to enter the In and other palaces, to say nothing of the fact that it happened on the street in a broad daylight. He should be punished at once.' 例文帳に追加

それに対して大江広元から意見を求められた北条泰時は、「郎従の身として諸院宮昇殿の者を殺害するなど、武士の本分にもとる行為だ。それも白昼路上で行うなどもってのほか。直ちに厳罰に処すべきである」と言ったと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is not overstating to say that it is possible to obtain almost any kind of food needed in order to make Kyoto cuisine here: Kyoto vegetables called traditional vegetables, Kyoto pickles, tofu, yuba (soy-milk skin), fu (wheat-gluten bread), eel, tsukudani (preserved food boiled down in soy sauce), kamaboko (boiled fish paste), dried fish, dried goods, tea, confectionery, bread, sushi, and so on. 例文帳に追加

そのほか伝統野菜とも呼ばれる京野菜、京漬物・豆腐やゆば・麩・ウナギ・佃煮・蒲鉾・干物・乾物などから茶・菓子・パン・寿司まで京料理の食材はほとんどここで揃うといっても過言ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are many assumptions about the origin that small citrus unshu of China was imported to Yatushiro, Higo Province (today's Yatsushiro City, Kumamoto Prefecture) about 800 years ago and planted in Arida, Kishu (today's Arida District, Wakayama Prefecture) and thus named as "Kishu" because it grew to be a big industry there, and other assumptions say that citrus unshu (mikan) grew wild in Kishu and so on. 例文帳に追加

約800年前に中国原産の小ミカンが肥後国八代(現熊本県八代市)に伝わったのが元であり、それが紀州有田(現和歌山県有田郡)に移植され一大産業に発展したことから「紀州」の名が付けられたとの説の他、元々紀州有田に自生していたという説等がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some categorize Daito school as linear and Aikido as circular in movement, but depending on the stage of training or the type of technique, some techniques in aikido require linear movements and some techniques in Daito school can't be used without rotating in a circle; therefore, one can't say for certain which is which. 例文帳に追加

大東流は直線的、合気道は円の動きと分類する向きもあるが、稽古の段階により、あるいは技の種類によって合気道でも直線的でなければならない技もあり、大東流でも円転しなければ使えない技もあるので、はっきりどちらがどうであるとは言い切れない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, this sound is often regarded as noise in a present-day city even if it generates an atmosphere when people stroll in yukata on the day of festival or fireworks, or stroll in hot spring resorts, and not a few places say 'No Geta' (including the reason that Geta damages a floor). 例文帳に追加

そのため、祭りや花火の日に浴衣姿で歩く場合や、温泉街の街歩きなどでは雰囲気を出す音であっても、現代の町中では騒音と受け取られることも多く、(床が傷むことも含め)「下駄お断り」の場所も少なからずある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are other opinions that the birthplace of sobakiri was elsewhere such as Motoyama-juku Station on Nakasendo Road (the present Motoyama area Soga, Shiojiri City, Nagano Prefecture) and Seiun-ji Temple in Tenmokuzan Mountain (the present Yamato-cho, Koshu City, Yamanashi Prefecture) ("Shiojiri" written by Sadakage AMANO) but, in view of the document at Josho-ji Temple as a collateral evidence, it is hard to say that sobakiri originated in either location for sure. 例文帳に追加

他に蕎麦切り発祥地として中山道本山宿(現在の長野県塩尻市宗賀本山地区)という説、甲斐国の天目山栖雲寺(現在の山梨県甲州市大和町)説(天野信景著『塩尻』)もあるが、定勝寺文書の傍証を鑑みるに、確実な発祥地とは言い難い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, it seems that the mass media and entertainers say '"u chimasho (not "uchima hyo," the beginning part is made long) or "shi memasho" don, don, "mohitotsu se ei" don, don, "iwo te sando" dodon ga don,' but these should be treated as something that are different from the danjiri teuchi. 例文帳に追加

一方で、マスコミや芸人は、「『打ーちましょう(『打ちまーひょ』とせず、最初を伸ばす)または『締ーめましょ』ドンドン、『も一つせぇい』ドンドン、『祝ぉて三度』ドドンがドン」としているようだが、こちらは地車の手打ちとは別物として扱うべきであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some people say that as it is very difficult to detect illicit production of Doburoku, which was a bootleg easily produced at home, a considerable amount of Doburoku was produced and consumed on a daily basis in rice producing regions, farming villages with few liquor retail stores, etc. 例文帳に追加

しかし家庭内で作る事のできる密造酒でもあるため摘発は非常に難しく、米どころと呼ばれる地域や、酒を取り扱う商店等の少ない農村などで、相当量が日常的に作られ消費されていたとする話もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some say that in the latter half of the Heian period, for the purpose of maintaining domestic security, kokushi (provincial governors) would appoint an influential local warrior to be Kokushugonin (Shugonin), province bakufu officer, and based on that it is thought that the Kokushugonin of the late Heian period was the origin of the Kamakura period Shugo. 例文帳に追加

平安時代後期において、国内の治安維持などのために、国司が有力な在地武士を国守護人(守護人)に任命したとする見解があり、これによれば平安後期の国守護人が鎌倉期守護の起源と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to the factors including the existence of the above Banka, Mokukan (narrow, long, and thin pieces of wood strung together that were used to write on in ancient times) of 'Palace of Prince Nagaya, offering ten pieces of abalone' which was found at the ancient site of the residence of Prince Nagaya, political situations, great achievements in the Jinshin War, the power of his mother's family and huge assets, some say he was Emperor, but not certain. 例文帳に追加

上記の挽歌、高市皇子の長男・長屋王の邸宅跡から発見された「長屋親王宮鮑大贄十編」の木簡、政治情勢、壬申の乱における功績、母の実家の勢力、莫大な資産などから彼が天皇であったという説もあるが、はっきりとはしていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people still say that it was conversion or betrayal of Kaishu KATSU that he was accepted as an honorable man after the Meiji Restoration, but on the other hand, other people have come to highly evaluate Kaishu KATSU and Takeaki ENOMOTO for their contribution to Japan without sticking to the small framework of the Tokugawa family, as a whole. 例文帳に追加

勝が維新後に栄誉を受けたことを転身、裏切りとするこの手の意見は今も絶えないが、勝、榎本両者は徳川家の名誉回復と存続に大変な労力を裂いていおり、現在では大局として徳川家という狭い枠にとどまらず、日本の為に尽くしたと評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it is well known that Tadatsugu was harshly criticized by Ieyasu saying, 'You favor your son after all,' and thus blamed implicitly for his failure in the Nobuyasu incident (but, since there is a different view on the Nobuyasu incident as described above, some say that this anecdote is a fiction, too). 例文帳に追加

ところが家康からは「お前も我が子が可愛いか」と手厳しく返され、信康事件の不手際を言外に難詰された話がよく知られている(しかし、上述の通り信康切腹事件に異説が存在する事から、このエピソードも創作であるという説がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although some people say that the hit novel, "Sute Doji: MATSUDAIRA Tadateru" (An abandoned child: Tadateru MATSUDAIRA) by Keiichiro Ryu is the reason for his pardon, it was from May 22, 1987 that the novel started to be serialized in places such as "The Shinano Mainichi Shinbun" but it was before then, on July 3, 1984, that the letter of pardon was made public by Tunenari TOKUGAWA. 例文帳に追加

隆慶一郎作の小説、『捨て童子・松平忠輝』のヒットを赦免理由にあげる説があるが、本作が『信濃毎日新聞』等で連載が開始されたのは1987年5月22日からであり、赦免状が徳川恒孝によって出されたのはそれより先、1984年7月3日である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was said that Fujitsuna felt strange for this selection and asked the reason, and then declined the appointment by saying, "if you say you employ a person on the basis of a dream, it is possible that you would put him to the sword also by mear dream. A person receiving an award without his achievement is same as a traitor"; his sensible reply impressed Tokiyori. 例文帳に追加

藤綱はその抜擢を怪しんで理由を問い、「夢によって人を用いるというのならば、夢によって人を斬ることもあり得る。功なくして賞を受けるのは国賊と同じである」と任命を辞し、時頼はその賢明な返答に感じるところがあったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is wrong to say that the former Shogunate forces lost to the new government because they could not match the latter's modernized forces; in fact, they had westernized their forces from early on, and thus did not lag behind the new government's forces. 例文帳に追加

「近代化を進めた新政府軍に対して、遅れた旧幕府側の軍隊が対抗できなかったために敗れた」というのは誤りで、実際は旧幕府軍も早くから軍隊の西洋化に取り組んでおり、新政府軍に対して劣っていなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Basically, no shogun was a complete dictator nor a complete puppet of the cabinet officials (other than when the shogun was very young), and there was a system in place whereby the shogun had the final say on issues discussed by cabinet officials (mainly senior councilors, "roju"). 例文帳に追加

基本的にどの治世においても将軍は完全な独裁者、もしくは(将軍が幼少の場合を除き)幕閣の完全な傀儡という状態ではなく、老中を中心とする幕閣による合議で決定された事案を将軍が決裁するシステムが存続した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the above reasons, it is difficult to say that "Taheru Anatomia" is the formal title of the book, and for all intents and purposes it is appropriate to call it such as "Kulmus' Anatomy"; however, in "Rangaku Kotohajime," the author Genpaku SUGITA refers to the book on numerous occasions as "Taheru Anatomia," leading to a spread of this term of reference. 例文帳に追加

上記の理由から『ターヘル・アナトミア』が正式な書名とは言い難く、本来なら『クルムス解剖書』のように呼ぶのが妥当であるが、杉田玄白が『蘭学事始』の中で何度も『ターヘル・アナトミア』と表記しているので、一般に広まっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some say that this was because in the first place, the KIYOURA cabinet had a role as a caretaker cabinet to administer the general election planned on May 10 next year and to serve for a limited period of time, so people thought it was only natural that such a short-term cabinet was dominated by members of House of Peers who were less political in order to keep the cabinet neutral. 例文帳に追加

これは当時、清浦内閣を翌年5月10日に予定されていた総選挙施行のための期間限定の選挙管理内閣であり、中立性に配慮した結果、政党色のない貴族院議員が占めるのは仕方がないとする見方もあったからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Europeanism is a policy (a policy of Europeanization) which the Meiji Government implemented to make an impression on Western countries by modernizing Japan, that is to say, by Europeanizing Japanese things, regulations, folkways, and customs in Japan in 1880s, and an active movement of thought and folkways of the times related to the policy. 例文帳に追加

欧化主義(おうかしゅぎ)とは、1880年代の日本において、明治政府が日本の文物・制度・風俗・習慣をヨーロッパ風にして欧米諸国に日本の近代化を認めてもらおうとして採った政策(欧化政策)とこれに関連して盛んに行われた思潮・風俗の動き。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If I am to answer your question in the most general way, I would say that the foreign authorities have naturally taken similar actions based on a common recognition of problems. 例文帳に追加

この辺の監督官庁としての対応については当然のことながら、現地法人の存在している海外の監督当局においても共通の問題意識を抱いて対応をしてきているというのが最も一般的なお答えになろうかと思います。 - 金融庁

Meanwhile, GSE bonds are different from capital, and investors around the world purchased the bonds as they counted on the backing of the U.S. Government. Therefore, as I always say, I would like the U.S. government to deal with this issue in an appropriate manner. 例文帳に追加

一方、GSE債については資本ではなく債券ですから、まさしくアメリカ連邦政府のお墨付きを信頼して世界中の投資家が買っているわけですから、いつも言っているようにアメリカ政府においてきちんと対応していただきたいと考えております。 - 金融庁

It happened only yesterday, so it is difficult to predict how much it will hurt their management. At least, I can say that we have not detected any incident, item or data suggesting that there could be a serious impact on their management. 例文帳に追加

昨日の今日でありますから、この事態でどこまで経営に悪影響が出るか、ということについてはなかなか予測をし難い部分はありますが、少なくとも経営に重大な影響を与える、こういう事象であったりとか、事項であったりとか、数値というものは確認しておりません。 - 金融庁

Although it is difficult for the moment to say anything definite about the possible impact of the recent earthquake, I believe that the impact on the capital adequacy ratio of financial institutions as a whole will be limited, as they have an adequate level of capital. 例文帳に追加

現時点においては、今般の震災の被害の影響について、確たることを申し上げることは困難ではございますが、金融機関全体として見れば、私はもう十分な自己資本を有しており、金融機関全体の自己資本比率に与える影響は、限定的だというふうに考えております。 - 金融庁

If the postal reform is properly carried out and the reform gets on track, boosting the morale and business performance of Japan Post, shares can be sold under the bills in their original form. So, some people say that although there may be some time lag, it could become a source of funds. 例文帳に追加

きちんと郵政改革ができれば、そして軌道に乗って、士気が上がってきちんとやってくれれば、当然、株式も今の原案で売れるわけですから、そういったことで、少しタイムラグはあるかもしれませんけれども、やはり財源の一つにはなるのではないかという声を聞いております。 - 金融庁

However, the main creditor bank system based onkeiretsucorporate groups became a major issue in the Japan-U.S. Structural Impediments Initiative. From my career as a politician, I say that the main creditor banks of the keiretsu groups used to wield very strong power and the main creditor bank system drew very harsh criticism from around the world. 例文帳に追加

ただし、メインバンク、系列というふうなことも日米構造協議で大変言われまして、私の短い政治経歴の中でも、昔の日本は、非常に系列メインバンクというのは非常に強かったですけれども、そういったことを大変厳しく世界から非難されました。 - 金融庁

As the SESC is still conducting inspection, the FSA cannot say anything about future prospects. In any case, I believe that it is important to deal with this case calmly based on law and evidence. I will ask you about a different subject. 例文帳に追加

当然、現在、証券取引等監視委員会が検査を継続中であることから、当局としては今の時点では何ら見通しを申し上げることは困難でございますが、当然、法と証拠というものがきちっとありますから、それに従って、淡々粛々とやっていくことは大事なことだと思っております。 - 金融庁

On June 1, the FSA will relax the firewall regulation. Regarding the firewall regulation, the economic environment, or I should say the environment surrounding the financial industry, has changed compared with when the reform of the firewall regulation was debated. U.S. investment banks have turned into bank holding companies. 例文帳に追加

6月1日で金融庁のファイアーウォール規制が緩和されるということで、ファイアーウォール規制に関しては、当時議論していた時とだいぶ経済環境というか金融をめぐる環境というのは変わってしまっていて、アメリカの投資銀行なんかは銀行持株会社になると。 - 金融庁

Regarding the political situation, the Liberal Democratic Party, the New Komeito and the Democratic Party of Japan (DPJ) agreed on the modification of the bill for a consumption tax hike, paving the way for the passage of the bill through the House of Representatives. As a cabinet member, what would you say to that? 例文帳に追加

政局の関連なのですけれども、自民・公明・民主党の3党で消費税増税の修正協議が合意されて、衆議院通過の一定の目途が立ちましたが、閣僚の一員としまして、これをどのように受けとめていらっしゃるのか、ご感想をいただければお願いいたします。 - 金融庁

If they say they have difficulty competing with something like government guarantee (for the postal savings system), the solution would be, from an objective perspective, to raise the ceiling on the payoff scheme 例文帳に追加

「自分たちだけ、(ゆうちょの)政府保証的なものを相手に戦争するのは大変だ」ということをおっしゃるのなら、そういうメガバンクに対抗できるような信用力という面では、客観的には、ペイオフの限度額を上げてあげるということになるわけです - 金融庁

The Bank's technical co-operation that fully capitalises on its expertise will be extremely effective in improving competition policies and the financial sector reform in these countries. I am pleased to say, Japan is ready to support and make a contribution to this new institution building initiative for the central Asia as a front runner of the entire initiatives. 例文帳に追加

これらの国々において競争政策や金融セクター等の改革を促進するためにはEBRDの専門性を活用した技術協力が極めて有効であり、我が国としては、本イニシアティブの嚆矢として中央アジア諸国に対するEBRDの取組みを支持し資金的貢献を行いたいと考えています。 - 財務省

Given the population concentration along with urbanization and the increasing habitation in disaster-prone areas in developing countries, and progressive climate change on the back of the world economic expansion, we can say that disaster prevention has grown more important as an indispensable factor for achieving sustainable development and human security. 例文帳に追加

世界経済が拡大する中、途上国における都市化に伴う人口の集中や、災害に脆弱な土地への居住の増加、気候変動の進行などを考えれば、防災は持続可能な開発を達成し、人間の安全保障を実現するための不可欠な要素として重要性を増していると言えましょう。 - 財務省

The cable-like pressure sensor comprises an inner electrode, say, core electrode 3, a flexible pressure sensitive body 4 disposed around the core electrode 3, a flexible outer electrode 5 disposed on the pressure sensitive body 4 surface, and an auxiliary electrode 7 disposed around the outer electrode 5.例文帳に追加

内側電極である芯電極3と、前記芯電極3の周囲に配置された可撓性感圧体4と、前記可撓性感圧体4の表面に配置された可撓性外側電極5と、前記可撓性外側電極5の周囲に配置された補助電極7から成るケーブル状圧力センサである。 - 特許庁

To provide a method of operating a cooling fan annexed to a large motor, which can suppress the deterioration of insulation due to heat cycle and also can suppress power consumption, to say nothing of being able to suppress a rise in the temperature of a motor coil of a large motor during load-on.例文帳に追加

ロードオン中における大型モータのモータ巻線温度の上昇を抑制できることはもちろん、ヒートサイクルによる絶縁劣化を抑制するとともに、電力消費量をも抑制することができる大型モータに付設された冷却ファンの運転方法を提供する。 - 特許庁

That is to say, the use of the mobile terminals 30, 40 becomes possible over a long period, while charging secondary batteries of the mobile terminal 30, 40 by merely connecting the mobile terminal 30 to the charge pad 20, placed on the power feeding area SA or placing the mobile terminal 40, which is compatible with noncontact charge inside the power feed area SA.例文帳に追加

つまり、給電エリアSAに載置された充電パッド20に携帯端末30を接続するか、給電エリアSAに非接触充電対応携帯端末40を載置するだけで、携帯端末30,40の二次電池を充電しながら携帯端末30,40を長時間使用することが可能となる。 - 特許庁

This method for producing the rice food comprises forming a colloid coating film 3a for preventing deterioration and aging on the surface of a baked rice ball by coating the outer surface of the baked rice ball 1 obtained by baking formed cooked rice 11 with say sauce 2 containing a gelling raw material 3.例文帳に追加

成形シャリ11を素焼きして成る素焼きおむすび1の外面に、ゲル化原料3入り醤油2をコーティングして素焼きおむすび1の表面にシャリの劣化、老化防止用のコロイド被膜3aを形成してなるものである。 - 特許庁

That is to say, the round is finished based on the time so that, in cases of having no game ball to be shot or being incapable of shooting a ball, unless the game ball is shot, the lapse of the 20 seconds is not counted to prevent the finishing of the round.例文帳に追加

つまりラウンドの終了を時間に基づいて行うことができるため、発射する遊技球がない場合や発射できない状況にある場合は、遊技球を発射しなければ20秒の時間が計測されず、ラウンドが終了することがない。 - 特許庁

To prevent abrupt breaking-away caused by degradation of stopper due to repeated put-on/off actions of RJ45 type connector, to say nothing about preventing ill-will packet capturing or the like, by avoiding easy attachment and removal of the RJ45 type connector.例文帳に追加

RJ45型コネクタの容易な脱着を防止することで、悪意にパケットキャプチャリング等をすることが防げる事はもとより、RJ45型コネクタの脱着を繰り返すことで起きる、ストッパー劣化による不意な離脱等を防ぐことを提供する。 - 特許庁

That is to say, lens parts 3, diffraction layers 4, reflective layers 6 and light detection elements 7 are formed in a matrix-like shape on a glass wafer used as the multiple body parts 2, and the glass wafer is subjected to dicing, whereby the multiple spectroscopic modules 1 can be manufactured.例文帳に追加

つまり、多数の本体部2となるガラスウェハに対し、マトリックス状にレンズ部3、回折層4、反射層6及び光検出素子7を設け、当該ガラスウェハをダイシングすることで、分光モジュール1を多数製造することができる。 - 特許庁

That is to say, when a bezel 12 is operated, the signal control section for rotation amount/speed judges as to whether or not the rotation amount of the bezel 12 is larger than a prescribed value, and whether or not the operation speed is higher than a prescribed speed, based on a bezel rotation detection signal input therein.例文帳に追加

すなわち、ベゼル12が操作された場合、回転量/速度の信号制御部は、入力されたベゼル回転検知信号から、ベゼル12の回転量が所定量よりも大きく、かつ、操作速度が所定速度よりも大きいか否かを判定する。 - 特許庁

例文

That is to say, even if this capacitance detecting type sleep sensor 14 is installed on bedding, the support plate 145 receives the load from the sleeper (the bedding is prevented from absorbing the load from the sleeper) so that the upper face portion 141a of the outside electrode sheet 141 deforms by the loading from the sleeper.例文帳に追加

すなわち、静電容量検知型睡眠センサ14が、寝具上に設置されていても、支持板145が就寝者からの荷重を受け止めるので(就寝者からの荷重が寝具に吸収されないので)、外側電極シート141の上面部141aは、就寝者からの荷重によって変形する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS