| 例文 |
second namesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 120件
Wait a second. what possible use could you have for our names?例文帳に追加
待って 僕らの名前に どんな使い道が? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His second names or aliases were Tenyu, Shishisai (思思斎 or 思々斎). 例文帳に追加
号(称号)は天游(てんゆう)、思思斎、思々斎(ししさい) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (adult male's nickname) was 大年, his second names or aliases were Suishinsai and Sangaku-doja. 例文帳に追加
字は大年、号(称号)は酔晋斎、三岳道者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Second rule, if I take one of these http names and I look it up例文帳に追加
2つ目のルールは、もし私がこのhttpの名称をもとに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
After the second Shogun, Yoshiakira, successive shoguns used the character "義" (pronounced "yoshi") as a tsuji (distinctive character used in the names of all people belonging to a single clan or lineage) in their personal names. 例文帳に追加
2代義詮以降、歴代将軍は諱において義の字を通字とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The table 3 is a table with document names, author names (top authors)-department names, joint name persons (the second and following authors)-department names and description order described therein.例文帳に追加
著作者連名者対応表3は、文献名と、著作者名(トップオーサー)・部門名と、連名者(セカンド以降のオーサー)・分門名と、記載順序とを記載したテーブルである。 - 特許庁
According to "Shoku Nihongi"(Chronicle of Japan Continued) and "Shinsen Shojiroku" (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), he was posthumously conferred Junii (Junior Second Rank). 例文帳に追加
『続日本紀』『新撰姓氏録』に贈従二位とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first values holds an array with the names of the global variables, the second value holds an array with all the values. 例文帳に追加
二番目の値がすべての変数の配列となります。 - PEAR
The first level data nodes and the second level data nodes are provided with data node names respectively.例文帳に追加
第1レベルデータノード及び第2レベルデータノードは、それぞれデータノード名を有する。 - 特許庁
At the first time, his go (second names) were Buncho and Siryo, and then he changed his go to Buncho which was also used as his azana (pseudonym) 例文帳に追加
はじめ号(称号)は文朝・師陵、後に文晁とし字も兼ねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
`.', the second ignores all two-character names that start with `.' 例文帳に追加
リストから除外する。 また、2 つ目のオプションが `' 以外の `.' で始まる 2 文字の名前を除外する。 - JM
The array keys of the second level are the attributes names; the value of the second level is an array containing all the attributes values. 例文帳に追加
次のレベルの配列のキーは属性名で、その値として属性のすべての値を含む配列が設定されます。 - PEAR
Each second metadata 165 comprises: a correspondence table 166 denoting a correspondence relation among names of actors/actresses, casting names, in programs such as dramas, names other than the casting names such as nicknames in dramas; and program ID information 164.例文帳に追加
第2のメタデータ165は、ドラマなどの番組における俳優名、配役名、ドラマ内のニックネームなどの配役外の呼び名などの対応関係を示す対応テーブル166と、番組ID情報164とで構成されている。 - 特許庁
His second names or aliases included 菽竇処士, 青蘿主人, 東海陳人 and 白玉斎, in addition to Useki. 例文帳に追加
号(称号)は烏石の他に菽竇処士・青蘿主人・東海陳人・白玉斎など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He and Teruko had two sons and two daughters (giving names Hisamaru, Iwao, Mine and Haru to the eldest son who died early, the second son, the eldest daughter, and the second daughter, respectively) 例文帳に追加
輝子との間に二男二女を儲けた(長男久丸は早世、次男は巌、長女は峯、次女は春)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that in the era of the second emperor of joko more than three thousand years ago, sixteen younger brothers and sisters scattered all over world and their names still remain as place names 例文帳に追加
3000年以上前の上古2代天皇の時代に16人の弟妹たちが全世界に散らばり、彼らの名前は今も地名として残っているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first and second information 311 and 321 are either manufacturer's names or model number.例文帳に追加
第1および第2の識別情報311,321はメーカ名または型番のいずれかである。 - 特許庁
His second names were Senshuen, Shogetusha, Yutsukatsurazono (also the name of the store) and Enanookina. 例文帳に追加
号(称号)は千種園・賞月榭・湯津香木園(ゆつかつらぞの、屋号でもある)・荏野翁(えなのおきな)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the second volume of "Kadokawa Nihon Chimei Daijiten No. 26 Kyoto-Fu" (Kadokawa dictionary of place-names of Japan, No.26 Kyoto Prefecture), they are mountainous areas uninhabited. 例文帳に追加
『角川日本地名大辞典26京都府』では山間部に位置する無人町とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The second paragraph of this Section shall apply also to the auxiliary trade names and secondary symbols referred to in the third paragraph of Section 3. 例文帳に追加
第2段落は,第3条第3段落にいう補助商号及び副次的表象にも適用される。 - 特許庁
The professional names for kabuki actor, Mataichiro, derived from an actor acting 'Mataichiro Kabuki' in the Genroku era, and he identified himself as 'the second.' 例文帳に追加
又一郎の名跡は、元禄期に「又一郎歌舞伎」を演じた役者に由来し、「二代目」を名乗った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While he was given the names Suian, Bunkyotei and Nikyo as his go (second name or alias) besides Shunkin, his real name was Sen and his nickname was Hakukyo and Jussen. 例文帳に追加
諱は選、字を伯挙・十千、号(称号)は春琴のほかに睡菴・文鏡亭・二卿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His name was Mabuchi, his azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Hyakusen, and his second names included Hoshu, Senkan, Hassen, and Hassen do. 例文帳に追加
名は真淵、字が百川、号(称号)に蓬洲、僊観、八僊、八仙堂。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (adult male's nickname) were Choko and 師叔, his second names or aliases included Shoka, Katei, 看雲子, Goteki, 琴史, 陶古 and 真賞斎. 例文帳に追加
字を澂公・師叔、号(称号)に松窠・華亭・看雲子・五適・琴史・陶古・真賞斎などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Holder names 2, 7 are marked on the first kind holder 1 and the second kind holder 6, respectively, and connector names 4, 9 are marked on the plugs 3 and the plug receptacles 8, respectively.例文帳に追加
そして、第一種ホルダー1及び第二種ホルダー6にそれぞれホルダー名称2,7を表示し、またプラグ3及びプラグ受け8にそれぞれコネクタ名称4,9を表示する。 - 特許庁
There are three types in terms of the purposes for using old provincial names for names of cities, towns, and villages apart from avoidance of duplication; the first type is to use old provincial names to show direction; (examples: Higashiomi City, Nantan City, Sennan City, Minamiawaji City, Unnan City, Anan City, Seiyo City, Nichinan City, Minami-Satsuma City); this type of names is largest in number; the second type is to use old provincial names to indicate that in the city there existed kokufu or the provincial capital once; (examples: Kofu City, Hofu City); third type is to use the old provincial names to show the topography of the city; (examples: Musashino City, Sagamihara City, Kinokawa City); there are also other type which does not fall into the above three types; (examples: Joetsu City, Joyo City, Kyotango City). 例文帳に追加
その目的は数種に分類され、旧国内における方位を示すもの(例:東近江市、南丹市、泉南市、南あわじ市、雲南市、阿南市、西予市、日南市、南さつま市)が最も多く、国府を表すもの(例:甲府市、防府市)、地形を表すもの(例:武蔵野市、相模原市、紀の川市)、その他(例:上越市、城陽市、京丹後市)などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
All the first names in the design information data are converted to second names by repeating processing of these procedures and a converted file 400, with which the conversion is completed, is outputted.例文帳に追加
上記手順の処理を繰り返し、設計情報データ中の第1の名称を全て第2の名称に変換し、変換が終了した変換ファイル400を出力する。 - 特許庁
A server obtains corresponding definition information that indicates corresponding relationship between a plurality of first account item names that are names of the account items that enterprise financial data written in XBRL (eXtensible Business Reporting Language) can include, and two or more second account item names that are names of the account items to be included in the summarized enterprise financial data.例文帳に追加
サーバが、XBRL(eXtensible Business Reporting Language)で記述された企業財務データが有し得る勘定項目名である複数の第1の勘定項目名と集約後の企業財務データに記載される勘定項目名である2以上の第2の勘定項目名との対応関係を表す対応定義情報を取得する。 - 特許庁
Then, at a second step, this device is changed over to a dictionary whose great portion of 100 words is composed of names of restaurants based on one's destination and names of related meals by restricting vocaburaries from the topic decided at the first step.例文帳に追加
そして、第2段階では、第1段階で確定させた話題から語彙を限定し、目的地をベースとしたレストラン名と関連する料理名で100語の大半を構成した辞書に切り替える。 - 特許庁
His azana (adult male's nickname) was 応聖, his second names or aliases were 仏斎居士, 曼陀羅居 and 読騒菴 in addition to Gakusen, his common name was Tadasuke, which was later changed into 宇作. 例文帳に追加
字は応聖、号(称号)は学川の他に仏斎居士、曼陀羅居、読騒菴、通称は忠助、後に宇作に改める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The second two formats are the KDE format; spaces in node names must be written as spaces, even though this is forbidden by the URI standards.例文帳に追加
3 つめと 4 つめは KDE の書式である。 ノード名のスペースはそのままスペースで書かれる(URI の標準では禁止されているのだが)。 - JM
According to the second volume of "Kadokawa Nihon Chimei Daijiten No. 26 Kyoto-Fu" (Kadokawa dictionary of place-names of Japan, No. 26 Kyoto Prefecture), there were officially 498 declared towns as of 1980. 例文帳に追加
区内の公称町名の数は、『角川日本地名大辞典26京都府』下巻によれば498町(1980年現在)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the second volume of "Kadokawa Nihon Chimei Daijiten No. 26 Kyoto-Fu" (Kadokawa dictionary of place-names of Japan, No.26 Kyoto Prefecture), there were officially 511 declared towns as of 1980. 例文帳に追加
区内の公称町名の数は、『角川日本地名大辞典26京都府』下巻によれば511町(1980年現在)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the second volume of "Kadokawa Nihon Chimei Daijiten No. 26 Kyoto-Fu" (Kadokawa dictionary of place-names of Japan, No.26 Kyoto Prefecture), there were officially 302 declared towns in 1980. 例文帳に追加
区内の公称町名の数は、『角川日本地名大辞典26京都府』下巻によれば1980年現在302町であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the second volume of "Kadokawa Nihon Chimei Daijiten No. 26 Kyoto-Fu" (Kadokawa dictionary of place-names of Japan, No.26 Kyoto Prefecture), there were officially 608 declared towns in 1980. 例文帳に追加
区内の公称町名の数は、『角川日本地名大辞典26京都府』下巻によれば1980年現在608町であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the second volume of "Kadokawa Nihon Chimei Daijiten No. 26 Kyoto-Fu" (Kadokawa dictionary of place-names of Japan, No.26 Kyoto Prefecture), (hereinafter 'Kadokawa'), it is a town with a sole waterway uninhabited, even though it is not shown on any map. 例文帳に追加
-地図にみえないが、『角川日本地名大辞典26京都府』(以下「角川」)には水路のみの無人町とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the second volume of "Kadokawa Nihon Chimei Daijiten No. 26 Kyoto-Fu" (Kadokawa dictionary of place-names of Japan, No.26 Kyoto Prefecture), the ward had two-hundred and seventy-six officially declared towns in 1980. 例文帳に追加
区内の公称町名の数は、『角川日本地名大辞典26京都府』下巻によれば1980年現在276町であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the second volume of "Kadokawa Nihon Chimei Daijiten No. 26 Kyoto-Fu" (Kadokawa dictionary of place-names of Japan, No.26 Kyoto Prefecture), there were officially 435 declared towns as of 1980. 例文帳に追加
区内の公称町名の数は、『角川日本地名大辞典26京都府』下巻によれば1980年現在435町であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the second volume of "Kadokawa Nihon Chimei Daijiten No. 26 Kyoto-Fu" (Kadokawa dictionary of place-names of Japan, No.26 Kyoto Prefecture), there were officially 569 declared towns as of 1980. 例文帳に追加
区内の公称町名の数は、『角川日本地名大辞典26京都府』下巻によれば1980年現在569町であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the second volume of "Kadokawa Nihon Chimei Daijiten No. 26 Kyoto-Fu" (Kadokawa dictionary of place-names of Japan, No.26 Kyoto Prefecture), there were officially 269 declared towns as of 1980. 例文帳に追加
区内の公称町名の数は、『角川日本地名大辞典26京都府』下巻によれば1980年現在269町であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At present, the old provincial names are used in several ways; first, people use them to distinguish the same place names in different places; second, people use them when they do not like to use prefecture names that are taken from a city name or a county name instead of coming up with their own and most prefecture names are settled using such substitution; third, people use old provincial names locally; (a typical example is 'Shinano Province' or 'Shinshu' which are consciously called by people in Nagano Prefecture except in the northern part of Nagano Prefecture where Nagano City is located.) 例文帳に追加
現代では、離れたところにある同じ地名を区別する際に用いられたり、府県名が郡名や都市名で代用したものが大半であるため、それで呼ぶことを嫌う場合や地域において用いられている(長野県を県庁所在地である長野市が所在する北信地方以外では意識的に「信濃国」或いは「信州」と呼ぶケースが代表的)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His name was Mohyu, his azana (adult males' nickname) was Juhi, the second name or alias was Fuyo, and other names were Dosha SANGOKU, Gashi NAKADAKE, Sanjin HYOGAKU and Sanbo FUGI. 例文帳に追加
名前は孟彪(もうひゅう)、字を孺皮(じゅひ)、号(称号)は芙蓉、その他に三嶽道者、中嶽画史、氷壑山人、富岻山房など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The plurality of types of tables include a first table 15d where content names of the specified contents are rearrayed based on a first rule, and a second table 15a where the content names of the contents are rearrayed by group name units of the groups to which the contents belong based on a second rule.例文帳に追加
上記複数種類のテーブルは,上記特定された各コンテンツのコンテンツ名を第1の規則で並べ替えた第1のテーブル15dと,当該各コンテンツの属するグループのグループ名単位で,当該各コンテンツのコンテンツ名を第2の規則で並べ替えた第2のテーブル15aとを含む。 - 特許庁
A CPU60 reads the names of first, second and third chemical liquids from used chemical liquid memories 68, 69 and 70, thereby creating a chemical liquid-valve correspondence table indicating the correspondence between the names of the first, second and third chemical liquids and valves 18, 19, 20, 23, 25 and 31.例文帳に追加
CPU60により、使用薬液メモリ68,69,70から、第1薬液、第2薬液および第3薬液の各薬液名が読み出され、第1薬液、第2薬液および第3薬液の薬液名とバルブ18,19,20,23,25,31との対応関係を表す薬液−バルブ対応テーブルが作成される。 - 特許庁
You populate the first-level nodes in the Tree with names from a database, and the second-level nodes with the trips for that person. 例文帳に追加
ツリーの第 1 レベルノードにはデータベースから取得した旅行者の名前を表示し、第 2 レベルノードにはその旅行者の旅行情報を表示します。 - NetBeans
Under the ritsuryo system, those with ranks Shoshiinojo Sangi, Jusanmi, or higher added 'Ason' (second highest of the eight hereditary titles) under their family names and a title of honor, 'kyo,' was added under their first names (imina (real name)), while those who served as a minister were given a title of honor, 'ko.' 例文帳に追加
律令制下においては、正四位上参議及び従三位以上の有位者は氏の下に「朝臣」の姓を名乗り、さらに名(諱)の下に「卿」の敬称が付され、さらに大臣の任にある者への敬称は「公」とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)